VZKAZY A KOMENTÁŘE K Wind River |
16.9.2017 13:41 Pashowski |
odpovědět |
Netuší někdo, kdy vyjde WEB-DL verze? Děkuji
|
16.9.2017 11:23 JustMeeKatie |
odpovědět |
reakce na 1094716
Zdravím, titulky snad stihnu nahrát už dneska odpoledne
|
16.9.2017 10:38 matejmarsalek |
odpovědět |
|
12.9.2017 14:27 hrbolek99 |
odpovědět |
moc děkuji za překlad i že se pouštíte do velmi dobře hodnocených filmů! Super!!! Jen tak dál..!
|
12.9.2017 11:05 horal.p |
odpovědět |
Děkuji moc za Vaši práci, pro nás, co neumíme anglicky Moc se těším
|
12.9.2017 9:57 JustMeeKatie |
odpovědět |
"Full Metal Bitch" je přezdívka postavy z filmu Na kraji zítřka, kterou mám jako ikonku. A děkuji moc za pěkný komentář Rovněž souhlasím, že .martint./.Bac. to napsal hezky
|
11.9.2017 20:21 JustMeeKatie |
odpovědět |
reakce na 1093773
Děkuji za komentář. Věc se má tak, že párkrát jsem se nějaké titulky snažila přeložit, ale po chvíli jsme skončila, protože to překládání přeci jen je hodně časově náročné. Takže jsem zhruba věděla, jak nějaké programy na tvorbu titulků fungují. Zbytek (tzn. časování apod.) jsem se naučila časem - hlavně jsem teda objevila program Subtitle Edit, který je výborný. Pokud jde o překlady, tak tam mám zkušenost díky desítkám přeložených rozhovorů, které jsem dávala na svůj blog. Navíc mě angličtina hrozně baví a rok jsem studovala i anglickou filologii, takže to bude nejspíš ten důvod, proč moje titulky vypadají tak, jak vypadají. Nic jiného za tím opravdu není. A teda moc děkuju za kompliment Čekala jsem, že se do překladu Wind River pustí někdo jiný, když je to jeden z těch chtěných filmů a navíc má na ČSFD skvělé hodnocení. Snad budu mít i přes školu možnost ve tvorbě titulků pokračovat A já musím poděkovat tobě, že jsi vytvořil tolik skvělých titulků! S nimi byly filmy hned lepší
|
11.9.2017 20:18 tavlas77 |
odpovědět |
Nejak nechapu co se tu rozhorelo za diskuzi. Dekuji za tve titulky a i za vyber filmu. Drz se a nenech se rozhodit
|
11.9.2017 20:04 .martint. |
odpovědět |
reakce na 1093765
Z tohoto nicku píšu takový koment prvně, nicméně dřívě jsem zde překládal pod nickem .Bac. - tohle píšu jen kvůli návaznosti v dalších větách. Nepřijde mi, že by to majo0007 myslel až tak úplně zle. Na to, jak titulky děláš dlouho, jsou opravdu na dost dobré úrovní - včetně časování, řádkování, vyjadřování. Sám vím, co je to za makačku a kolik času to obnáší. Nicméně je pravda, že i já se místy dost divím, jak jsou titulky dobré, páč sám znám své začátky i začátky ostatních. Začátečnické titulky vypadají úplně jinak a teď mě neber špatně, nemyslím si, že lžeš a ani tě neobviňuju z nějaké krádeže subs, jen jsou prostě dobré až se člověk diví či je pravda, že to děláš měsíc a sama - takto to pravděpodobně myslel. Jinak, i když děkuji pod každými subs, co stáhnu, tak ti musím poděkovat ještě znovu i tu, i když subs ještě nejsou. Tajně jsem doufal, že se do toho pustíš, těším se a jsem opravdu rád, že někdo opět překládá nové filmy (a dokonce i z odposlechu) a hlavně taky to, že se objevil někdo nový, kdo má pořádnou chuť do překládání. Tak ať to vydrží a pevné nervy u dalších překladů
|
11.9.2017 19:50 JustMeeKatie |
odpovědět |
reakce na 1093746
"Kto to naozaj prekladá... s pravdou von! Len mám dojem, že všetkých ťaháš za nos" - pokud tohle nenazýváš "falešným dojmem", tak pak nevím. Nevím, jak jinak se to dá pochopit. V tomhle případě sis vybral špatného člověka.
|
11.9.2017 19:36 peekaa |
odpovědět |
reakce na 1093721
táhni někam s těmahle nesmyslama.
|
11.9.2017 19:26 majo0007 |
odpovědět |
Panebože, kto tu šíri aké "falešné dojmy"... zle si pochopil(a) poznámku.
|
11.9.2017 18:40 JustMeeKatie |
odpovědět |
reakce na 1093721
Tak to si tipuješ špatně. Já jsem tu přihlášená pod stejným nickem od roku 2013. A pokud jde o titulkování, tak mně osobně na tom zase nic tak těžkého nepřijde. Prostě si najdeš nějaký solidní program a pak se postupně učíš, hledáš si informace na internetu nebo to zkoušíš sám. A taťka byl ten, kdo mě ponoukl k tomu, abych titulky dala sem a pak už jsem se prostě rozjela, protože mě to baví. Chápu, že je nejspíš divné, že jsem za tak krátkou dobu nahrála hned několik titulků, ale já si prostě umím rozdělit čas tak, abych to stihla třeba za kratší dobu. Šířit o mně nějaké tvé falešné dojmy se mi teda nelíbí. Překládám si všechno sama. Nebyla jsem vychována tak, abych lhala. Kdyby mi s titulky někdo pomáhal nebo bych je vzala z nějaké stránky, tak to napíšu. Nehledej za tím něco, co tam není.
|
11.9.2017 18:08 majo0007 |
odpovědět |
Nerozumieme sa.
Samozrejme je to tvoja práca, len mám dojem, že všetkých ťaháš za nos, titulkovanie sa nedá naučiť cez noc. Tipujem, že si tu už bol(a) pod iným nickom...
|
11.9.2017 15:27 horal.p |
odpovědět |
Moc děkuji za Vaši práci, těším se
|
11.9.2017 10:32 JustMeeKatie |
odpovědět |
reakce na 1093611
To je tak, když má člověk hodně volného času
|
11.9.2017 10:21 Sevastianis |
odpovědět |
Super! Na to se těším. Sice nechápu, jak to děláš, že jsi tak rychlá, ale je mi to jedno. Super práce, díky ti. Vybíráš si skvělé filmy...
|
11.9.2017 9:35 JustMeeKatie |
odpovědět |
reakce na 1093583
Překládám to sama. Nejsem ten typ člověka, co by si přivlastňoval cizí práci. Jestli mi nevěříš, je to tvůj problém
|
11.9.2017 7:06 majo0007 |
odpovědět |
Kto to naozaj prekladá... s pravdou von!
Mi nehovor že "pre otecka", a že "teraz som to skúsila..."
Full Metal Bitch...
|
|