VZKAZY A KOMENTÁŘE K |
21.12.2019 15:16 titulkomat |
odpovědět |
reakce na 1303825
Koukám, že je tu debata o mně. The Dead Center jsem opravdu zapsané měl. A stav překladu jsem poctivě aktualizoval každých 10 %. Byla to práce na cca 5 hodin, tak se dá pochopit, že si toho každý nemusel všimnout.
Ano, někdy si zapíšu víc věcí. Většinou se to odvíjí od toho, jak mám čas, ale holt se to někdy rychle mění. V poslední době jsem ho neměl, až teď v prosinci se to zlepšilo. Vždy se v poznámce snažím uvést věci na pravou míru. Třeba u seriálu Capture, kde jsem psal, že ho udělám až jako poslední, a že jestli ho chce někdo přeložit, ať mi klidně napíše. Ze stejného důvodu jsem ho smazal, abych ho neměl zapsaný zbytečně dlouho. Nechápu, pročí píšeš, že Mary a The Fanatic zruším. Na Mary pracuji a The Fanatic jsem si k překladu už taky připravil. Minimálně Mary nejspíš do dvou dnů dokončím.
U filmu I See You jsem navíc oproti ostatním zápisům uvedl odhad dokončení ještě ten samý týden, aby bylo jasné, že je to teď priorita. Zjevně na tyto údaje nekoukají ani překladatelé. Na měnění priorit překladu nevidím nic špatného. Sám sis zapsal The Dead Center a dal přednost jemu, přestože jsi měl tento překlad již rozpracovaný.
ADMIN_ViDRa to vystihl celkem dobře. Vždy jsem respektoval zápisy ostatních, ať na čemkoli dělali jakkoli dlouho. Prostě jsem si nakonec vyhlédl něco, co nikdo zapsané nemá, a i když jsem si něco moc chtěl přeložit, nechal jsem to jiným, když už si to zapsali. Po tom, co jsi udělal u I See You, už ale na tvé zápisy brát ohled nebudu. Když mě něco zaujme a budeš to mít zapsané ty, přeložím to taky. Posluž si stejně tak u mých věcí, když už jsi s tím začal. Nevím, jestli to brát jako odvetu, spíš jsi mi ukázal, že na mé zápisy ohledy nebereš, tak to teď nečekej ode mě.
|
21.12.2019 14:41 zandera |
odpovědět |
Um, proč řešíte, že si jeden napsal překlad do CZ a druhý do SK? Každé je jiný jazyk. Ani jeden jste se tomu druhému do překladu nenavezl.
Kdybyste oba překládali do CZ nebo do SK, pak ten hype chápu, ale takhle mi to přijde zbytečné plýtvání energii.
|
21.12.2019 14:26 mindhunter29 |
odpovědět |
reakce na 1303542
Až doteraz som sa nikdy nepustil do prekladu niečoho, čo už mal niekto zapísané. Vždy som to rešpektoval. I See You som mal vyhliadnuté a akonáhle vyšli anglické titulky, šiel som si to zapísať a zistil som, že predo mnou si to už zapísal titulkomat. Najprv som sa na to chcel vykašľať, ale nakoniec som sa do toho pustil a to z jediného dôvodu - že titulkomat si bežne zapíše viac prekladov a potom sa niektorým nevenuje, odkladá ich príp. ich neskôr zruší (viď Mary a The Fanatic, resp. seriál Capture). Takže keď si zapísal The Dead Center až po mne (nejako som to nezaregistroval), príde mi to ako určitá odveta za to, že som sa mu "naviezol" do I See You. Nejde mi do hlavy, prečo by si inak vybral absolútne neznámy béčkový horor, ktorý mal v Požiadavkach možno tak 3 hlasy a radšej nedokončil niečo, čo má zapísané od októbra. No, možno sa mýlim, takže to nechcem nijak rozmazávať.
|
20.12.2019 22:22 Lacike |
odpovědět |
reakce na 1303549
To asi hej, ale druhych ludi nezmenis. Mozes zmenit len to jak to ovplyvni teba. Takze ak nechces byt z toho nonstop znechutena, tak kasli na druhych.
|
20.12.2019 18:33 ADMIN_ViDRA |
odpovědět |
reakce na 1303536
ano, 100% si překlad zapsal, po tobě, a určitě několikrát aktualizoval stav překladu.
