Fórum
Nahrát titulky
Pravidla
Prémiové funkce
TOP trendy
Požadavky
Rozpracované
Odměny
Reklama
O nás
Název
V.
Seriál
Rok
Staženo
J.
CD
Velikost
Uložil
Alfred Hitchcock Presents S01E13
S01E13
1955
100
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E14
S01E14
1955
97
1
178MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E15
S01E15
1955
96
1
181MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E16
S01E16
1955
91
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E17
S01E17
1955
91
1
174MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E18
S01E18
1955
96
1
174MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E19
S01E19
1955
85
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E20
S01E20
1955
89
1
230MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E21
S01E21
1955
80
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E22
S01E22
1955
80
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E23
S01E23
1955
85
1
233MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E24
S01E24
1955
80
1
233MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E25
S01E25
1955
81
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E26
S01E26
1955
79
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E27
S01E27
1955
82
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E28
S01E28
1955
78
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E29
S01E29
1955
73
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E30
S01E30
1955
83
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E31
S01E31
1955
79
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E32
S01E32
1955
78
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E33
S01E33
1955
82
1
232MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E34
S01E34
1955
74
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E35
S01E35
1955
74
1
233MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E36
S01E36
1955
73
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E37
S01E37
1955
71
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E38
S01E38
1955
80
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S01E39
S01E39
1955
78
1
175MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E01
S02E01
1955
74
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E02
S02E02
1955
55
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E03
S02E03
1955
56
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E04
S02E04
1955
50
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E05
S02E05
1955
48
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E06
S02E06
1955
50
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E07
S02E07
1955
46
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E08
S02E08
1955
46
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E09
S02E09
1955
42
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E10
S02E10
1955
47
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E11
S02E11
1955
46
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E12
S02E12
1955
37
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E13
S02E13
1955
36
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E14
S02E14
1955
38
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E15
S02E15
1955
40
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E16
S02E16
1955
40
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E17
S02E17
1955
36
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E18
S02E18
1955
37
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E19
S02E19
1955
35
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E20
S02E20
1955
37
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E21
S02E21
1955
35
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E22
S02E22
1955
31
1
259MB
entomb
Alfred Hitchcock Presents S02E23
S02E23
1955
29
1
259MB
entomb
<
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
1350
1400
1450
1500
1550
1600
1650
1700
1750
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2250
2300
2350
2400
2450
2500
2550
2600
2650
2700
2750
2800
2850
2900
2950
3000
3050
3100
3150
3200
3250
3300
3350
3400
3450
3500
3550
3600
3650
3700
3750
3800
3850
3900
3950
4000
4050
4100
4150
4200
4250
4300
4350
4400
4450
4500
4550
4600
4650
4700
4750
4800
4850
4900
4950
5000
5050
5100
5150
5200
5250
5300
5350
5400
5450
5500
5550
5600
5650
5700
5750
5800
5850
5900
5950
6000
6050
6100
6150
6200
6250
6300
6350
6400
6450
6500
6550
6600
6650
6700
6750
6800
6850
6900
6950
7000
7050
7100
7150
7200
7250
7300
7350
7400
7450
7500
7550
7600
7650
7700
7750
7800
7850
7900
7950
8000
8050
8100
8150
8200
8250
8300
8350
8400
8450
8500
8550
8600
8650
8700
8750
8800
8850
8900
8950
9000
9050
9100
9150
9200
9250
9300
9350
9400
9450
9500
9550
9600
9650
9700
9750
9800
9850
9900
9950
10000
10050
10100
10150
10200
10250
10300
10350
10400
10450
10500
10550
10600
10650
10700
10750
10800
10850
10900
10950
11000
11050
11100
11150
11200
11250
11300
11350
11400
11450
11500
11550
11600
11650
11700
11750
11800
11850
11900
11950
12000
12050
12100
12150
12200
12250
12300
12350
12400
12450
12500
12550
12600
12650
12700
12750
12800
12850
12900
12950
13000
13050
13100
13150
13200
13250
13300
13350
13400
13450
13500
13550
13600
13650
13700
13750
13800
13850
13900
13950
14000
14050
14100
14150
14200
14250
14300
14350
14400
14450
14500
14550
14600
14650
14700
14750
14800
14850
14900
14950
15000
15050
15100
15150
15200
15250
15300
15350
15400
15450
15500
15550
15600
15650
15700
15750
15800
15850
15900
15950
16000
16050
16100
16150
16200
16250
16300
16350
16400
16450
16500
16550
16600
16650
16700
16750
16800
16850
16900
16950
17000
17050
17100
17150
17200
17250
17300
17350
17400
17450
17500
17550
17600
17650
17700
17750
17800
17850
17900
17950
18000
18050
18100
18150
18200
18250
18300
18350
>
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Na túto novú REMASTERED verziu?
"My.Girlfriends.Boyfriend.1987.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-USURY
Když jsem chtěla požádat o titulky k filmu, objevilo se, že film už titulky má, ale slovenské. Bylo
j.e..t.h.r.o už nás nenapínej...prším prosím sněžím a kvetu )
Hecnula jsem se a bude to dneska.
Poradil by mi někdo, jaký bych tu měl mít správně název? Automaticky vyplněný název je Marvel Studio
Mohli by sedieť na tú verziu. Ale tak či tak, ďakujem.
Máš čas, kľudne aj o 2 týždne. Niekto ťa predbehne
Ověřím.
Bohužel jsem to musel o týden posunout, origo titulky mají naprosto příšerný časování, prakticky kaž
Dúfam že to bude na túto verziu sedieť Bloody.Hell.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO[TGx]..
Ďakujem
Zdravím,
seriál dobrej a titulky kvalita, už se těším na překlad dalšího dílu..
Zhruba kdy můžeme
Opět děkuji za zastání. Já na tyhle komentáře nereaguji, a s takovými lidmi se do diskuzí nepouštím,
Nemůžu se dočkat!!
No ty si dobre korunovany. Nie aby si bol rad,ze sa to preklada,tak este budes aj blbosti vypisovat?
Je to nějáky jetel. Neresit,pripadně zrusit ucet za poruseni podminek a dal si v klidu prekladat svy
Nechci být zlá, ale co takhle se naučit anglicky a nebuzerovat? Typický příklad, když se na něcoc ka
Pitomče...
Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zruše
Ďakujem!
Nechcem byť zlý, ale akurát vyšla 6 epizóda a ty 10 dní prekladáš 4tú? Typický príklad keď sa niečo
Jinx jsem neviděl (musím napravit). Oproti Making a Murderer je The Staircase takový přehlednější, v
A jak se ti to líbilo ve srovnání s Making a Murderer nebo třeba Jinx?
Našla by se dobrá duše?
Prosím o překlad děkuji
Zdar, prosím o radu nejaký dobrý film o vládcoch Inkoch alebo polo hraný dokument. Díky.
prosííím :-)
Tak dokoukáno. Jeden z těch lepších dokumentů na Netflixu. Ale překlad nechystám, časově by to bylo
Doufám, že se najde nějaky překladatel kterého serial zaujme a bude pokračovat v překladu. Je to faj
prosím o preklad
Martevax.cz
SlimFOX.cz
Pedikúra Brno
Kosmetika Brno
Čištění pleti
Netusers.cz
Titulky.com
Byty-Nemovitosti.cz