VZKAZY A KOMENTÁŘE K Next |
3.1.2021 17:15 olasek |
odpovědět |
Všechny zbývající epizody spolu s přečasy na všechny dostupné verze jsem teď nahodil najednou. Zatím jsou dostupné na premiu a od 20:00 pak klasicky.
Užijte si zbytek seriálu a kdyby někdo narazil na něco s podobným námětem, nechť mě kontaktuje.
Peace
|
24.12.2020 2:44 jack1945 |
odpovědět |
reakce na 1384325
Hmm asi to chtěli mít hned vydané... zdáse že každý nějaký Scifi seriál zruší snad ještě před dovysíláním všech epizod :/ teda zajímavý seriál, Scifi seriály s podobnou tématikou jsou na tom hůř ještě než filmy.
|
23.12.2020 22:25 Adrian Hates |
odpovědět |
reakce na 1384325
Ale to je v pohodě. Hlavně, že to doděláš . Díky
|
23.12.2020 21:36 olasek |
odpovědět |
Zdravím, omlouvám se všem, že jsem tomu teď nevěnoval moc času. Ale vyšla po dlouhé době nějaká hra, která mě bavila (ano Cyberpunk 2077 ). Každopádně už to mám dohrané, takže se pověnuju zase překladu. Koukal jsem, že vyšly všechny 3 poslední díly najednou, tak nemusím alespoň čekat.
|
23.12.2020 18:47 frvzdfil |
odpovědět |
Díly 8 až 10 už jsou také venku ..
|
22.12.2020 23:46 sakal |
odpovědět |
7 cast OUT celkom fajna. Skoda toho serialu
|
21.12.2020 19:35 tonika8 |
odpovědět |
už vyšiel 7. diel: neXt.2020.S01E07.FILE.7.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
|
4.12.2020 16:46 kerl72 |
odpovědět |
|
24.11.2020 12:00 ZOLINOZOLINO |
odpovědět |
jeto porada pekny serial dakujem vam ...
|
21.11.2020 8:52 olasek |
odpovědět |
Jestli se někomu líbí tenhle typ seriálů, mohl by se vám líbit i Kriminálka: Oddělení kybernetiky https://www.csfd.cz/film/388438-kriminalka-oddeleni-kybernetiky/galerie/?type=1 Jinak mám v plánu nahodit všechny dosud vydané díly najednou. Pokusím se to dojet o víkendu, ale nic neslibuju.
|
18.11.2020 12:15 zandera |
odpovědět |
reakce na 1376560
tak zrovna "under the radar" neni idiom, význam je naprosto doslovný s obsahem, "letět/pohybovat se pod úrovní radaru"
"Its raining Cats and dogs" je idiom, zhruba odpovidající "padají hovna s hákama", na trakaře je tuším slabší varianta.
"Bob is your uncle" je idiom, zhruba - Je to jistý, jasný, lehký jako facka. (na doasazeni cile neni treba zadne velke usilí)
|
17.11.2020 22:02 olasek |
odpovědět |
Po překladu cca dílu a půl už asi vím, proč se na to ty předchozí překladatelé vybodli. Je to fakt ultra ukecaný. Ty souvětí, který jsou schopný nasypat během pár sekund jsou neskutečný. Kolik v originálních titulcích je CPS i přes 40 a pokud to je u 5 řádků za sebou, tak je slušná sranda z toho udělat reálně čitelnou věc a nevypustit důležitý informace. Navíc se kvůli tomu musí skoro pořád upravovat časování, slučovat kolikrát až 5 řádků, přehazovat věty a dělat časování zvlášť. Hodně často musím z překladu prostě vyhodit i celou větu, protože to tam prostě není jak narvat. A pak vtipný bomby na překlad typu Excellent humblebrag. It wasn't a humblebrag, it was a brag brag a spoustu idiomů, který při překladu nedávají vůbec smysl , než zjistím, že to je idiom např. "under the radar".
Takže bych ty předchozí, co to vzdali úplně nezatracoval, jak už někteří v požadavcích začali. Je to fakt sranda a s jedním 45 minutových dílem je víc s...í než s většinou filmů.
|
16.11.2020 0:05 memaris |
odpovědět |
Mockrát Vám dopředu a s podporou HLASitě děkuji, že serošek překládáte.
|
15.11.2020 17:55 Bron67 |
odpovědět |
Děkuji moc za tvou ochotu.
|
15.11.2020 12:19 Adrian Hates |
odpovědět |
Děkuji moc za všechny titulkůchtivé
|
|