na serveru je několik aktivních překladatelů a většinou si tak nějak dokážou rozebrat překlady. tedy když si někdo něco zapíše, tak si to nezapíše nikdo další. ideální stav. samozřejmě je mi jasné, že jsou filmy, o které bude mít zájem víc lidí. ale většinou se poohlédnou po něčem jiném, když si to už někdo zapíše. ty ses pustil do překladu I See You, přestože to měl někdo jiný zapsaný, ok, ve finále proč ne. nelze nikomu zakazovat něco překládat a hlavní je, že sis to zapsal. jen jsi tím dal možná do budoucna signál, že na zápisy jiných ohledy tolik nebereš, takže někdo další pak nemusí brát ohled na to, co máš zapsané ty. není to ideální vývoj situace, ale je to opět to, co jsem psal předtím. když si to někdo zapíše, holt na tom dělá taky. ve finále je to o domluvě a o soužití.
|
20.12.2019 18:12 mindhunter29 |
odpovědět |
reakce na 1303434
Áno, titulkomat si preklady zapisuje. Áno, keď som si The Dead Center zapísal, už som mal časť hotovú. Ale keď som si ho zapisoval, som presvedčený, že ho v Rozpracovaných titulkomat zapísaný nemal, inak by som ten preklad stopol. Ani neskôr som si nevšimol, že by si to zapísal. Ale pokiaľ naisto vieš, že to zapísané mal, tak sa ospravedlňujem, asi som musel byť slepý. Tak či tak to považujem za uzavretú vec.
|
20.12.2019 14:56 Lacike |
odpovědět |
reakce na 1303298
Dufam, ze na filmy uplne nezanevres a od buduceho roka zase budes prekladat jednu pecku mesacne. Nech si tvoje kvalitne titulky uziju aj ludia, ktori maju z Korejskych serialov osypky.
|
20.12.2019 14:11 ADMIN_ViDRA |
odpovědět |
reakce na 1303308
Ano, The Divine Fury neměl v rozpracovaných, tak neschválím. Narážku na uživatele titulkomat nechápu. Ten si překlady zapisuje, včetně filmu The Dead Center. Což u tebe byl zápis diskutabilní, protože sis film zapsal ve chvíli, kdy už jsi uváděl stav 30 %...
|
20.12.2019 9:51 mindhunter29 |
odpovědět |
reakce na 1303298
Určite to už dokončím, mám viac ako polovičku a predpokladám, že admin ich neschváli skôr ako moje. To isté mi spravil pri poslednom preklade The Dead Center titulkomat. Asi to mala byť pomsta za I See You, akurát že ja som to v Rozpracovaných samozrejme mal.
|
20.12.2019 1:04 mindhunter29 |
odpovědět |
Tak pozerám, že nejaký chytrák nahral CZ preklad. Samozrejme bez toho, že by to mal v Rozpracovaných. Super!
|
17.12.2019 23:53 langi |
odpovědět |
reakce na 1302757
To já teda anglický dabing u Asie vůbec v potaz neberu, už párkrát jsem se přesvědčila, že tam jsou místy repliky dost volný. Je dělaný, aby jim to sedlo do pusy a někde říkají úplně něco jinýho, než je v originálu. Jen se drží významu, aby to nebylo úplně mimo mísu
|
17.12.2019 21:54 mindhunter29 |
odpovědět |
reakce na 1302744
Všetky verzie označené DUBBED sú s anglickým dabingom, preto ten odposluch. Keby som prekladal kórejsky Bluray len podľa ang. titulkov, mal by som to jednoduchšie.
|
17.12.2019 21:16 langi |
odpovědět |
reakce na 1302658
Neřekla bych zarezervovaného, ale Donnie je srdcovka V posledních letech jsem přeložila skoro vše, co se mi s ním líbilo. A u Ip Mana nepochybuju
|
17.12.2019 21:12 langi |
odpovědět |
reakce na 1302644
Tak to jo, já odkoukala 50 minut a kromě tý anglický pasáže při zápase byly ofiko title na bluray v poho.
