Název V. Seriál Rok Staž. Jazyk Uložil
Sugar Rush S01E01 S01E01   994 CZ zajda123
Supernatural [1x01] Pilot S01E01 2005 623 CZ pochyJP
Supernatural S01E01 S01E01 2005 5466 CZ M.arketka
Supernatural S01E01 S01E01 2005 2140 CZ rudiq
Supernatural S01E01 S01E01 2005 2890 CZ Anonymní
Supernatural S01E01 - Pilot S01E01 2005 4951 CZ Anonymní
Survivors S01E01 S01E01 2008 647 SK ThooR13
Switched at Birth S01E01 S01E01 0000 12 CZ ejnuleta
Take Two S01E01 S01E01 2018 21 CZ tarba
Taken S01E01 S01E01 2002 396 SK ThooR13
Tales From The Crypt S01E01 S01E01 1989 1135 CZ djsworld
Tears to Tiara 01 S01E01 2009 46 CZ Anonymní
Terminator: The Sarah Connor Chronicles S01E01
S01E01 2008 541 CZ pix
Terminator: The Sarah Connor Chronicles S01E01
S01E01 2008 659 SK ThooR13
Terminator: The Sarah Connor Chronicles S01E01
S01E01 2007 1155 CZ ThooR13
Terminator: The Sarah Connor Chronicles S01E01
S01E01 2007 3001 CZ ThooR13
Terminator: The Sarah Connor Chronicles S01E01
S01E01 2007 784 SK ThooR13
Terminator: The Sarah Connor Chronicles S01E01
S01E01 2007 335 SK ThooR13
That '70s Show S01E01 - Pilot S01E01 1998 1899 CZ wallabi
The 4400 1x01 - Pilot S01E01   878 CZ lukas26
The 4400 S01E01 S01E01 2004 747 CZ ThooR13
The A-Team S01E01 S01E02 Mexican Slayride
S01E01   531 CZ cosanostra
The Beast S01E01 S01E01 2009 641 CZ Jackolo
The Big Bang Theory S01E01 S01E01 2007 12907 CZ Deckard.QX1
The Big Bang Theory S01E01 S01E01 2007 17573 CZ ThooR13
The Black Donnellys S01E01 S01E01 2007 507 CZ Lacike
The Company 01 S01E01 2007 851 CZ Anonymní
The Crimson Petal and the White S01E01
S01E01 0000 292 CZ Anonymní
The Day of the Triffids 01 S01E01 1981 239 CZ Mike78
The Day of the Triffids 01 S01E01 1981 263 SK vrab
The Inbetweeners S01E01 S01E01 2008 3662 CZ fred01
The Inbetweeners S01E01 S01E01 2008 4460 CZ czhuntyy
The IT Crowd S01E01 S01E01 2006 8034 CZ ThooR13
The IT Crowd S01E01 S01E01 2006 7344 CZ luke.hfm
The IT Crowd S01E01 S01E01 2006 2103 CZ cold_fire
The IT Crowd S01E01 S01E01 2006 14492 CZ vencik
The IT Crowd S01E01 S01E01 2006 6131 CZ Anonymní
The Kill Point S01E01-E02 S01E01 2007 565 CZ Anonymní
The League Of Gentlemen S01E01 S01E01 1999 850 CZ ThooR13
The Librarians S01E01-E02 S01E01 2014 128 SK Zaerp
The Middle S01E01 - Pilot S01E01 2009 121 CZ kweensey
The Middleman S01E01 S01E01 2008 58 SK ThooR13
The O.C. S01E01 S01E01   1054 CZ Zliczin
The O.C. S01E01 S01E01   633 CZ Anonymní
The O.C. S01E01 S01E01   1675 CZ lampicka86
The O.C. S01E01 S01E01 2007 764 CZ aenike
The O.C. S01E01 Premiere S01E01 2003 1636 SK foxxxy
The Office S01E01 S01E01 2005 5041 CZ bolek777
The Penguins of Madagascar S01E01 - Launchtime
S01E01 2009 977 CZ Jakub.Asgard
The Philanthropist S01E01 S01E01 2009 707 CZ vidra

Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Gold.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-EVO
Áno, to bude ono. Kontext je ten, že sa pri bare chváli jedna čajočka druhej, že si stiahla novú apk
Pojem "konstruktivní kritika" si pravděpodobně někde zaslechl - ale netušíš co to znamená.
Prosím...no nebudou a nikdy nebylyHezky napsáno;-)to vypadá na slušnou porci Dali-gore :D
asi nie si zvedavý na odpovede typu "nie, zatiaľ nestretol"... a ani výsledok hľadania kade-tade na
no hned jsem si vzpomněl na: nepijte vodu, chčijou do ní ryby :D
"Fische pissen im Wasser" - stretol sa s nim už niekto? Aké sk/cz by bolo k nemu adekvátne? Pri hľad
palec nahoru. Díky moc
Kdyby to tak mělo české nebo slovenské titulky.
Nedalo mi než přečíst si tuhle diskuzi... Já zhodnotila titulky Mayor of Kingstown S01E01 podle náhl
Nic ve zlým, prostě jsem si jenom rýpnul. :D

Takže některé titulky kontroluješ jako že je otevře
Nevidím problém ve vyjádření konstruktivní kritiky.
tak vidím, že máš jasno, tak vlastně asi nemá cenu něco, psát, ne?
checkbox sem musel být umístěn k
Když hodnotíš kvalitu titulků podle počtu překlepů, nebo chyb v s/z ( což je i pro české překladatel
Ano, nejsem dokonalý, nejsem češtinář a taky nedělám titulky. Ale chtít kvalitní titulky rozhodně ne
Ta kolonka tady není náhodou. Má svůj důvod.
Vypadá to, že si na nás zasedl a dneska se prostě nedočkáme... Tenhle přístup je fakt zvláštní. Mám
Rothschildovy prachy, Zátopkovy nohy a tvoje obavy - no kdo by to nechtěl. Taky máš špatnou klávesni
:D :D :D
Vřelé díky, už jsem nevěřila, že se titulků někdy dočkám :)
Já tedy plikousovu obezřetnost chápu. Prošel jsem si titulky od uživatele Krumplee a skutečně jsou t
Ako to pls vyzerá časovo so schvalením titulkov k 8. a 9. epizóde??? Díki Moc
Tak já nevím jak ostatní, ale já když chci něco překládat, překládám to zásadně do finských, norskýc
Děkujeme pěkně :-D
:-D :-D To už dnešní mladí nepochopí. :-D
kolega, absolútny palec hore za simultánnu schopnosť prekladať (spisovne a bez chýb) do SK, CZ a HU,
WEB


 


Zavřít reklamu