Název V. Seriál Rok Staženo J. CD Velikost Uložil
Allegiance S01E08 S01E08 2015 658 CZ 1 1322.07MB kolcak
Fringe S01E04 S01E04 2008 1759 CZ 1 349.88MB Sakul333
Fringe S01E04 S01E04 2008 1060 CZ 1 1118.69MB srab
Fringe S01E04 S01E04 2008 7059 CZ 1 351.66MB Anonymní
The Arrival   1996 135 CZ 1 6699.68MB fridatom
The Arrival   1996 377 CZ 1 646.09MB rushid
The Arrival   1996 106 CZ 2 0MB Tolf
The Arrival   1996 48 CZ 2 0MB Tolf
The Arrival   1996 660 CZ 1 696.57MB Tolf
The Arrival   1996 1165 CZ 1 6721.82MB dezo
The Prisoner S01E01 S01E01 1967 288 CZ 1 0MB indikv
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Prosím
V tom případě to vlákno smaž a je klid. Dotyčný už stejně svoji radu dostal, takže není důvod, aby t
zákaz platí odjakživa. pokud má někdo podezření na translátorové titulky, stačí to oznámit.
tvrzení, že protažení titulků translátorem dokáže překlad dost ulehčit, je propagace, protože se tím
Odkedy vlastne ten zakaz translatorovych titulkov plati? Dodnes si pamätam katastrofalne evidentne t
Já nic nepropaguju. Nebo říct vlastní názor na něco je propagace? Po 30 letech demokracie je slušné
není jedno, jakým způsobem kdo překládá. když někdo neumí anglicky a česky a přeloží titulky, jde se
Já nic nepropaguje. To je tvůj obraz skutečnosti. Já jsem jen podotkl, že to může být i pomoc, když
mluvíš o jednom případu ze sta. málokdo dokáže překládat větu po větě. i když chápu, že si chceš pom
Nemluvím o jednom případě ze sta. Já už tak překládám několik let. A dost mi to šetří čas. A jak jse
mluvíš o jednom případu ze sta. jinými slovy většina lidí bude slepě věřit tomu, co jim vyplivne tra
Velmi díky. :)
Tak já nevím, ale já tedy vidím rozdíl mezi mluveným a psaným. A pokud překládám z odposlechu, překl
ano vyzera to tak, ze to zatial funguje
Nesouhlasím. Současný stav překladačů (navzdory tomu, co nám tvrdí google o umělé inteligenci), je t
funguje
Bolo by skutočne fajn, keby bola už zjednaná náprava. Alebo aspoň prišla reakcia.
Tak jde o to, jak se ta korekce z translátoru udělá. Je nesmysl dělat korekci bez znalosti toho, co
Taky mě to blbne chtěl jsem titulky k Rim Of The World a nešly
zdravim, uz mi vobec nejdu otvarat najnovsie titulky na uvodnej strane a premiu je vzdy pri prvom ot
na serveru je nulová tolerance na používání translátoru. tedy pokud titulky budou obsahovat jedinou
Náhodou, překladač dokáže překlad některých filmů dost ulehčit. Úplně bych ho nezatracoval.
opravene jsou z od 20 na cekacce
Vážne druhá séria?
Supeer
Ďakujeme
Super,dily prvních dilu z 80 let jsem videl,na tohle pokracovani se vazne tesim,takze diky moc...
Vďaka!Prosím přeloží někdo?Preklad prosím, pekne prosím ďakujem.tak jsi to viděl, no a coAno, to přesně jsem myslel.