Název V. Seriál Rok Staž. Jaz. Velikost Uložil
True Blood S01E06 S01E06 2008 9174 CZ 550.11MB trpaslixx
True Blood S01E07 S01E07 2008 3262 CZ 549.69MB trpaslixx
True Blood S01E07 S01E07   11701 CZ 550.87MB trpaslixx
True Blood S01E08 S01E08 2008 4299 CZ 549.75MB trpaslixx
True Blood S01E08 S01E08 2008 10806 CZ 550.02MB trpaslixx
True Blood S01E08 S01E08 2008 1172 CZ 1492.74MB karis
True Blood S01E09 S01E09 2008 12887 CZ 0MB trpaslixx
True Blood S01E10 S01E10 2008 5508 CZ 549.71MB trpaslixx
True Blood S01E10 S01E10 2008 9205 CZ 0MB trpaslixx
True Blood S01E10 S01E10 2008 7929 CZ 549.98MB Cudrnac
True Blood S01E11 S01E11 2008 5029 CZ 549.74MB trpaslixx
True Blood S01E11 S01E11 2008 9471 CZ 0MB trpaslixx
True Blood S01E12 S01E12 2008 5735 CZ 549.49MB trpaslixx
True Blood S01E12 S01E12 2008 1834 CZ 1492.7MB Anonymní
True Blood S01E12 S01E12 2007 8964 CZ 0MB Anonymní
True Blood S02E01 S02E01 2009 9121 CZ 550.02MB trpaslixx
True Blood S02E01 S02E01 2009 1256 CZ 1492.8MB trpaslixx
True Blood S02E01 - Nothing But the Blood
S02E01 2009 782 CZ 550.02MB Eygam
True Blood S02E02 S02E02 2009 9735 CZ 549.91MB trpaslixx
True Blood S02E02 S02E02 2009 502 CZ 0MB
IsabellaCullen
True Blood S02E03 S02E03 2009 8526 CZ 549.98MB trpaslixx
True Blood S02E03 S02E03 2009 1026 CZ 1493MB trpaslixx
True Blood S02E03 S02E03 2009 208 SK 549.98MB lumpyhl
True Blood S02E04 S02E04   5040 CZ 549.88MB trpaslixx
True Blood S02E04 S02E04   515 CZ 1492.82MB trpaslixx
True Blood S02E05 S02E05   4933 CZ 549.93MB trpaslixx
True Blood S02E05 S02E05   565 CZ 0MB trpaslixx
True Blood S02E06 S02E06   4726 CZ 549.77MB trpaslixx
True Blood S02E06 S02E06   449 CZ 1492.61MB trpaslixx
True Blood S02E07 S02E07   4189 CZ 549.82MB trpaslixx
True Blood S02E07 S02E07   440 CZ 1492.63MB trpaslixx
True Blood S02E08 S02E08 2009 366 CZ 0MB trpaslixx
True Blood S02E08 S02E08 2009 3550 CZ 0MB trpaslixx
True Blood S02E09 S02E09 2009 4178 CZ 549.9MB trpaslixx
True Blood S02E09 S02E09 2009 515 CZ 1492.73MB trpaslixx
True Blood S02E10 S02E10 2009 435 CZ 1118.69MB trpaslixx
True Blood S02E10 S02E10   1233 CZ 0MB trpaslixx
True Blood S02E10 S02E10 2009 4755 CZ 548.78MB trpaslixx
True Blood S02E11 S02E11 2009 1283 CZ 1492.87MB trpaslixx
True Blood S02E11 S02E11 2009 9156 CZ 546.43MB trpaslixx
True Blood S02E12 S02E12 2009 790 CZ 1492.28MB trpaslixx
True Blood S02E12 S02E12 2009 7683 CZ 550.08MB trpaslixx
True Blood S02E12 S02E12 2009 1997 CZ 550.08MB nabit
True Blood S02E12 S02E12 2009 717 CZ 0.52MB blu3
True Blood S03E05 S03E05 2010 102 CZ 0MB Threees
True Bood S01E09 S01E09 2008 61 CZ 549.71MB trpaslixx
True Confessions of a Hollywood Starlet
  2008 216 CZ 700.18MB ThooR13
True Grit   1969 754 CZ 0MB ThooR13
True Lies   1994 222 CZ 694.75MB M@rty
True lies   1994 92 CZ 700.1MB Anonymní

