Fórum
Nahrát titulky
Pravidla
Prémiové funkce
TOP trendy
Požadavky
Rozpracované
Odměny
Reklama
O nás
Název
V.
Seriál
Rok
Staženo
J.
CD
Velikost
Uložil
Prison Break S03E09 - Boxed In
S03E09
2005
1580
1
349.01MB
voyager16
Prison Break S03E09 - Boxed in
S03E09
2005
1064
1
1099.88MB
Jake
Prison Break S03E09 - Boxed in
S03E09
2005
478
1
1099.88MB
Jake
Prison Break S03E09 - Boxed in
S03E09
2005
1119
1
1099.88MB
myschoo
Prison Break S04E09
S04E09
2005
1557
1
349.77MB
voyager16
Prison Break S04E09 - Greatness Achieved
S04E09
2005
444
1
350.12MB
K4rm4d0n
Prison Break S04E09 - Greatness Achieved
S04E09
2005
391
1
350.12MB
K4rm4d0n
Prison break special - The road to freedom
2007
351
1
170.94MB
mijala
Prison Break Special - The Road to Freedom
2005
597
1
175.05MB
lukyse
Private Eyes S03E09
S03E09
2016
138
1
0MB
glafinka
Private Eyes S03E12
S03E12
2016
141
1
0MB
glafinka
Private Practice S01E02 - In Which Sam Receives an Unexpected Visitor...
S01E02
2007
1738
1
349.81MB
Spendix
Private Practice S03E05 - Strange Bedfellows
S03E05
2009
372
1
349.55MB
freesnake
Private Practice S03E05 - Strange Bedfellows
S03E05
2009
1627
1
350.13MB
ruml.martina
Private Practice S04E07
S04E07
2007
1665
1
350.05MB
channina
Private Practice S05E16
S05E16
2007
990
1
349.7MB
channina
Private Practice S05E16
S05E16
2007
348
1
216.99MB
phoebess
Privileged S01E01
S01E01
2008
83
1
1119.02MB
lvq
Privileged S01E01 - Pilot
S01E01
2008
934
1
349.9MB
xtomas252
Privileged S01E01 - Pilot
S01E01
2008
162
1
349.9MB
Sara7777
Privileged S01E02 - All About Honesty
S01E02
2008
814
1
351.72MB
xtomas252
Privileged S01E03
S01E03
2008
745
1
350.33MB
xtomas252
Privileged S01E04
S01E04
2005
708
1
348.97MB
xtomas252
Privileged S01E04
S01E04
2005
60
1
350.2MB
petohl
Privileged S01E05 - All About Friend & Family
S01E05
2008
690
1
350.24MB
xtomas252
Privileged S01E06
S01E06
2008
73
1
350.38MB
petohl
Privileged S01E06 - All About Appearances
S01E06
2008
565
1
349.98MB
xtomas252
Privileged S01E07 - All About Have & Have-Nots
S01E07
2008
542
1
350.66MB
xtomas252
Privileged S01E08 - All About Defining Yourself
S01E08
2008
502
1
349.73MB
xtomas252
Privileged S01E09
S01E09
2008
666
1
350.24MB
vberunkav
Privileged S01E10
S01E10
2008
591
1
350.77MB
Roseee
Privileged S01E11
S01E11
2008
583
1
349.95MB
Roseee
Privileged S01E12 - All About The Riffle Effect
S01E12
2008
497
1
349.89MB
xtomas252
Privileged S01E13 - All About What Lies Beneath
S01E13
2008
410
1
349.27MB
xtomas252
Privileged S01E14
S01E14
2009
557
1
0MB
lojcice
Privileged S01E15 - All About The Big Picture
S01E15
2009
462
1
348.68MB
xtomas252
Privileged S01E16 - All About Confessions
S01E16
2009
385
1
350.07MB
xtomas252
Privileged S01E17
S01E17
2009
533
1
0MB
lojcice
Privileged S01E18 - All About Brand New You
S01E18
2009
333
1
349.26MB
xtomas252
Privileged S01E18 - All About Brand New You
S01E18
2009
32
1
1118.91MB
xtomas252
Profondo rosso
1975
95
1
8275.47MB
fridatom
Profondo rosso
1975
234
1
33618.21MB
klondikee
Profondo rosso
1975
195
1
1495.24MB
mallis
Profondo Rosso
1975
84
2
700.24MB
genocyde
Profondo Rosso
1975
268
1
0MB
xvir
Promised Land
2012
64
2
698.36MB
jives
Promised Land
2012
98
1
688.93MB
jives
Promised Land
2012
262
1
7859.52MB
fridatom
Promised Land
2012
161
1
688.93MB
kolcak
Promised Land
2012
174
2
698.36MB
Kooha
<
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
1350
1400
1450
1500
1550
1600
1650
1700
1750
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2250
2300
2350
2400
2450
2500
2550
2600
2650
2700
2750
2800
2850
2900
2950
3000
3050
3100
3150
3200
3250
3300
3350
3400
3450
3500
3550
3600
3650
3700
3750
3800
3850
3900
3950
4000
4050
4100
4150
4200
4250
4300
4350
4400
4450
4500
4550
4600
4650
4700
4750
