Fórum
Nahrát titulky
Pravidla
Prémiové funkce
TOP trendy
Požadavky
Rozpracované
Odměny
Reklama
O nás
Název
V.
Seriál
Rok
Staženo
J.
CD
Velikost
Uložil
Jekyll & Hyde S01E06
S01E06
2015
106
1
285.19MB
jandivis
Jenny's Wedding
2015
1058
1
702.29MB
Anonymní
Jenny's Wedding
2015
350
1
2888.18MB
kolcak
Jericho S01E05 - Federal Response
S01E05
2006
224
1
348.3MB
krsty
Jericho S01E05 - Federal Response Federal Response
S01E05
2006
1546
1
348.3MB
kolcak
Jericho s01e10
S01E10
2006
920
1
343.36MB
pajda1978
Jericho S01E10
S01E10
2006
1101
1
343.36MB
kolcak
Jericho S01E12 - The Day Before
S01E12
2007
944
1
348.96MB
Grodik
Jericho S02E06
S02E06
2008
280
1
349.81MB
NoWQa
Jericho S02E06 Sedition
S02E06
2007
322
1
350.61MB
MitchellSK
Jesse Stone: Thin Ice
2009
389
1
698.89MB
Trottel
Jim Jefferies: Freedumb
2016
439
1
1307.52MB
studnicz
Jimmy Carr: Comedian
2007
1403
1
896.25MB
matolas123
JLA Adventures: Trapped in Time
2014
305
1
1629.83MB
petkaKOV
JLA Adventures: Trapped in Time
2014
505
1
784.14MB
petkaKOV
Joey 2x22 - Joey and the Wedding
S02E22
2006
800
1
0MB
Sajnicek
Joey S01e14 (superfixed)
S01E14
2004
191
1
0MB
Anonymní
Joey S02E22
S02E22
2006
19
1
171.06MB
Anonymní
John Carter
2012
270
2
696.47MB
jives
John Carter
2012
710
1
0MB
sonnyboy
Johnny Suede
1991
762
1
943.38MB
ThooR13
Johnny Suede
1991
118
1
650.23MB
Haloper
Johnny Suede
1991
196
1
700.35MB
filmatorek
Jojakdoen dosi
2016
576
1
1933.03MB
langi
Jojakdoen dosi
2016
622
1
950.85MB
langi
Jonathan Creek S01E03: The Reconstituted Corpse
S01E03
1997
288
1
699.89MB
Yoss
Jonathan Creek S02E03: The Scented Room
S02E03
1997
240
1
349.54MB
Yoss
Jonathan Creek S02E06: Mother Redcap
S02E06
1997
220
1
349.35MB
Yoss
Jonathan Creek S03E03: The Omega Man
S03E03
1997
198
1
351.42MB
Yoss
Jonathan Creek S03E05: Miracle in Crooked Lane
S03E05
1997
190
1
351.2MB
Yoss
Jonathan Creek S04E05: The Chequered Box
S04E05
1997
167
1
701.14MB
Yoss
Jonathan Creek S04E09: The Clue of the Savant's Thumb
S04E09
1997
36
1
577.57MB
Yoss
Jour de fête
1949
356
1
66.76MB
cyrilko
Jour de fete
1949
83
1
3398.05MB
fridatom
Jour de fête
1949
24
1
6700.85MB
Meotar112
Jour de fête
1949
37
1
2750.94MB
Meotar112
Jour de fête
1949
44
1
5848.27MB
Meotar112
Jour de fête
1949
115
1
699.8MB
Meotar112
Jour de fête
1949
48
1
3398.05MB
Meotar112
Jour de Fete
1949
60
1
1502.89MB
SondrolSturgill
Journey to the Center of the Earth
2008
1295
1
937.07MB
Anonymní
Journey to the Center of the Earth
2008
2170
1
4478.5MB
mrazikDC
Journey to the Center of the Earth
2008
2198
1
0MB
mrazikDC
Journey to the Center of the Earth
2008
11461
1
699.73MB
mrazikDC
Journey to the Center of the Earth
2008
752
2
699.75MB
mrazikDC
Journey to the Center of the Earth
2008
5475
1
699.92MB
Malkivian
Journey to the Center of the Earth
2008
114
1
937.07MB
Glummy
Journey To The Center Of The Earth
2008
692
1
699.73MB
marr
Journey to the Center of the Earth
2008
591
1
699.4MB
klatu
Journey to the Center of the Earth
721
1
957.39MB
sooper
<
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
850
900
950
1000
1050
1100
1150
1200
1250
1300
1350
1400
1450
1500
1550
1600
1650
1700
1750
1800
1850
1900
1950
2000
2050
2100
2150
2200
2250
2300
2350
2400
2450
2500
2550
2600
2650
2700
2750
2800
2850
2900
2950
3000
3050
3100
3150
3200
3250
3300
3350
3400
3450
3500
3550
3600
3650
3700
3750
3800
3850
3900
3950
4000
4050
4100
4150
4200
4250
4300
4350
4400
4450
4500
4550
4600
4650
4700
4750
4800
4850
4900
4950
5000
5050
5100
5150
5200
5250
5300
5350
5400
5450
5500
5550
5600
5650
5700
5750
5800
5850
5900
5950
6000
6050
