Název V. Seriál Rok Staženo J. CD Velikost Uložil
Midnight Sun   2018 2251 SK 1 0MB deanie
Midnight Sun   2018 2425 CZ 1 0MB ejnuletaB
Midnight Sun S01E01 S01E01 2016 975 CZ 1 2237.94MB Anonymní
Midnight Sun S01E01 S01E01 2016 447 CZ 1 299.41MB Anonymní
Midnight Sun S01E01 S01E01 2016 700 CZ 1 656.39MB Anonymní
Midnight Sun S01E02 S01E02 2016 905 CZ 1 2237.41MB Anonymní
Midnight Sun S01E02 S01E02 2016 427 CZ 1 300.04MB Anonymní
Midnight Sun S01E02 S01E02 2016 532 CZ 1 1120.64MB Anonymní
Midnight Sun S01E03 S01E03 2016 865 CZ 1 2238.61MB Anonymní
Midnight Sun S01E03 S01E03 2016 334 CZ 1 296.53MB Anonymní
Midnight Sun S01E03 S01E03 2016 462 CZ 1 1100.8MB Anonymní
Midnight Sun S01E04 S01E04 2016 760 CZ 1 2238.08MB Anonymní
Midnight Sun S01E04 S01E04 2016 275 CZ 1 301.43MB Anonymní
Midnight Sun S01E04 S01E04 2016 413 CZ 1 1124.03MB Anonymní
Midnight Sun S01E05 S01E05 2016 777 CZ 1 2237.71MB Anonymní
Midnight Sun S01E05 S01E05 2016 280 CZ 1 299.34MB Anonymní
Midnight Sun S01E05 S01E05 2016 373 CZ 1 1114.94MB Anonymní
Midnight Sun S01E06 S01E06 2016 767 CZ 1 2237.62MB Anonymní
Midnight Sun S01E06 S01E06 2016 375 CZ 1 1033.57MB Anonymní
Midnight Sun S01E06 S01E06 2016 327 CZ 1 298.42MB Anonymní
Midnight Sun S01E07 S01E07 2016 820 CZ 1 2237.24MB Anonymní
Midnight Sun S01E07 S01E07 2016 355 CZ 1 224.49MB Anonymní
Midnight Sun S01E07 S01E07 2016 411 CZ 1 532.57MB Anonymní
Midnight Sun S01E08 S01E08 2016 795 CZ 1 2237.01MB Anonymní
Midnight Sun S01E08 S01E08 2016 362 CZ 1 231.35MB Anonymní
Midnight Sun S01E08 S01E08 2016 386 CZ 1 516.43MB Anonymní
Taiyo no uta   2006 180 CZ 1 1667.65MB drSova
Taiyo no uta   2006 318 CZ 2 699.02MB Skvrnda
Taiyou no Uta   2006 112 CZ 1 771.61MB domkar
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Tak jde o to, jak se ta korekce z translátoru udělá. Je nesmysl dělat korekci bez znalosti toho, co
Taky mě to blbne chtěl jsem titulky k Rim Of The World a nešly
zdravim, uz mi vobec nejdu otvarat najnovsie titulky na uvodnej strane a premiu je vzdy pri prvom ot
na serveru je nulová tolerance na používání translátoru. tedy pokud titulky budou obsahovat jedinou
Náhodou, překladač dokáže překlad některých filmů dost ulehčit. Úplně bych ho nezatracoval.
opravene jsou z od 20 na cekacce
Vážne druhá séria?
Supeer
Ďakujeme
Super,dily prvních dilu z 80 let jsem videl,na tohle pokracovani se vazne tesim,takze diky moc...
Vďaka!Prosím přeloží někdo?Preklad prosím, pekne prosím ďakujem.tak jsi to viděl, no a coAno, to přesně jsem myslel.
Ano chápu a stejně netrpělivě čekám na všechny seriály, které jsi uvedla, máš dobrý výběr.
Som zvedavý na titulky :)
Je fajn, že se našel někdo, kdo má zájem to přeložit.
Je to ripnuté z FR Netflixu, takže těžko.
Subtitles:French,English
Díky speedy.mail jsem stáhla epizody v angličtině a začala překládat. Musím ale dodělat Absentia E09
rip z vod bude
Tohle umí linuxové textové editory např. pluma,gedit,leafpad, kwrite...
Hledat--> nahradit
...jinak hold strávím noc na kopírování... Jseš si jistej svojí češtinou?
Bez ohledu na ,,překladač
překladač = rovnou to zahoďProsím o překlad. Děkuji!
no moc se nechytám se přiznám...
mám ubuntu, takže gaupol...uvidím co s tím on zmůže
jinak hold st
Co se týče těch mezer navíc, tak když opravíš to, co jsem ti psal, stačí pak titulky načíst/uložit v
Poznámkový blok a ctrl+h - nahrad si jednoduse ": " za ":" a "->" za "-->".
Překladač je ale svinst
zdravím, v překladači jsem přeložil titulky, ale stalo se toto:

14

00: 04: 14,772 -> 00: 04: 1
nie, Guavu mam takmer hotovu a planujem ju nahrat do nedele. zajtra by som zacala prekladat tento fi
Na tu s označením WEB:)Assimilate.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT