Název V. Seriál Rok Staženo J. CD Velikost Uložil
Bomb Girls S01E01 S01E01 2012 70 CZ 1 349.99MB kolcak
Bomb Girls S01E01 S01E01 2012 721 CZ 1 349.12MB zwicky
Bomb Girls S01E02 S01E02 2012 39 CZ 1 349.99MB kolcak
Bomb Girls S01E02 S01E02 2012 516 CZ 1 349.08MB zwicky
Bomb Girls S01E03 S01E03 2012 36 CZ 1 349.99MB kolcak
Bomb Girls S01E03 S01E03 2012 454 CZ 1 349.16MB zwicky
Bomb Girls S01E04 S01E04 2012 33 CZ 1 349.97MB kolcak
Bomb Girls S01E04 S01E04 2012 480 CZ 1 349.09MB zwicky
Bomb Girls S01E05 S01E05 2012 304 CZ 1 349.26MB Umpalumpa3
Bomb Girls S01E05 S01E05 2012 31 CZ 1 349.99MB kolcak
Bomb Girls S01E06 S01E06 2012 280 CZ 1 349.06MB Umpalumpa3
Bomb Girls S01E06 S01E06 2012 27 CZ 1 349.98MB kolcak
Bomb Girls S02E01 S02E01 2012 514 CZ 1 317.32MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E02 S02E02 2012 462 CZ 1 859.11MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E03 S02E03 2012 455 CZ 1 321.59MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E04 S02E04 2012 448 CZ 1 261.4MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E05 S02E05 2012 428 CZ 1 884.71MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E06 S02E06 2012 399 CZ 1 292.43MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E07 S02E07 2012 396 CZ 1 302.87MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E08 S02E08 2012 384 CZ 1 933.11MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E09 S02E09 2012 267 CZ 1 827.49MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E10 S02E10 2012 342 CZ 1 937.53MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E11 S02E11 2012 280 CZ 1 787.89MB Umpalumpa3
Bomb Girls S02E12 S02E12 2012 262 CZ 1 752.67MB Umpalumpa3
Bomb Girls: Facing the Enemy   2014 265 CZ 1 556.78MB vercidlo
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Je fajn, že se našel někdo, kdo má zájem to přeložit.
Je to ripnuté z FR Netflixu, takže těžko.
Subtitles:French,English
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
rip z vod bude
Tohle umí linuxové textové editory např. pluma,gedit,leafpad, kwrite...
Hledat--> nahradit
...jinak hold strávím noc na kopírování... Jseš si jistej svojí češtinou?
Bez ohledu na ,,překladač
překladač = rovnou to zahoďProsím o překlad. Děkuji!
no moc se nechytám se přiznám...
mám ubuntu, takže gaupol...uvidím co s tím on zmůže
jinak hold st
Co se týče těch mezer navíc, tak když opravíš to, co jsem ti psal, stačí pak titulky načíst/uložit v
Poznámkový blok a ctrl+h - nahrad si jednoduse ": " za ":" a "->" za "-->".
Překladač je ale svinst
zdravím, v překladači jsem přeložil titulky, ale stalo se toto:

14

00: 04: 14,772 -> 00: 04: 1
nie, Guavu mam takmer hotovu a planujem ju nahrat do nedele. zajtra by som zacala prekladat tento fi
Na tu s označením WEB:)Assimilate.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
The.Poison.Rose.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Na aku verziu spravis titulky?
Toto je WEBRip_dik.
Avengement.2019.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-N
Napiš mi do mailu.Díky předem.Děkuji Vám předem! :-)Dávaš prednosť pred Guava Island-om?
Hele Vabr(e)nerozumuj a radši dodělej titulky k filmu Stillwater!!!
U mna tiez rovnaky problem, pls admin/superadmin, mozte sa vyjadrit ? Dakujem
wauhells: Např. dokument Deepsea Challenge 3D.
https://www.titulky.com/Deepsea-Challenge-3D-255044.
Jestli myslíš na opensubtitles.org, tak to je strojový překlad. Jinak Cibině ty titulky ripnu, jak j
Seš hodnej, že to děláš, ale škoda, že už jsem to viděl.
Taky se připojuji; vyšly ripy (Five.Feet.Apart.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT)
Máš na mysli nějaký konkrétní film??
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
Několik tipů pro začátek -> prosbu o překlad nikdy nezačínej tím, že zdůrazníš, jak nemáš rád sloven