6100
6150
6200
6250
6300
6350
6400
6450
6500
6550
6600
6650
6700
6750
6800
6850
6900
6950
7000
7050
7100
7150
7200
7250
7300
7350
7400
7450
7500
7550
7600
7650
7700
7750
7800
7850
7900
7950
8000
8050
8100
8150
8200
8250
8300
8350
8400
8450
8500
8550
8600
8650
8700
8750
8800
8850
8900
8950
9000
9050
9100
9150
9200
9250
9300
9350
9400
9450
9500
9550
9600
9650
9700
9750
9800
9850
9900
9950
10000
10050
10100
10150
10200
10250
10300
10350
10400
10450
10500
10550
10600
10650
10700
10750
10800
10850
10900
10950
11000
11050
11100
11150
11200
11250
11300
11350
11400
11450
11500
11550
11600
11650
11700
11750
11800
11850
11900
11950
12000
12050
12100
12150
12200
12250
12300
12350
12400
12450
12500
12550
12600
12650
12700
12750
12800
12850
12900
12950
13000
13050
13100
13150
13200
13250
13300
13350
13400
13450
13500
13550
13600
13650
13700
13750
13800
13850
13900
13950
14000
14050
14100
14150
14200
14250
14300
14350
14400
14450
14500
14550
14600
14650
14700
14750
14800
14850
14900
14950
15000
15050
15100
15150
15200
15250
15300
15350
15400
15450
15500
15550
15600
15650
15700
15750
15800
15850
15900
15950
16000
16050
16100
16150
16200
16250
16300
16350
16400
16450
16500
16550
16600
16650
16700
16750
16800
16850
16900
16950
17000
17050
17100
17150
17200
17250
17300
17350
17400
17450
17500
17550
17600
17650
17700
17750
17800
17850
17900
17950
18000
18050
18100
18150
18200
18250
18300
18350
>
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Na túto novú REMASTERED verziu?
"My.Girlfriends.Boyfriend.1987.REMASTERED.1080p.BluRay.x264-USURY
Když jsem chtěla požádat o titulky k filmu, objevilo se, že film už titulky má, ale slovenské. Bylo
j.e..t.h.r.o už nás nenapínej...prším prosím sněžím a kvetu )
Hecnula jsem se a bude to dneska.
Poradil by mi někdo, jaký bych tu měl mít správně název? Automaticky vyplněný název je Marvel Studio
Mohli by sedieť na tú verziu. Ale tak či tak, ďakujem.
Máš čas, kľudne aj o 2 týždne. Niekto ťa predbehne
Ověřím.
Bohužel jsem to musel o týden posunout, origo titulky mají naprosto příšerný časování, prakticky kaž
Dúfam že to bude na túto verziu sedieť Bloody.Hell.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO[TGx]..
Ďakujem
Zdravím,
seriál dobrej a titulky kvalita, už se těším na překlad dalšího dílu..
Zhruba kdy můžeme
Opět děkuji za zastání. Já na tyhle komentáře nereaguji, a s takovými lidmi se do diskuzí nepouštím,
Nemůžu se dočkat!!
No ty si dobre korunovany. Nie aby si bol rad,ze sa to preklada,tak este budes aj blbosti vypisovat?
Je to nějáky jetel. Neresit,pripadně zrusit ucet za poruseni podminek a dal si v klidu prekladat svy
Nechci být zlá, ale co takhle se naučit anglicky a nebuzerovat? Typický příklad, když se na něcoc ka
Pitomče...
Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zruše
Ďakujem!
Nechcem byť zlý, ale akurát vyšla 6 epizóda a ty 10 dní prekladáš 4tú? Typický príklad keď sa niečo
Jinx jsem neviděl (musím napravit). Oproti Making a Murderer je The Staircase takový přehlednější, v
A jak se ti to líbilo ve srovnání s Making a Murderer nebo třeba Jinx?
Našla by se dobrá duše?
Prosím o překlad děkuji
Zdar, prosím o radu nejaký dobrý film o vládcoch Inkoch alebo polo hraný dokument. Díky.
prosííím :-)
Tak dokoukáno. Jeden z těch lepších dokumentů na Netflixu. Ale překlad nechystám, časově by to bylo
Doufám, že se najde nějaky překladatel kterého serial zaujme a bude pokračovat v překladu. Je to faj
prosím o preklad
Martevax.cz
SlimFOX.cz
Pedikúra Brno
Kosmetika Brno
Čištění pleti
Netusers.cz
Titulky.com
Byty-Nemovitosti.cz