Název V. Seriál Rok Staženo J. CD Velikost Uložil
Heroes s01e08 S01E08 2006 2257 CZ 1 349.76MB pbch
Heroes S01E08 - Chapter Eight 'Seven Minutes To Midnight'
S01E08 2006 120 SK 1 349.52MB krsty
Heroes s01e08 - Seven Minutes to Midnight
S01E08 2006 847 CZ 1 0MB cinci
Heroes S01E08 Seven Minutes to Midnight
S01E08 2006 272 CZ 1 349.52MB zedko
Heroes S01E08 Seven Minutes to Midnight
S01E08 2006 1908 CZ 1 349.52MB shadow.wizard
Heroes S01E08 Seven Minutes to Midnight
S01E08 2006 6200 CZ 1 349.76MB joebat
Heroes S01E08 seven minutes to midnight
S01E08 2006 559 CZ 1 687.67MB zaooo
Minutes to Midnight   2018 200 CZ 1 2315.92MB Katru
Supernatural S05E21 S05E21 2005 774 CZ 1 350.13MB kolcak
Supernatural S05E21 S05E21 2005 30 SK 1 1397.24MB Anonymní
Supernatural S05E21 S05E21 2005 534 SK 1 350.43MB krsty
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Určitě by bylo fajn zapracovat na přístupu. Co si mám představit pod "klidně mě smažte"? Se klidně s
Dik za titulky ,dobrý serial
Poměrně zásadním způsobem jsme přepracovali rozpracované titulky. Editace je celkem intuitivní a pom
The Refugees,ak sa chceš do toho pustiť seriál sa nachádza na najznámejšom českom úložisku.

https
Milá dámo, jen pro informaci: Titulků jsem tu kdysi nahrál mnohem víc než ty 4, a to i vlastní překl
Ahoj Tom, seriál určite doprekladám, len neviem presne ako dlho to bude trvať. Pokúsim sa preložiť m
Diki :) Na koniec som sa rozhodla pre Aegisub - celkom lahko sa ovlada a uz zacinam s titulkami . na
Budou.Budou? Nebudou?Děkuji za překládání!
prosim aj o prečas na
2160p.AMZN.WEBRip.x265.10bit.HDR.DDP5.1
Díky :-)
pořád dokola. o translátor tady nikdo nestojí. ban. sbohem. a ještě máš tu drzost pomlouvat překlada
A kdo to říká?
já anglicky umím dobře, takže titulky prakticky jen kontroluji :) největší "chyba" bylo asi místy př
Translator a ještě pro hluchoněmé... Banovat prasata jako PiTRiS za zveřejnění a propagování takovéh
Tak děkujeme, že ses podělil. Ještě štěstí, že má přítelkyně stejně jako ty IQ houpacího koně a díky
Palec nahoru!Mňamka!
Až to bude dostupné, tak bych se do toho pustila.
Ak by sa tu zrušili zrušili terajšie pravidlá zápisu a nahradili ich jednotným - kto je "šikovnejší"
Tak ale sis měl překlad zapsat, ne?
Translátorové titulky jsou ty slovenské na OS. Ne ty tvoje.
Otevři si issue na githubu.
Vážení, plně respektuju, že ověření překladatelé tady na serveru mají automaticky přednostní právo k
@dedomil nieco sa mi mari, ale nie som si isty. viem iba, ze to meno poznam z ery java hier.
Ahoj pouzivam Stream Cinema CZ aSK verzia 1.3.28(cder.sk)vsetko mam aktualizované naposledy som skus
prekladom by som to nenazyval :)
dedomil neprekladal si kedysi nahodou java hry?