Název V. Seriál Rok Staženo J. CD Velikost Uložil
Criminal Minds S12E03 S12E03 2005 12 CZ 1 190.12MB kolcak
Gohatto   1999 248 CZ 1 692.83MB risokramo
Taboo   2002 14 CZ 1 700MB vegetol.mp
Taboo   1980 261 CZ 1 0MB RealOtrlec
Taboo gohatto   1999 496 CZ 1 692.91MB Elfkam111
Taboo S01E01 S01E01 2017 2791 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E01 S01E01 2017 2282 CZ 1 3655.8MB mark82
Taboo S01E01 S01E01 2017 2074 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E01 S01E01 2017 4560 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E01 S01E01 2017 11208 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E01 S01E01 2017 1499 CZ 1 187.42MB kolcak
Taboo S01E02 S01E02 2017 2810 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E02 S01E02 2017 1030 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E02 S01E02 2017 12585 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E03 S01E03 2017 1796 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E03 S01E03 2017 7521 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E03 S01E03 2017 1041 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E03 S01E03 2017 5958 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E04 S01E04 2017 1961 CZ 1 1793.76MB mark82
Taboo S01E04 S01E04 2017 7345 CZ 1 310.73MB mark82
Taboo S01E04 S01E04 2017 1141 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E04 S01E04 2017 5201 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E05 S01E05 2017 7615 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E05 S01E05 2017 1875 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E05 S01E05 2017 5061 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E05 S01E05 2017 980 CZ 1 200.84MB kolcak
Taboo S01E06 S01E06 2017 7843 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E06 S01E06 2017 814 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E06 S01E06 2017 4715 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E06 S01E06 2017 440 CZ 1 277.27MB kolcak
Taboo S01E06 S01E06 2017 803 CZ 1 502.05MB kolcak
Taboo S01E07 S01E07 2017 7180 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E07 S01E07 2017 991 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E07 S01E07 2017 4450 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E07 S01E07 2017 808 CZ 1 256.67MB kolcak
Taboo S01E07 S01E07 2017 288 CZ 1 194.65MB kolcak
Taboo S01E08 S01E08 2017 1182 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E08 S01E08 2017 455 CZ 1 0MB mark82
Taboo S01E08 S01E08 2017 11304 CZ 1 0MB mark82
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
mozno by bolo dobre to dat prec z rozpracovanych. inak sa toho asi nik neujme.
Moc děkujeme za 1. sérii, výborná práce.
Nějaké info o tom jak jsme daleko? Děkuji moc chápu, že je čas prázdnin a dovolených. Vážím si práce
zbožné přání ;-) ... to dřív bude dabing na uložtu (podle toho, že se nikdo k překladu nehlásí)
Překládá J.e.t.h.r.o Viz sekce Rozpracované.
Jo, bude potřeba někam přidat "výjimku" pro doménu třetího řádku "premium". Superadmin?
Jen něco zkusím: https://www.titulky.com/?Detail=0000302033&sub=How-to-Tal
Pripajam Anglicke titulky k verzii
Operation.Red.Sea.2018.BluRay.720p.DTS.x264-CHD
Díky - tTo znám samozřejmě taky, ale je to stejný řešení, jako bych se drbal pravou rukou na levém u
Sice nevím, jak odkaz zobrazit korektně, ale vím, jak to obejít - zkrať si ho přes goo.gl nebo třeba
Ahoj - je nějaký důvod, proč se odkazy na prémiový server překládají chybně? Když dám např. do komen
Aby nakonec nebyl ten gang motocyklistů loven skupinou cyklistů, kteří je nemohou dohonit.
OPRAVA: Gang mladých motocyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven jinou skupinou mot
Gang mladých cyklistů na cestě do izolované oblasti Brazílie je loven skupinou motocyklistů, kteří j
hmmmm...ne.Díky, fandím!
Včera vyšel první díl 3. série. Najde se někdo na překlad? :-)
Už je to tam zpátky. Holt, bylo to na černé listině, tak jsem to trochu přejmenoval ... ;-)
Netušíte, jak to vypadá s překladem? Díky
díky za překlad
Mu posli par tisic. Cas si urcite udela...ale zadarmo cist takovy kecy...nevim, nevim
Zmizelo to dřív, než jsem stihla zapnout počítač :((
šak ale už su v pohode verzie sa čudujem že nikto nič,aspon to dajte že sa preklada nech som kludnej
Absolútny súhlas. Používanie toho istého slova pôsobí "strnulo" aj v bežnom preklade, napr. v troch
Prosím ty, kdož jeví zájem o překlad titulků k tomuto seriálu, nechť se mrknou na diskuzi na serialz
Jasně - měl by uhnout tomu davu zájemců, co se nemůže dočkat, až to Grizzli5690 uvolní, aby to mohli
No, po tomhle určitě získá motivaci. Někdo umře, když to nebude do měsíce nebo do dvou? Nezasloužil
Přesně tak ;-) !!!
Kdo nema "cas a chut" delat titulky, by nemel delat titulky. To pripada logicke mne.
problem je u vulgarnich serialu/filmu, kde prekladat frekventovane explicitni slovo jen jednim zpuso