Název V. Seriál Rok Staženo J. CD Velikost Uložil
Blue Bloods S01E01 - Pilot S01E01 2010 1136 CZ 1 349.27MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E02 S01E02 2010 1060 CZ 1 349.26MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E03 S01E03 2010 882 CZ 1 349.07MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E04 S01E04 2010 828 CZ 1 349.29MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E05 S01E05 2010 812 CZ 1 349.02MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E06 S01E06 2010 769 CZ 1 349.25MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E07 S01E07 2010 727 CZ 1 349.77MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E08 S01E08 2010 737 CZ 1 349.16MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E09 S01E09 2010 720 CZ 1 349.71MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E10 S01E10 2010 723 CZ 1 349.76MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E11 S01E11 2010 691 CZ 1 349.85MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E12 S01E12 2010 664 CZ 1 349.75MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E13 S01E13 2010 651 CZ 1 350.06MB DJCuBiCk
Blue Bloods S01E14 S01E14 2010 658 CZ 1 348.73MB DJCuBiCk
Comrade Detective S01E01 S01E01 2017 197 CZ 1 383.11MB 98765
Comrade Detective S01E02 S01E02 2017 139 CZ 1 332.37MB 98765
Comrade Detective S01E03 S01E03 2017 123 CZ 1 362.52MB 98765
Comrade Detective S01E04 S01E04 2017 93 CZ 1 365.97MB 98765
Comrade Detective S01E05 S01E05 2017 94 CZ 1 301.19MB 98765
Comrade Detective S01E06 S01E06 2017 93 CZ 1 367.72MB 98765
Northern Exposure S01E01 S01E01 1990 129 CZ 1 349.93MB bozacek
Northern Exposure S01E02 S01E02 1990 86 CZ 1 349.98MB jeriska03
NTSF:SD:SUV S01E01 S01E01 2011 214 CZ 1 100.14MB mic2.cz
NTSF:SD:SUV S01E02 S01E02 2011 5 CZ 1 100.52MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E02 S01E02 2011 91 CZ 1 0MB Jahoda96
NTSF:SD:SUV S01E03 S01E03 2011 3 CZ 1 92.5MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E03 S01E03 2011 68 CZ 1 0MB Jahoda96
NTSF:SD:SUV S01E04 S01E04 2011 3 CZ 1 126.84MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E04 S01E04 2011 59 CZ 1 0MB Jahoda96
NTSF:SD:SUV S01E05 S01E05 2011 3 CZ 1 137.93MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E05 S01E05 2011 49 CZ 1 0MB Jahoda96
NTSF:SD:SUV S01E06 S01E06 2011 3 CZ 1 119.13MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E06 S01E06 2011 48 CZ 1 0MB Jahoda96
NTSF:SD:SUV S01E07 S01E07 2011 4 CZ 1 120.33MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E07 S01E07 2011 46 CZ 1 0MB Jahoda96
NTSF:SD:SUV S01E08 S01E08 2011 6 CZ 1 113.67MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E08 S01E08 2011 46 CZ 1 0MB Jahoda96
NTSF:SD:SUV S01E09 S01E09 2011 3 CZ 1 125.48MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E09 S01E09 2011 39 CZ 1 0MB Jahoda96
NTSF:SD:SUV S01E10 S01E10 2011 5 CZ 1 108.42MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E10 S01E10 2011 41 CZ 1 0MB Jahoda96
NTSF:SD:SUV S01E11 S01E11 2011 3 CZ 1 118.7MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E11 S01E11 2011 42 CZ 1 0MB Jahoda96
NTSF:SD:SUV S01E12 S01E12 2011 4 CZ 1 122.91MB kolcak
NTSF:SD:SUV S01E12 S01E12 2011 41 CZ 1 0MB Jahoda96
SeaQuest DSV S01E00 S01E00 1993 354 CZ 2 340.78MB M59
SeaQuest DSV S01E01 S01E01 1993 199 CZ 1 340.82MB M59
SeaQuest DSV S01E02 S01E02 1993 132 CZ 1 340.82MB M59
SeaQuest DSV S01E03 S01E03 1993 97 CZ 1 340.83MB M59
SeaQuest DSV S01E04 S01E04 1993 88 CZ 1 340.82MB M59

Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Už nic, konečně se to rozjelo. :D
Je chyba na mém přijímači, nebo opravdu nejdou nahrát titulky?
diky a dufam ze ti to do vikendu pojde a das to sem diky moc
A dokonce i jedny v němčině. :-)
Tady jsem ti ripnul přímo z vimea. Zkus, měly by být cajk.
Ty mám, ale je to bída. Celý je to potřeba přečasovat a chybí tam část dialogů, kde jsou titulky nat
Jak to vypadá prosím ? :)
Prosím o překlad posledních dvou dílů, rád bych seriál dokoukal, bohužel, dosavadní tým nepřeložil d
Tady jsou upravené youtube titulky bez těch fontů a anotací.
Jak to vypadá urotundy?
tu su nejake titulky snad aspon trosku pomozu :) aj ked neviem ci je tam vsetko co hovoria v titulko
Ty dva díly, které tady jsou , jsem překládal já.
Bohužel, s tímto serále je celkem problém, i kdy
Prosim o preklad.přidávám se :)Super ti ides ako stroj na paradu dik :)Tatíci si počkají :o)ooo super, diky ze to prekladasdik
Díky za snahu, ale dokud nevyjde web-DL nebo BluRay, nebude asi k dispozici nic lepšího.Tyhle title
písal že som nepozeral začal som to pozerať reku skusim no je to brak totalny sem tam nieco sedi ale
Jsou to tytéž, o kterých mluví blacklanner. Všichni chodíme na stejné weby. :)
translátor
Zdravim, neprovadim upload na jine verze. Je potreba si stahnout na to program a vyzkouset sam.
Možno pomôžu ale na konci určite timing nesedí rozchádzajú sa čo som pozeral začiatok par viet nevyz
Je zrejmé, že chyba nebola v našom prijímači, ale zdá sa že programátor mal nočnú a pravdepodobne sa
Díky..))
Je to pochopiteľné, v rozpracovaných nie, ale v schválených je tá možnosť.
Ale tuná sa jedná o chyb
Našla by se dobrá duše, která by udělala překlad? Díky.
Moc děkuji.Super!