Ono to má i anglický dabing?
|
17.12.2019 16:48 Lacike |
odpovědět |
reakce na 1302576
Takze IP Mana mas uz rezervovaneho?
|
17.12.2019 16:04 mindhunter29 |
odpovědět |
reakce na 1302529
Mám stiahnuté aj tie druhé titulky, kde je preložená anglická pasáž, takže zväčša idem podľa anglických titulkov, ale občas tam nie je preložená nejaká veta príp. anglický titulok sa mierne líši od dabingu, tak preto aj ten odposluch. Zatiaľ som v 30. min a anglická pasáž bola len jedna pri top MMA fighte, tak už ďalšia možno ani nebude.
|
17.12.2019 15:58 mindhunter29 |
odpovědět |
reakce na 1302579
Niekedy som dával svoje preklady následne aj do češtiny, ale už to nerobím. Jednak nie som predsa len v češtine stopercentný a ani na to nemám čas, radšej preložím niečo ďalšie a do češtiny to už niekto dá - ako napr. vasabi, wauhells alebo titmanos.
|
17.12.2019 9:23 langi |
odpovědět |
reakce na 1302560
Chtěla jsem začít hned, jak se objevily kvalitní title, ale pak jsem zjistila, že už na tom mindhunter pracuje a bude snad i CZ verze, tak si vyhlídnu něco jinýho
Další, na co se těším, je nový Ip Man, tak snad budou brzo i kvalitní titulky
|
17.12.2019 9:17 langi |
odpovědět |
reakce na 1302545
Uvažuju o tom Ale níž psal vasabi, že by CZ verzi udělal, tak jsem se do toho nepouštěla. Ale pokud ne, přeložila bych to.
Tenhle typ filmů mám naopak ráda Démoni, vymítání, duchařiny... Na podobný téma jsem překládala třeba The Priests.
|
17.12.2019 5:55 jack1945 |
odpovědět |
reakce na 1302529
Tak to můžeš pak pro neslováky přeložit do CZ třéba , jinak jsem si říkal že to asi nebude tvá káva takový film.I když už vlastně si nějaký ten horor přeložený měla tak nevím :P
|
17.12.2019 5:54 jack1945 |
odpovědět |
reakce na 1302307
Tu bych si někdy dal! ale bohužel klasické splattery(slashery) už se dneska nedělají čest vyjímkám Trick.
|
16.12.2019 23:50 langi |
odpovědět |
reakce na 1302318
Než jsem si všimla, že ses do toho pustil, chystala jsem se na překlad, takže jsem část odkoukala a zjistila jsem, že neofiko titulky anglicky mluvené části obsahují, takže by ti mohly pomoct. Nemusel bys to dělat z odposlechu a na tvou verzi by mělo sedět i časování.
|
16.12.2019 14:52 vasabi |
odpovědět |
|
16.12.2019 14:51 vasabi |
odpovědět |
|
16.12.2019 14:49 vasabi |
odpovědět |
reakce na 1302318
Ale vyzerá to dobre, tak nech sa dielo darí.
|
16.12.2019 14:47 vasabi |
odpovědět |
reakce na 1302318
Jak, ťažké to máš. Tak nech sa darí
|
16.12.2019 14:28 mindhunter29 |
odpovědět |
Len mi to bude trvať dlhšie, medzi angl. titulkami a dabingom je občas malý rozdiel a pasáž v angličtine je bez titulkov, tak idem aj cez odposluch. A to ešte časovanie nie je bohvieaké, s tým sa prplem.
|
16.12.2019 14:25 mindhunter29 |
odpovědět |
reakce na 1302307
Popravde som si to vybral, lebo som chcel preložiť zase niečo z Ázie. To, že je to akčný horor, je bonus Ale nepozrel som si to dopredu, tak snáď to bude dobré. Prvých 25 minút nebolo špatných.
|
16.12.2019 13:51 vasabi |
odpovědět |
Nečekal jsem , že si vybereš zrovna tohle. Překvapil jsi mně. Čekal jsem nějaký horor, lekačku. Já mám totiž horory rozdělé do dvou kategorii, lekačka a vyvražďovačka
|
10.12.2019 19:33 aaronek |
odpovědět |
díky!
to je skvělý výběr filmu...
těším se..
|
10.12.2019 18:23 vasabi |
odpovědět |
Ano, chtěl bych udělat CZ, samozřejmě počkám. Děkuji
|
10.12.2019 14:27 horop |
odpovědět |
|
|
Tato diskuze je již uzavřena, důvod: ukončený překlad
|