Název V. Seriál Rok Staž. Jaz. Velikost Uložil
Torchwood S02E04 S02E04 2008 487 SK 0MB ThooR13
Torchwood S02E04 S02E04 2008 161 SK 352.13MB jc.denton2
Torchwood S02E04 S02E04 2008 2165 CZ 333.79MB flanelek
Torchwood S02E05 S02E05 2008 336 SK 0MB ThooR13
Torchwood S02E05 S02E05 2008 46 SK 353.08MB jc.denton2
Torchwood S02E06 Reset S02E06 2008 687 CZ 350.44MB Cordesh
Torchwood S02E07 S02E07 2008 1082 CZ 350.42MB Dee.M
Torchwood S02E09 S02E09 2008 325 SK 0MB ThooR13
Torchwood S02E09 Something Borrowed
S02E09 2008 416 CZ 0MB czmimi
Torchwood S02E10 S02E10 2008 355 SK 0MB ThooR13
Torchwood S02E10 From Out Of The Rain
S02E10 2008 1706 CZ 0MB czmimi
Torchwood S02E11 S02E11 2008 129 SK 0MB ThooR13
Torchwood S02E11 S02E11 2008 237 SK 0MB ThooR13
Torchwood S02E11 Adrift S02E11 2008 2118 CZ 0MB czmimi
Torchwood S02E12 S02E12 2008 250 SK 0MB ThooR13
Torchwood S02E12 Fragments S02E12 2008 2141 CZ 0MB czmimi
Torchwood S02E13 S02E13 2008 110 SK 0MB ThooR13
Torchwood S02E13 S02E13 2008 230 SK 0MB ThooR13
Torchwood S02E13 Exit Wounds S02E13 2008 2180 CZ 0MB czmimi
Torchwood S03E01 S03E01 2008 123 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E01 S03E01 2008 46 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E01 S03E01 2008 76 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E01 S03E01 2009 177 CZ 0MB maajky
Torchwood S03E02 S03E02 2008 47 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E02 S03E02 2008 91 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E02 S03E02 2009 183 CZ 0MB maajky
Torchwood S03E03 S03E03 2008 49 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E03 S03E03 2008 106 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E03 S03E03 2009 245 CZ 0MB maajky
Torchwood S03E04 S03E04 2008 64 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E04 S03E04 2008 233 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E05 S03E05 2008 85 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E05 S03E05 2008 193 SK 0MB ThooR13
Torchwood S03E05 S03E05 2008 137 SK 0MB ThooR13
TorchwoodSO2E03   2008 185 CZ 0MB Anonymní
Torn Curtain     348 CZ 696.96MB Anonymní
Total Eclipse   1995 5663 CZ 0MB Anonymní
Total Recall   1990 980 CZ 8110.71MB CZ_XCV
Touha   1958 28 CZ 0MB ThooR13
Tour of Duty S01E01 S01E01 1987 307 CZ 349.94MB Anonymní
Tour of Duty S01E06 S01E06 1987 402 CZ 348.55MB _Roy_
Tour of Duty S01E20 S01E20 1987 297 CZ 349.38MB Anonymní
Tour of Duty S01E21 S01E21 1987 273 CZ 348.78MB Anonymní
Tous Les Matins Du Monde   1991 452 CZ 0MB Anonymní
Trade   2007 73 CZ 0MB mrazikDC
Trade   2007 60 CZ 0MB mrazikDC
Trading places   1983 827 CZ 0MB rarasek123
Trading Places 1983   1983 78 CZ 699.86MB asenit
Traffic     223 CZ 896.01MB rastikbart
Traffic   2000 201 SK 696.34MB Anonymní