4800
4850
4900
4950
5000
5050
5100
5150
5200
5250
5300
5350
5400
5450
5500
5550
5600
5650
5700
5750
5800
5850
5900
5950
6000
6050
6100
6150
6200
6250
6300
6350
6400
6450
6500
6550
6600
6650
6700
6750
6800
6850
6900
6950
7000
7050
7100
7150
7200
7250
7300
7350
7400
7450
7500
7550
7600
7650
7700
7750
7800
7850
7900
7950
8000
8050
8100
8150
8200
8250
8300
8350
8400
8450
8500
8550
8600
8650
8700
8750
8800
8850
8900
8950
9000
9050
9100
9150
9200
9250
9300
9350
9400
9450
9500
9550
9600
9650
9700
9750
9800
9850
9900
9950
10000
10050
10100
10150
10200
10250
10300
10350
10400
10450
10500
10550
10600
10650
10700
10750
10800
10850
10900
10950
11000
11050
11100
11150
11200
11250
11300
11350
11400
11450
11500
11550
11600
11650
11700
11750
11800
11850
11900
11950
12000
12050
12100
12150
12200
12250
12300
12350
12400
12450
12500
12550
12600
12650
12700
12750
12800
12850
12900
12950
13000
13050
13100
13150
13200
13250
13300
13350
13400
13450
13500
13550
13600
13650
13700
13750
13800
13850
13900
13950
14000
14050
14100
14150
14200
14250
14300
14350
14400
14450
14500
14550
14600
14650
14700
14750
14800
14850
14900
14950
15000
15050
15100
15150
15200
15250
15300
15350
15400
15450
15500
15550
15600
15650
15700
15750
15800
15850
15900
15950
16000
16050
16100
16150
16200
16250
16300
16350
16400
16450
16500
16550
16600
16650
16700
16750
16800
16850
16900
16950
17000
17050
17100
17150
17200
17250
17300
17350
17400
17450
17500
17550
17600
17650
17700
17750
17800
17850
17900
17950
18000
18050
18100
18150
18200
18250
18300
18350
>
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Na túto novú REMASTERED verziu?
"My.Girlfriends.Boyfriend.1987.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-USURY
Když jsem chtěla požádat o titulky k filmu, objevilo se, že film už titulky má, ale slovenské. Bylo
j.e..t.h.r.o už nás nenapínej...prším prosím sněžím a kvetu )
Hecnula jsem se a bude to dneska.
Poradil by mi někdo, jaký bych tu měl mít správně název? Automaticky vyplněný název je Marvel Studio
Mohli by sedieť na tú verziu. Ale tak či tak, ďakujem.
Máš čas, kľudne aj o 2 týždne. Niekto ťa predbehne
Ověřím.
Bohužel jsem to musel o týden posunout, origo titulky mají naprosto příšerný časování, prakticky kaž
Dúfam že to bude na túto verziu sedieť Bloody.Hell.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO[TGx]..
Ďakujem
Zdravím,
seriál dobrej a titulky kvalita, už se těším na překlad dalšího dílu..
Zhruba kdy můžeme
Opět děkuji za zastání. Já na tyhle komentáře nereaguji, a s takovými lidmi se do diskuzí nepouštím,
Nemůžu se dočkat!!
No ty si dobre korunovany. Nie aby si bol rad,ze sa to preklada,tak este budes aj blbosti vypisovat?
Je to nějáky jetel. Neresit,pripadně zrusit ucet za poruseni podminek a dal si v klidu prekladat svy
Nechci být zlá, ale co takhle se naučit anglicky a nebuzerovat? Typický příklad, když se na něcoc ka
Pitomče...
Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zruše
Ďakujem!
Nechcem byť zlý, ale akurát vyšla 6 epizóda a ty 10 dní prekladáš 4tú? Typický príklad keď sa niečo
Jinx jsem neviděl (musím napravit). Oproti Making a Murderer je The Staircase takový přehlednější, v
A jak se ti to líbilo ve srovnání s Making a Murderer nebo třeba Jinx?
Našla by se dobrá duše?
Prosím o překlad děkuji
Zdar, prosím o radu nejaký dobrý film o vládcoch Inkoch alebo polo hraný dokument. Díky.
prosííím :-)
Tak dokoukáno. Jeden z těch lepších dokumentů na Netflixu. Ale překlad nechystám, časově by to bylo
Doufám, že se najde nějaky překladatel kterého serial zaujme a bude pokračovat v překladu. Je to faj
prosím o preklad
Martevax.cz
SlimFOX.cz
Pedikúra Brno
Kosmetika Brno
Čištění pleti
Netusers.cz
Titulky.com
Byty-Nemovitosti.cz