Rozpracované titulky

Název Alt.název Zapsáno Odhad dokončení Upraveno Jazyk Zpracovává

WandaVision

Seriál IMDb 9140560
WandaVision
  12.1.2021   22.01.2021 15:54 CZ titulkomat
Stav překladu uváděný
1x01 - 100 %
1x02 - 100 %
1x03 - 100 %
1x04 - ...
1x05 - ...
1x06 - ...
1x07 - ...
1x08 - ...
1x09 - ...
VZKAZY A KOMENTÁŘE K WandaVision
uploader22.1.2021 11:59 titulkomat odpovědět
Tak odpovědi od Kratose jsem se za celou dobu nedočkal, tak se dočkáte překladu i ode mě. Zřejmě o spolupráci ve formě korekcí nestojí. Nevím proč.
uploader16.1.2021 20:32 titulkomat odpovědět
Diskuzi jsem pro přehlednost smazal.

Jak jsem na samotném počátku uváděl, k tématu mám pozitivní vztah. Neříkám, že má Kratos nekvalitní titulky, z pohledu ostatních budou zřejmě kvalitní, ale jistých nedostatků jsem si v nich všiml (Mandalorian), což u mě rozhodlo a chtěl jsem, aby byla titulkům pro tento seriál dána větší péče (minimum překlepů, doladit časování a v případě potřeby ho na nějakých místech zcela předělat). Tohle dělám již při první verzi svých titulků. Určitě nejsem neomylný, to podle mě není nikdo, ale když jsem nahlédl do titulků Mandaloriana, byly tam věci, které bych ve svých titulcích mít neměl.

Po nějaké další úvaze bych za jistých podmínek ke spolupráci přistoupil. Ale jen formou, kdy já bych dělal korekce a titulky byly zveřejněny až potom. Tedy jak jsem dříve psal, trochu se oddálí vydání titulků, i když věřím, že by neměl být problém mít titulky hotové kolem 16. hodiny ten samý den... Aktuálně čekám na odpověď Kratose.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Souhlasíte, že pokud bude komentář vyzývat k ukončení překladu, přímo či nepřímo, povede to ke zrušení vašeho účtu



Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Malkivian je momentálně pracovně vytížený takže překládat nebude, kdyby ses toho ujmul bylo by to fa
Jak můžeš vidět hned vedle tohoto požadavku, je tam napsáno "překládá se". Překlad zajišťuji já. :)
Díky za překlad :)!
Najde se někdo, kdo by to chtěl přeložit? Prosím
Pravděpodobně zítra.
No ja ze slovenske,uz som unaveny xixixi.Bolo by super,keby to dakto vedel prelozit
2 sezona
tu verziu mam aj ja. nasiel som slovinske titulky
Koukám že zde jsou titulky do třetí série... Ti, co je překládali doteď už, nebudou pokračovat?

P
tak nasiel som a taham Chernobyl.Zona.otchuzhdeniya.S.01-02.2014-2017.WEB-DL.(1080p).Nikolspup
Měl by být i film z roku 2019 https://www.csfd.cz/film/771697-chernobyl-zona-otchuzhdeniya/diskuze/
Já to ani nehledal. Vyběhlo to na mě na polských stránkách, tak stahuji s polským lektorem.
su k tomu niekde en titulky?
no keby sa to dalo aj najst cele,na u je len par casti
prosím o preklad druhej serkyTak dnes to prubnu, jsem zvědav :)Budem sa tešiťVĎAKA za Tip!
Nikdy nevieš... Až sa znova narodím...
;)
Za mňa 96% videl som a veľká spokojnosť :)
V pravé dolní části při zadávání požadavku s tímto textem:



*****
motivovat překladatele
Tím
https://www.csfd.cz/film/389520-cernobyl-zona-otcuzdenija/komentare/
Viděl to někdo? Může někdo potvrdit, že je to tak dobré, jaké je samotné hodnocení? Nevím, jestli si
Děkuji za vysvětlení. Já ale teda nevidím, kde v požadavku můžu nabídnout hlas.
Nabídka v požadavcích je nová funkcionalita, kdy uživatel může nabídnout svůj hlas tomu, kdo požadov
Od tvůrců The Void, The Divide... :-)
Kéž by to tak vydrželo. Ale jak už jsem psal u jiných filmů, závěrečné stylistické dolaďování mi vět
Moc děkuji za překlad, posílám hlas.Druhý zprava vypadá jak Jirka Mádl :)
Prosím, co znamená "Nabídka" v seznamu požadavků?