Rozpracované titulky

Název Alt.název Zapsáno Odhad dokončení Upraveno Jazyk Zpracovává

Next

dokončeno nebo zrušeno

Film IMDb 9315054
Next
  14.11.2020   04.01.2021 07:08 CZ olasek
Seriál vypadá zajímavě a již několik překladatelů titulky evidentně vzdalo nebo je odradilo, že vysílání seriálu je zrušeno a odvysílá se pouze jedna série, tak to snad nemají všechno dotočené a v posledním díle to nějak obstojně skončí.

Času moc není, ale vzhledem k tomu, že díly vychází jednou za týden a ne všechny najednou, tak se tomu pokusím alespoň chvíli denně věnovat a během toho týdne snad vždy jeden díl stihnu.

S01E01 - Stav překladu: 100% / Časování: 100% / Korekce: 100%
S01E02 - Stav překladu: 100% / Časování: 100% / Korekce: 100%
S01E03 - Stav překladu: 100% / Časování: 100% / Korekce: 100%
S01E04 - Stav překladu: 100% / Časování: 100% / Korekce: 100%
S01E05 - Stav překladu: 100% / Časování: 100% / Korekce: 100%
S01E06 - Stav překladu: 100% / Časování: 100% / Korekce: 100%
S01E07 - Stav překladu: 100% / Časování: 100% / Korekce: 100%
S01E08 - Stav překladu: 100% / Časování: 100% / Korekce: 100%
S01E09 - Stav překladu: 100% / Časování: 100% / Korekce: 100%
S01E10 - Stav překladu: 100% / Časování: 100% / Korekce: 100%
VZKAZY A KOMENTÁŘE K Next
uploader3.1.2021 17:15 olasek odpovědět
Všechny zbývající epizody spolu s přečasy na všechny dostupné verze jsem teď nahodil najednou. Zatím jsou dostupné na premiu a od 20:00 pak klasicky.

Užijte si zbytek seriálu a kdyby někdo narazil na něco s podobným námětem, nechť mě kontaktuje.

Peace ;-)
24.12.2020 2:44 jack1945 odpovědět
bez fotografie

reakce na 1384325


Hmm asi to chtěli mít hned vydané... zdáse že každý nějaký Scifi seriál zruší snad ještě před dovysíláním všech epizod :/ teda zajímavý seriál, Scifi seriály s podobnou tématikou jsou na tom hůř ještě než filmy.
23.12.2020 22:25 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1384325


Ale to je v pohodě. Hlavně, že to doděláš :-) ;-). Díky
uploader23.12.2020 21:36 olasek odpovědět
Zdravím, omlouvám se všem, že jsem tomu teď nevěnoval moc času. Ale vyšla po dlouhé době nějaká hra, která mě bavila (ano Cyberpunk 2077 :-) ). Každopádně už to mám dohrané, takže se pověnuju zase překladu. Koukal jsem, že vyšly všechny 3 poslední díly najednou, tak nemusím alespoň čekat.
23.12.2020 18:47 frvzdfil odpovědět
bez fotografie
Díly 8 až 10 už jsou také venku ..
22.12.2020 23:46 sakal odpovědět
bez fotografie
7 cast OUT celkom fajna. Skoda toho serialu
21.12.2020 19:35 tonika8 odpovědět
bez fotografie
už vyšiel 7. diel: neXt.2020.S01E07.FILE.7.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
4.12.2020 16:46 kerl72 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Těším se
24.11.2020 12:00 ZOLINOZOLINO Prémiový uživatel odpovědět
jeto porada pekny serial dakujem vam ...
uploader21.11.2020 8:52 olasek odpovědět
Jestli se někomu líbí tenhle typ seriálů, mohl by se vám líbit i Kriminálka: Oddělení kybernetiky https://www.csfd.cz/film/388438-kriminalka-oddeleni-kybernetiky/galerie/?type=1 Jinak mám v plánu nahodit všechny dosud vydané díly najednou. Pokusím se to dojet o víkendu, ale nic neslibuju.
18.11.2020 12:15 zandera odpovědět

reakce na 1376560


tak zrovna "under the radar" neni idiom, význam je naprosto doslovný s obsahem, "letět/pohybovat se pod úrovní radaru"
"Its raining Cats and dogs" je idiom, zhruba odpovidající "padají hovna s hákama", na trakaře je tuším slabší varianta.
"Bob is your uncle" je idiom, zhruba - Je to jistý, jasný, lehký jako facka. (na doasazeni cile neni treba zadne velke usilí)
uploader17.11.2020 22:02 olasek odpovědět
Po překladu cca dílu a půl už asi vím, proč se na to ty předchozí překladatelé vybodli. Je to fakt ultra ukecaný. Ty souvětí, který jsou schopný nasypat během pár sekund jsou neskutečný. Kolik v originálních titulcích je CPS i přes 40 a pokud to je u 5 řádků za sebou, tak je slušná sranda z toho udělat reálně čitelnou věc a nevypustit důležitý informace. Navíc se kvůli tomu musí skoro pořád upravovat časování, slučovat kolikrát až 5 řádků, přehazovat věty a dělat časování zvlášť. Hodně často musím z překladu prostě vyhodit i celou větu, protože to tam prostě není jak narvat. A pak vtipný bomby na překlad typu Excellent humblebrag. It wasn't a humblebrag, it was a brag brag a spoustu idiomů, který při překladu nedávají vůbec smysl , než zjistím, že to je idiom např. "under the radar".

Takže bych ty předchozí, co to vzdali úplně nezatracoval, jak už někteří v požadavcích začali. Je to fakt sranda a s jedním 45 minutových dílem je víc s...í než s většinou filmů.
16.11.2020 0:05 memaris Prémiový uživatel odpovědět
Mockrát Vám dopředu a s podporou HLASitě děkuji, že serošek překládáte. :-)
15.11.2020 17:55 Bron67 Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji moc za tvou ochotu.
15.11.2020 12:19 Adrian Hates Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Děkuji moc za všechny titulkůchtivé


Tato diskuze je již uzavřena, důvod: ukončený překlad





 


Zavřít reklamu