Zapsat nový překlad  |  Jen aktivní

Rozpracované titulky

Název Alt.název Zapsáno Odhad dok. Upraveno Jazyk Zpracovává

Rick and Morty

IMDb 2861424
Rick and Morty
  12.11.2019 12.12.2019 10.12.2019 23:52 CZ Donna.Forman
Po nemilém ač pochopitelném odchodu od překladu překladatele lukas.coolarika jsem se chopila překladu prvních 5 dílů čtvrté série.
Na jeho úroveň překladu to ale bohužel rozhodně mít nebude.
Stav:
S04E01 - verze: webrip.x264-tbs
- překlad: 100%
- korekce: 100% (Nahráno: 12. 11. 2019)
S04E02 - verze: webrip.x264-tbs
- překlad: 100%
- korekce: 100% (Nahráno: 19. 11. 2019)
S04E03 - verze: webrip.x264-TBS, webrip.x265-MiNX
- překlad: 100%
- korekce: 100% (Nahráno: 29. 11. 2019)
S04E04 - verze: HDTV.x264-CRiMSON
- překlad: 100%
- korekce: 100% (Nahráno: 10. 12. 2019)
S04E05 - vysílání: neděle 15. 12. 2019
VZKAZY A KOMENTÁŘE K Rick and Morty
12.12.2019 17:35 billiblixa Prémiový uživatel odpovědět
děkuju moc za S04E04.... ty dračí techtle mechtle byly super ;-)
uploader12.12.2019 14:57 Donna.Forman odpovědět
bez fotografie

reakce na 1300937


Mám to v plánu a děkuju :-) Ale pokud vím, tak ještě není uveřejněno, kdy se bude vysílat druhá půlka 4. série :-)
12.12.2019 14:17 Kusmik odpovědět
bez fotografie
Prosím přeložíš celou sérii?Titulky jsou super
uploader10.12.2019 23:54 Donna.Forman odpovědět
bez fotografie

reakce na 1297472


Pro ty, kteří nevědí, když napíšu nahráno, znamená to, že jsem je nahrála na server a už jsou určitě ke stažení na premium (pro překladatele a VIP). Zbytek si ještě musí bohužel počkat na schválení titulků adminy, což kolikrát trvá i půl dne. Tak se titulky pro normální uživatele objeví na serveru až den následující :-) Díky za trpělivost :-)
9.12.2019 17:40 Kubusz odpovědět
bez fotografie

reakce na 1294133


Možná by bylo fajn se naučit anglicky, nebo slušnému chování.
30.11.2019 9:47 zandera odpovědět
bez fotografie

reakce na 1297472


Nahrané titulky, pro ty verze
30.11.2019 9:25 powerballka odpovědět
bez fotografie
díky za práci, ale webrip.x264-TBS, webrip.x265-MiNX (Nahráno: 29. 11. 2019) ? A kam nahráno?
28.11.2019 22:40 popoli odpovědět
bez fotografie

reakce na 1297143


odhad dokončení je 2.12, tak nemrmlej ;-)
28.11.2019 22:23 rety odpovědět
bez fotografie
Můžu vědět v který ten večer to bude nahrané? Možná by stálo zato říct že na to nemám čas a nechat někoho jiného aby titule udělal.
28.11.2019 12:04 SVKAntoSVK odpovědět
bez fotografie
Ako to vyzerá s prekladom tretej časti? Ďakujem.
26.11.2019 22:04 RadixRadiculacis odpovědět
bez fotografie
Přeji klidné přežití opičky a díky za titule :-)
26.11.2019 13:07 jjjbrky odpovědět
bez fotografie
Už se těším, Vaše titulky jsou náhodou supeeeeeer.... Dodatečně vše nejlepší k narozkám..... :-)
26.11.2019 11:16 spoOky_X odpovědět
bez fotografie
Zdravím, maká se na ep3? :-) díky
19.11.2019 17:16 Anakonda488 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1294370


Aj ja dakujem :-)
19.11.2019 13:47 Karpagon odpovědět
bez fotografie
Díky za předchozí titulky a už se nemůžu dočkat na tyhle. Dobrá práce!
18.11.2019 17:15 Kubusz odpovědět
bez fotografie
Díky za předchozí titulky a už se nemůžu dočkat na tyhle. Dobrá práce!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zrušení vašeho účtu



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díky za pomoc! Mám přeloženo, takže během zítřka je vydám. :)
Je to i dobře obsazené.
Štrkáčka Andi to zní pěkně, ale v Českém překladu by to asi nebylo to pravé.
Našla by se dobrá duše?Pain purifies steam = Bolest čistí páruDěkuji, dost jsi mi pomohl.Pára
A jak bylo v knize přeloženo "steam"? Doslovně pára, kouř nebo jinak?
Například: Pain purifies ste
Bude sedet na The.Expanse.S04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG ???
v slovenčine je Klobúková Rose, Štrkáčka a Dedko fiškus, Crow Daddyho som nezistil
Mnohokrát děkuji.
Klobouková Rose, Taťka Vrána, někde je jen
Vrána, Chřestýška, někde je Chřestýšová Andi a Děda F
Dobrá, a napíše mi někdo přesné překlady, prosím?
Jména Rose the Hat, Crow Daddy, Snakebit Andi, Grandpa Flick tam přeložená jsou. Overlook samozřejmě
Zabili mi mého Crowa vypadá hodně divně. Kdo ví o co jde tak je pro něj Vrána rozhodně přijatelnější
Vránu a ostatní bych určitě přeložil. Anglicky budou vypadat divně. Alespoň pro nás, co knížku četli
Overlook asi překládat nebudu. Ale já knihu nečetl, takže nevím, jestli to v ní někdo překládal.
No, mě by tam ten Vrána seděl líp, s ohledem na knihu. Hůře by asi vypadal přeložený hotel "Overlook
Fajn, nebudu je překládat.No jistěDíky díky a díky
to mindhunter29 - Co myslíš že by vypadalo líp: "Zabili mi mého Vránu" nebo "Zabili mi mého Crowa" ?
Omlouvám se za přehmat. Ale ta vaše reakce mě opravdu pobavil, to jsem nečekal...:)
Tohle může být zajímavé když se to stalo ;)
prosim, mohl by se toho nekdo ujmout )
Paráda, díky :-) A přeložíš prosím ještě 7. a 8. díl? Dík.
Judy (2019) WEBRip 1080p YTS [YIFY] :-)Taky děkuji za zájem.
Vrána bol vo "Vrchní, prchni!" (Vypadá jako Vrána a je to Králík...)
Ty jména bych nechal raději v angličtině. Had nebo vrána by znělo divně.