VZKAZY A KOMENTÁŘE K |
7.12.2019 17:05 olasek |
odpovědět |
reakce na 1299602
U toho ballistic to sedí no. U toho Scrappy Doo to je ten malej pes od Scooby-Dooa a říkal mu to v kontextu jak vypadal, když řídil auto, ale nakonec to dal.
|
7.12.2019 16:41 blacklanner |
odpovědět |
reakce na 1299389
Scrappy-Doo byl otravný synovec Scooby-Doo (a taky padouch), takže bez znalosti kontextu bych si tipl, že ho pěkně vytočil. To samé go ballistic - v češtině ekvivalent vytočit do běla.
|
7.12.2019 16:04 olasek |
odpovědět |
Nahrány titulky na verzi CADAVER, dočasovávám ty další dvě.
|
7.12.2019 0:48 olasek |
odpovědět |
Dneska jsem na tom máknul, tak během zítřka by měly titulky být hotové. Bude to zběsilost, v některých těch skotsko-feťácko-tekkňácko-slangových výrazech jsem dost bloumal.
Musím říct, že zatím jednoznačně na překlad nejtěžší titulky, který jsem zatím dělal. Nejspíš tam bude i pár nepřesně přeložených věcí, protože ani za využití několika slangových a urban překladačů a stránek jsem na správný výraz nepřišel, takže jsem to prostě přeložil tak, jak bych se v daný situaci choval a odpověděl já sám a dávalo to smysl podle toho, co dál navazuje. Kdyby pak kohokoliv napadnul lepší překlad, budu za něj rád.
-----------
Namátkou třeba perličky, který mi nedávaly vůbec smysl, ale myslím, že překlad by měl být správně:
Keep your voice down, you plum.
They'll go ballistic.
Ztiš se, pitomče
nebo se poserou.
-----
You went pure Scrappy-Doo on him, like.
Jel jsi, jak kdybys to měl v krvi.
|
4.12.2019 0:38 zandera |
odpovědět |
reakce na 1298590
Obcas jsou v urban 6-7 významy, miriam-Webster se ukázal jako v některých případech lepší .
Ale i ten ti bude asi stejně houby platný, protože se stejně jako urban, věnuje americké angličtině a ty mas skotskou.
V každém případě hodně sil.
Možná ti k něčemu bude tohle, ale vůbec netuším.
https://www.brownpapertickets.com/local-events/edinburgh/get-schooled-scottish-slang/
|
3.12.2019 20:22 olasek |
odpovědět |
Musím říct, že ten překlad bude výživnej. Některý slova jsem v životě neviděl ani neslyšel a ani z urban dictionary nejsem moc moudrej. Ten rave slang bude docela unikát
|
3.12.2019 14:15 olasek |
odpovědět |
Díky za tipy, pak dočasuji i na zmíněné verze.
|
3.12.2019 12:55 stavbarstavbar |
odpovědět |
reakce na 1298325
Ano RARBG je dobre. Vďaka!
|
3.12.2019 12:03 Kenobe |
odpovědět |
Beats.2019.HDRip.XviD-EVO[EtMovies]
Beats.2019.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG[EtHD]
|
2.12.2019 21:07 olasek |
odpovědět |
Jo, to jsou screeny ze správnýho filmu
|
2.12.2019 21:05 zandera |
odpovědět |
reakce na 1298325
to bordylek, na tom mym linku maji i snipy a ty jsou s nejakyma bilyma klucima, castecne cernoblby
|
2.12.2019 21:00 olasek |
odpovědět |
Chlapi, chápu vaši důvěru ve strejdu googla, ale ne vždycky se mu dá věřit. Já mám tu verzi staženou a extrahoval jsem z ní titulky, abych je mohl překládat. Ten film tu mám teď před sebou a čumím na něj. Podle toho, co vám vyplivne vyhledávání máte pravdu, ale všude na torrentech to mají špatně. Jediné, kde to mají dobře je RARBG. Pro porovnání se můžete podívat i na výpis z Media info. Ten jsou všude stejný, ale kromě RARBG mají všude špatný obrázek filmu.
|
2.12.2019 19:37 marysak |
odpovědět |
Já mám stažený
Beats.2019.HDRip.XviD-EVO a myslím si, že stavbarstavbar má pravdu, pokud si dáš vyhledat Beats.2019.LiMiTED.DVDRip.x264-CADAVER, najde to opravdu film Beats, ale o hiphopu.
|
2.12.2019 17:54 olasek |
odpovědět |
Ne, není, to si asi pleteš ty...
|
2.12.2019 17:28 stavbarstavbar |
odpovědět |
pod Beats.2019.LiMiTED.DVDRip.x264-CADAVER je ale iny film (hiphopovy) ako ten film, ktory je prezentovany tu na obrazku
|
|
Tato diskuze je již uzavřena, důvod: ukončený překlad
|