<0501001502002503003504004505005506006507007508008509009501000105011001150120012501300135014001450150015501600165017001750180018501900195020002050210021502200225023002350240024502500255026002650270027502800285029002950300030503100315032003250330033503400345035003550360036503700375038003850390039504000405041004150420042504300435044004450450045504600465047004750480048504900495050005050510051505200525053005350540054505500555056005650570057505800585059005950600060506100615062006250630063506400645065006550660066506700675068006850690069507000705071007150720072507300735074007450750075507600765077007750780078507900795080008050810081508200825083008350840084508500855086008650870087508800885089008950900090509100915092009250930093509400945095009550960096509700975098009850990099501000010050101001015010200102501030010350104001045010500105501060010650107001075010800108501090010950110001105011100111501120011250113001135011400114501150011550116001165011700117501180011850119001195012000120501210012150122001225012300123501240012450125001255012600126501270012750128001285012900129501300013050131001315013200132501330013350134001345013500135501360013650137001375013800138501390013950140001405014100141501420014250143001435014400144501450014550146001465014700147501480014850149001495015000150501510015150152001525015300153501540015450155001555015600156501570015750158001585015900159501600016050161001615016200162501630016350164001645016500165501660016650167001675016800168501690016950170001705017100171501720017250173001735017400174501750017550176001765017700177501780017850179001795018000180501810018150182001825018300183501840018450185001855018600186501870018750188001885018900189501900019050191001915019200 >
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
super.diky moc
Tak jsem ještě v práci. Omlouvám se, ne kašlu na to...
Ručně jsem to přečasoval a sedí to na DARKFLiX i GalaxyTV. Pokud budeš potřebovat, můžu udělat přeča
jen dotaz, nezaujal by te serial Dopesick?Super...... Co víc si přát :-) těším se
Knihu jsem četla a určitě se do toho pustím.
Tak třeba napotřetí. Držím palce, není to žádný med. :) Hodně štěstí!
Myslel jsem celosvětově a že by mohli být ang. Titulky :-)
tak zas blbě čtu...originalni titulky na addic7ed sedi na ION10
První díl vyšel 17/10 na Islandu na Ríkisútvarpið. Dá se streamovat na jejich stránkách, jsou tam al
Díky moc
Doplněno info k Ep02. Dneska v 18:30 dojdu domů a dokud to nebude hotové, tak se od toho nehnu. Tzn.
Přeložil by někdo tento film, který u nás běžel v kinech v roce 1937? Díky
časovanie z ION10 síce nesedia na GalaxyTV a DARKFLiX, ale aspoň sú titulky na všetky diely už
Ahoj..... 24. října na vyjít první díl (Trailer šel najít pod původním názvem Ófærð..... PS a co řík
https://btdig.com/70fe80a44dd2037ba1525394bb55cccd22ec2546/brassic.s03.webrip.x264=ion10
Mám to v plánu, ale nenašla jsem ripy ani titulky, nebo...?
Ouuu, tak to mě mrzí. Nedá se nic dělat, než se s tím trápit... díky za snahu.
Prosim o preklad novej serie.
Tak jsem to zkoušel, ale po třech dnech mám přeloženo 580 z 1918 titulků a je s tím mrtě práce. Titu
Jo a jazyk, když uvedeš tyhle věci, tak ti to schválí pod 24 hodin.
Film nebo seriál se dá do IMDb přidat pod 10 minut, když jsou oficiální stránky. Nejdůležitější je N
Ještě jednou díky za přidání, kdyby to zajímalo, tak první díl už vyšel a už má i titulky. :-)
http
No tohle jsem ze zacatku taky zvazoval a dokonce jsem to v prvni verzi tak mel, ale uprimne, kdyz js
Ty si páááán :) ďakujeme
Ta sešívačka jako vesmírná lod v traileru :-D. Na takový film se dívat je pěkné sebetrýznění. Ale ka
je to osobitý žánr, zvaný film-noir-in-low-key-colored-fog :D
Jestli bych se mohl k tomuto prekladu terminu vyjadrit, tak bych volil obe moznosti (dira i zavrt) p
Vopred ďakujem za tit...!!!!!!!!!!!


 


Zavřít reklamu