Zapsat nový překlad  |  Jen aktivní

Rozpracované titulky

Název Alt.název Zapsáno Odhad dok. Upraveno Jazyk Zpracovává

The Package

IMDb 7525778
The Package
  10.8.2018 9.9.2018 21.08.2018 10:53 CZ Grepissimo
30% of progress
Tento překlad má zapsáno v požadavcích celkem 8 registrovaných uživatelů (poslední 15.8.2018)
VZKAZY A KOMENTÁŘE K The Package
uploader17.8.2018 13:53 Grepissimo odpovědět
Tak todle je chvílema fakt frenetická kecačka, ale neskutečně nahláškovaná, tak se musím snažit to převést do srozumitelné řeči. rád bych to dal do konce srpna, ale nic neslibuju, snažit se nevynechat všechny fóry je obrovskej záhul. :-)
uploader11.8.2018 9:59 Grepissimo odpovědět

reakce na 1176828


Samozřejmě uznávám, že v těch názvech je zmatek ... ale v rozpracovaných to bylo pod anglickým názvem The Stolen Princess: Ruslan and Ludmila ... až při nahrávání jsem se nechal zlákat oním názvem, co se zjevuje jako hlavní na IMDB. To byla zřejmě má chyba. :-)
10.8.2018 23:09 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1176822


tak předpokládám, že dnes už jsi to v rozpracovaných stejně neměl, takže bych tam nezkontroloval i tak nic. ty druhé titulky byla prvotina jiné překladatelky, která udělal při uploadu většinu věcí špatně a řešila to přes mail, tedy schvalování šlo trochu oklikou. s velkou pravděpodobností bych si kvůli názvu v ukrajinštině ty dvoje titulky ani nespojil. jinak celou tu dobu naší diskuze jsem předpokládal, že jsi titulky vůbec nenahrál a byl jsi předběhnut v dokončení překladu. a jen náhodou jsem ti je před chvílí stihl schválit asi v poslední sekundě...
10.8.2018 23:04 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1176822


teď koukám, že už jsi titulky včera nahrál. tak to samozřejmě byla chyba schválení těch druhých. holt nevýhoda ukrajinských názvů. mimochodem jsi nevyplnil mezinárodní anglický název, který je povinný - není nutné jako hlavní název, ale alespoň jako alternativní.
uploader10.8.2018 22:33 Grepissimo odpovědět

reakce na 1176809


Jak teda můžeš čekat mou odpověď, když přiznáváš, že si to opomněl zkontrolovat v rozpracovaných? Musel bys nejdřív odpovědět, jak by ses zachoval ty. Měl jsem konec překladu uveden na osmého srpna... kdyby nebyly ty vedra, dodělal bych to daleko dřív... dělal jsem ty titulky komplet ... své časování, píseň uprostřed jsem přeložil, k písni v titulcích na konci jsem doplnil aspoň originální znění ... já se teda zpotil dvakrát tolik. Prostě se budu i v rámci toho schvalování cítit ukřivděný. Mně teda ani v začátcíh nebylo snad nic odpuštěno. Takže tvé "já nechápu, proč by ses měl cítit rozčarovaný" ti nespolknu. Navíc si to v tom svém posledním příspěvku víceméně nakonci uvedl. Tak čemu se divíš. :-)
10.8.2018 21:40 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1176806


nevím, kde jsi vyčetl, že jde o klasickou mou odpověď, že jsem dělal to nejlepší. to, že jsem se nepodíval do rozpracovaných, byla samozřejmě chyba. nenapadlo mě v daný moment, že ten ukrajinský film z června by mohl překládat ještě někdo další. zytečně si domýšlíš pár věcí navíc k tomu, co píšu.
to, že někoho kárám, že má něco špatně vyplněno, nikdy neznamenalo, že je to důvod neschválení, ale občas to může být důvod zdržení. většinou mi jde hlavně o to, aby dotyčný stále nedělal chyby, pokud je jako překladatel aktivní.
pokud někdo nahraje nový překlad a je vyplněn jen název, ano, titulky se schválí. není důvod jejich nahrání zdržovat. snad někdo z uživatelů dokáže upozornit, na jakou verzi titulky sedí.

ano, neměřím každému stejným metrem. k nováčkům, kteří ještě nenahráli žádné titulky, se snažím být ohleduplnější. tam jsem u prvních titulků ochotný opravit i chybně vyplněný název. u dalších už ale většinou ne.