<0501001502002503003504004505005506006507007508008509009501000105011001150120012501300135014001450150015501600165017001750180018501900195020002050210021502200225023002350240024502500255026002650270027502800285029002950300030503100315032003250330033503400345035003550360036503700375038003850390039504000405041004150420042504300435044004450450045504600465047004750480048504900495050005050510051505200525053005350540054505500555056005650570057505800585059005950600060506100615062006250630063506400645065006550660066506700675068006850690069507000705071007150720072507300735074007450750075507600765077007750780078507900795080008050810081508200825083008350840084508500855086008650870087508800885089008950900090509100915092009250930093509400945095009550960096509700975098009850990099501000010050101001015010200102501030010350104001045010500105501060010650107001075010800108501090010950110001105011100111501120011250113001135011400114501150011550116001165011700117501180011850119001195012000120501210012150122001225012300123501240012450125001255012600126501270012750128001285012900129501300013050131001315013200132501330013350134001345013500135501360013650137001375013800138501390013950140001405014100141501420014250143001435014400144501450014550146001465014700147501480014850149001495015000150501510015150152001525015300153501540015450155001555015600156501570015750158001585015900159501600016050161001615016200162501630016350164001645016500165501660016650167001675016800168501690016950170001705017100171501720017250173001735017400174501750017550176001765017700177501780017850179001795018000180501810018150182001825018300183501840018450185001855018600186501870018750188001885018900189501900019050191001915019200 >
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
super.diky moc
Tak jsem ještě v práci. Omlouvám se, ne kašlu na to...
Ručně jsem to přečasoval a sedí to na DARKFLiX i GalaxyTV. Pokud budeš potřebovat, můžu udělat přeča
jen dotaz, nezaujal by te serial Dopesick?Super...... Co víc si přát :-) těším se
Knihu jsem četla a určitě se do toho pustím.
Tak třeba napotřetí. Držím palce, není to žádný med. :) Hodně štěstí!
Myslel jsem celosvětově a že by mohli být ang. Titulky :-)
tak zas blbě čtu...originalni titulky na addic7ed sedi na ION10
První díl vyšel 17/10 na Islandu na Ríkisútvarpið. Dá se streamovat na jejich stránkách, jsou tam al
Díky moc
Doplněno info k Ep02. Dneska v 18:30 dojdu domů a dokud to nebude hotové, tak se od toho nehnu. Tzn.
Přeložil by někdo tento film, který u nás běžel v kinech v roce 1937? Díky
časovanie z ION10 síce nesedia na GalaxyTV a DARKFLiX, ale aspoň sú titulky na všetky diely už
Ahoj..... 24. října na vyjít první díl (Trailer šel najít pod původním názvem Ófærð..... PS a co řík
https://btdig.com/70fe80a44dd2037ba1525394bb55cccd22ec2546/brassic.s03.webrip.x264=ion10
Mám to v plánu, ale nenašla jsem ripy ani titulky, nebo...?
Ouuu, tak to mě mrzí. Nedá se nic dělat, než se s tím trápit... díky za snahu.
Prosim o preklad novej serie.
Tak jsem to zkoušel, ale po třech dnech mám přeloženo 580 z 1918 titulků a je s tím mrtě práce. Titu
Jo a jazyk, když uvedeš tyhle věci, tak ti to schválí pod 24 hodin.
Film nebo seriál se dá do IMDb přidat pod 10 minut, když jsou oficiální stránky. Nejdůležitější je N
Ještě jednou díky za přidání, kdyby to zajímalo, tak první díl už vyšel a už má i titulky. :-)
http
No tohle jsem ze zacatku taky zvazoval a dokonce jsem to v prvni verzi tak mel, ale uprimne, kdyz js
Ty si páááán :) ďakujeme
Ta sešívačka jako vesmírná lod v traileru :-D. Na takový film se dívat je pěkné sebetrýznění. Ale ka
je to osobitý žánr, zvaný film-noir-in-low-key-colored-fog :D
Jestli bych se mohl k tomuto prekladu terminu vyjadrit, tak bych volil obe moznosti (dira i zavrt) p
Vopred ďakujem za tit...!!!!!!!!!!!


 


Zavřít reklamu