Název V. Seriál Rok Staž. Jazyk Uložil
Jericho S01E01 S01E01 2006 2230 CZ kolcak
Jericho S01E01 DVDRip S01E01 2007 760 CZ cosanostra
John Doe s01e01 S01E01 2002 274 CZ pierek
Journeyman s01e01 S01E01 2007 1136 CZ ygdrassil
Kaleido Star 01 S01E01   28 CZ Anonymní
Kings S01E01-E02 S01E01 2009 154 SK ThooR13
Knight Rider S01E01 S01E01 2008 5181 CZ Mac-Gyver
Kyle XY 1x01 S01E01 2006 949 CZ Simena
Kyle XY s01e01 S01E01 2006 462 CZ Anonymní
L5 S01E01 S01E01 2012 876 CZ Harfist
Law & Order: Special Victims Unit S01E01
S01E01 1999 141 CZ TheIris614
Legend of the Seeker S01E01-E02
S01E01 2008 468 CZ Hirgon
Lexx S01E01 - I Worship His Shadow
S01E01 1997 554 CZ van vren
Lexx S01E01 - I worship his shadow
S01E01 1997 1076 CZ Elfkam111
Lie to Me S01E01 S01E01 2009 530 CZ noxx25
Lie to Me S01E01 S01E01 2009 1201 CZ vidra
Lie to Me S01E01 S01E01   441 CZ deputy
Life S01E01 S01E01   778 CZ Snich
Life S01E01 S01E01 2007 963 CZ Bobby_B
Life s01e01 S01E01 2007 402 CZ velky_janko
Life S01E01 S01E01 2007 708 CZ Deer
Little Britain S01E01 S01E01 2003 4974 CZ bmbclt
Lost S01E01 S01E01 2004 1113 CZ cyrilko
Lost S01E01 S01E01 2004 3697 CZ st.jim
Lost S01E01 S01E01 2004 716 CZ jdosek
Lost S01E01 - Pilot S01E01 2004 715 CZ pavelthx
Lost S01E01 Pilot S01E01 2004 1347 CZ Figo147369
Lost S01E01 Pilot, Part 1 S01E01 2004 2233 CZ Elfkam111
Lost S01E01 pilot,part 1 S01E01 2004 779 CZ Anonymní
Lost S01E01E02 S01E01 2004 221 CZ Anonymní
Lucky Louie S01E01 Pilot S01E01 2006 3400 CZ naikar
Mad Men 1x01 S01E01 2007 1872 CZ Anonymní
Mad Men S01E01 S01E01 2007 4707 CZ lukastop
Malviviendo S01E01 Říkaj mi Negro
S01E01 2009 188 CZ VideaCesky.cz
Masters of Horror S01E01 Incident On and Off A Mountain Road
S01E01 2005 1485 CZ xvir
Masters of Horror S01E01 Incident On and Off A Mountain Road
S01E01 2005 715 CZ stalker
Masters of Science Fiction 1x01
S01E01 2007 500 CZ Jakub.Asgard
Men in Trees S01E01 S01E01 2007 965 CZ serpentine
Men in Trees S01E01 S01E01 2006 613 CZ cejkis
Merlin S01E01 S01E01 2008 366 SK ThooR13
Merlin S01E01 S01E01 2008 429 CZ Mac-Gyver
Metalocalypse S01E01 S01E01 2006 279 CZ MTerran
Metalocalypse S01E01 - The Curse Of Dethklok
S01E01   1445 CZ dandyy
Monty Python's Flying Circus 1x01
S01E01   3345 CZ risokramo
Moonlight S01E01 S01E01 2008 2366 CZ cosanostra
My Family S01E01 S01E01 2000 339 CZ MacaCZ
My Name Is Earl S01E01 S01E01 2005 1093 CZ nokiwar
My Name Is Earl S01E01 Pilot S01E01 2005 2895 CZ janewalk
My Name Is Earl S01E01 Pilot S01E01 2005 1847 CZ Elfkam111
My Own Worst Enemy S01E01 S01E01 2008 773 CZ Fabosh

Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ooo,předem moc děkuji za tuhle filmovou jednohubku. :-)
Díky.
Toto bude jednohubka :) Moc se tam nemluví. Má to méně řádků než jeden díl nějakého seriálu.
díkyyyyyyyyyyGold.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
Áno, to bude ono. Kontext je ten, že sa pri bare chváli jedna čajočka druhej, že si stiahla novú apk
Pojem "konstruktivní kritika" si pravděpodobně někde zaslechl - ale netušíš co to znamená.
Prosím...no nebudou a nikdy nebylyHezky napsáno;-)to vypadá na slušnou porci Dali-gore :D
asi nie si zvedavý na odpovede typu "nie, zatiaľ nestretol"... a ani výsledok hľadania kade-tade na
no hned jsem si vzpomněl na: nepijte vodu, chčijou do ní ryby :D
"Fische pissen im Wasser" - stretol sa s nim už niekto? Aké sk/cz by bolo k nemu adekvátne? Pri hľad
palec nahoru. Díky moc
Kdyby to tak mělo české nebo slovenské titulky.
Nedalo mi než přečíst si tuhle diskuzi... Já zhodnotila titulky Mayor of Kingstown S01E01 podle náhl
Nic ve zlým, prostě jsem si jenom rýpnul. :D

Takže některé titulky kontroluješ jako že je otevře
Nevidím problém ve vyjádření konstruktivní kritiky.
tak vidím, že máš jasno, tak vlastně asi nemá cenu něco, psát, ne?
checkbox sem musel být umístěn k
Když hodnotíš kvalitu titulků podle počtu překlepů, nebo chyb v s/z ( což je i pro české překladatel
Ano, nejsem dokonalý, nejsem češtinář a taky nedělám titulky. Ale chtít kvalitní titulky rozhodně ne
Ta kolonka tady není náhodou. Má svůj důvod.
Vypadá to, že si na nás zasedl a dneska se prostě nedočkáme... Tenhle přístup je fakt zvláštní. Mám
Rothschildovy prachy, Zátopkovy nohy a tvoje obavy - no kdo by to nechtěl. Taky máš špatnou klávesni
:D :D :D
Vřelé díky, už jsem nevěřila, že se titulků někdy dočkám :)
Já tedy plikousovu obezřetnost chápu. Prošel jsem si titulky od uživatele Krumplee a skutečně jsou t
Ako to pls vyzerá časovo so schvalením titulkov k 8. a 9. epizóde??? Díki Moc
Tak já nevím jak ostatní, ale já když chci něco překládat, překládám to zásadně do finských, norskýc


 


Zavřít reklamu