položil jsem ti jasnou otázku, na kterou jsi mi bohužel neodepsal. ty druhé titulky čekaly ve frontě týden. je to podle tebe málo času na to, aby překladatel dokončil svůj překlad? kolik dní by se podle tebe mělo čekat, aby to bylo v pořádku?
sekce rozpracovaných titulků není rezervace překladu. překlad si může klidně zapsat i někdo další. samozřejmě by bylo fajn, aby se překladatelé respektovali a brali další zápisy v potaz. a není v pořádku, aby si někdo další překlad nezapsal a titulky mu byly hned schváleny. ale na druhou stranu nelze ten druhý překlad blokovat nepřiměřeně dlouho. je potřeba najít určitou rovnováhu a bohužel to není tak jednoduché. jedna strana bude prakticky vždy naštvaná, a paradoxně někdy obě...
uploader10.8.2018 21:14 Grepissimo odpovědět

reakce na 1176791


Přesně tvá klasická jakože "já jsem dělal víceméně to nejlepší" odpověď, každopádně se nediv, když si zapíšu překlad a postesknu si, že bych byl rád, kdyby ty titulky nedělal někdo jiný. A byť jsem byl kdysi kárán z tvé strany za maličký nedostatek v infu o velikosti ač byly vyplněny i ostatní kolonky, nebyly mi ty titulky více než týden schváleny.. a přitom se tu schvalují titulky s žádným popř s minimálním infem.
Rozhodně neměříš každému stejným metrem. To si přiznej. :-)
10.8.2018 19:59 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1176784


tenhle film jsem v rozpracovaných nehledal, každopádně ve frontě na schválení byly titulky týden, tedy jsi měl od nahrání týden na dokončení. je to podle tebe málo? kolik času by se mělo ideálně nechat?
uploader10.8.2018 19:35 Grepissimo odpovědět
Mluvil jsem o svém posledním překladu Stolen Princess nebo taky v psané transkripci ukrajinského názvu: Vykradena pryntsesa.
10.8.2018 19:22 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1176775


odhad dokončení máš 9.9. co bych podle tebe měl dělat, když někdo zítra nahraje titulky? není možné v danou chvíli zadržovat nějaké titulky měsíc.
uploader10.8.2018 19:09 Grepissimo odpovědět
Tak toto si vychutnám, už dlouho jsem neviděl tak povedenej teenagerskej flick. Snad mě zase někdo nepředběhne přesto, že tu ten překlad budu mít zapsán v progresu. Nehledě na to, že u svých titulků neuvede žádné info a přesto mu je schválí. A mě u jen lehce změněné velikosti releasu dělal admin takový štráchy. :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zrušení vašeho účtu



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Oceans.8.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
poprosím kdyžtak přečas i na tuhle verzi, pokud se to nes
Tak mi pravděpodobně zmizely taky dvoje titulky - Curse of The Fly a Puppet Master: The Legacy, našt
To by bylo skvělé, vaše titulky jsou na profesionální úrovni.
To já teda taky.
Tiež som si pred chvíľou všimol, že z jednych mojich novších titulkov ostal len prázdny súbor. Snáď
velke podakovanie vam za rychlost a preciznost vam posielam jednym slovom povedane dakujem za vas c
dekuji za preklad
Mohu se zeptat,v jaké fázi je překlad,dík.
Já to teda docela chápu.
Zkontrolujte si svoje titulky, kdo toho nemáte moc. Jedny z mých po aktualizaci nezobrazovaly v náhl
To vážně tenhle super seriál nikdo nepřeloží? Fakt už to nechápu...
Já nic neřeším, je mi srdečně jedno, kdo v jaké kvalitě na co kouká, mě jenom udivuje, že někdo v dn
Škoda. Děkuji za odpověď. :-)Prosím o preklad
ono u řady filmů víc detailů ani neuvidíš. u těch starších prakticky vůbec (vidíš spíš jen nedokonal
Prosim o prekladProsim o prekladDík za Tvoji práci.
Prostě se s tím smiř a neřeš to. Já když dělám titulky, tak si stáhnu DVD/BDrip, protože má pár MB,
Pomalu se stává normou 4K a my tady řešíme DVD...já osobně sleduji filmy na 2K monitoru, takže ten r
Až dodělám code black, což by mohlo být tento týden, tak to zkusím - pokud si to mezitím nezobne něk
Ahoj, právě vyšla verze: Hereditary.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Přikládám en titulky, kdybys j
Ahoj, právě vyšla verze: Hereditary.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Přikládám en titulky, kdyby je
Titulky na tohle už tu jsou - https://www.titulky.com/I-Am-Paul-Walker-302978.htm
také bych poprosil o překlad...
Down.a.Dark.Hall.2018.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT.avi
Down.a.Dark.Hal
díky za Tvůj čas věnovaný překladu
Ahoj, Finding Your Feet jsem měla v hledáčku (ta herecká skvadra je opravdu lákavá), ale film byl do
Díky, rychlost je znát! :-)
Taky chci předem poděkovat, první dva díly sedí jak pr... na hrnec, sqělá práce
text byl: "No, mám úhlopříčku 120 cm a na vzdálenost dvou metrů a kousek, tedy když si před tv lehnu