Rozpracované titulky

Název Alt.název Zapsáno Odhad dokončení Upraveno Jazyk Zpracovává

Natural Light

dokončeno nebo zrušeno

Film IMDb 11681056
Natural Light
Természetes fény 21.1.2022   26.01.2022 07:23 CZ Krumplee
Konečne sa objavili anglické titulky na tento film, tak začnem s ich využitím robiť titulky. Bude to hlavne z odposluchu, lebo na mnohých miestach nesúhlasia anglické titulky so skutočným textom vo filme. Málo sa vo filme rozpráva, tak by som to cez víkend mohol stihnúť. Je to len cca. 330 riadkov.
VZKAZY A KOMENTÁŘE K Natural Light
25.1.2022 10:38 warran Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1468653


Pojem "konstruktivní kritika" si pravděpodobně někde zaslechl - ale netušíš co to znamená.
25.1.2022 1:34 riwall odpovědět
bez fotografie

reakce na 1468647


Nevidím problém ve vyjádření konstruktivní kritiky.
25.1.2022 0:14 warran Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1468642


Když hodnotíš kvalitu titulků podle počtu překlepů, nebo chyb v s/z ( což je i pro české překladatele někdy zapeklité) tak je to s tebou dost špatné.Místo vděku,že to někdo z maďarštiny ( o které víš tak szar ) vůbec přeloží tak se šťouráš v prkotinách. A srovnávat to se strojákem?
24.1.2022 23:09 riwall odpovědět
bez fotografie

reakce na 1468639


Ano, nejsem dokonalý, nejsem češtinář a taky nedělám titulky. Ale chtít kvalitní titulky rozhodně není nic špatného.
24.1.2022 22:52 warran Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1468628


Rothschildovy prachy, Zátopkovy nohy a tvoje obavy - no kdo by to nechtěl. Taky máš špatnou klávesnici - .. mnoho lidí klidně přijde i titulky... . Tak se uklidni a nehnidopiš! Taky nejsi tak dokonalý,jak si myslíš.
24.1.2022 21:45 riwall odpovědět
bez fotografie

reakce na 1468277


Já tedy plikousovu obezřetnost chápu. Prošel jsem si titulky od uživatele Krumplee a skutečně jsou tam chyby. Např. chybně ě (uštedřila, zatěmění), chybně s/z (zchrupnout) nebo slovenské výrazy (spozná). To, že si nikdo v komentářích nestěžoval, nic neznamená. Myslím, že mnoho lidí klidně přijde i titulky z translatoru. Takže ano, obavy jsou jistě na místě.
24.1.2022 19:11 iljito Prémiový uživatel odpovědět
kolega, absolútny palec hore za simultánnu schopnosť prekladať (spisovne a bez chýb) do SK, CZ a HU, najmä SK/CZ je veľmi "tricky" a náročné, lebo dokonale ovládať gramatiku nematerinského jazyka a nebáť sa vyjsť s tým von aj na takomto (občas v diskusiách zbytočne útočnom) fóre je fakt na "klobúk dolu"... pre mňa a moju generáciu je čítanie čohokoľvek v češtine bezproblémové, i mluvení s kámošema, když na to přijde, ale prekladať napr. z ENG do CZ z hlavy, vrátane odborných výrazov... že wau :-) tak nech sa darí, držím palce
uploader24.1.2022 7:08 Krumplee odpovědět
bez fotografie
Titulky hotové; našli se překlady žalmů, které jsou stylem nejvíc podobné těm maďarským; 2 x zkontrolované; dnes posílám na schválení - snad to schválování proběhne rychle.
Díky všem za pomoc a podporu!
23.1.2022 3:58 desade Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1468258


Mne to je jedno, ja veľakrát neviem odpovedať na otázku, či som si film pozrel s cz, alebo sk titulkami (kedysi som sa často pohyboval v zemích česko-moravsko-slezkých, takže viem aj podľa dialektu rozlíšiť, odkiaľ zhruba dotyčný pochádza). Ak ovládaš cz jazyk aj na aktívnej, nielen pasívnej úrovni, a chceš si ju trebárs udržať, je to dobrá príležitosť na precvičenie.
23.1.2022 0:48 warran Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1468140


Český rypák reje,aniž by viděl co!
22.1.2022 23:36 dj.patyzon Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1468258


Pro Žalm 69:27 (For they persecute him
whom thou hast smitten and they talk to the grief
of those whom thou hast wounded) existuje standardní český ekumenický překlad a přinejmenším další dvě (většinou dříve používané) verze:

Neboť toho, kterého jsi ty zbil, pronásledovali, vypravují o bolesti těch, které jsi proklál.

Koho jsi sám ztrestal, toho pronásledují, baví se o bolesti tebou zraněných.

Neboť stíhali toho, jehož jsi zasáhl, a rozmnožili bolest toho, koho jsi zranil.
22.1.2022 23:31 zandera odpovědět

reakce na 1468258


nestačilo by Biblenet.cz? Kniha Žalmů v ekumenickém překladu, překládá se tak, že najdeš "Psalm 1:1 - King James Version - Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful."
A pak Žalmy 1:1 "Blaze muži, který se neřídí radami svévolníků, který nestojí na cestě hříšných, který nesedává s posměvači,"
uploader22.1.2022 22:42 Krumplee odpovědět
bez fotografie
Titulky jsou v podstatě hotové, zbýva jen jedna pasáž, kde předčítávaji verše ze žalmů, což musím konzultovat se znalcem z oboru teologie (rozuměj farářem). Pak zbývá je ještě zkontrolovat. Ještě jednou díky speedy.mail-u za maďarské titulky - hodně pomohli.

@desade - prepáč, že som písal po česky, ale je tu niekto, do koho hlavičky sa akosi nemôže vpratať fakt, že niekto môže na skoro rovnakej úrovni ovládať dva jazyky. Ba dokonca s maďarčinou sú to tri.
Ospravedlňujem sa aj ostatným Slovákom, že robím české titulky, ale český jazykový priestor je predsa len väčší a väčšine Slovákov nevadia české titulky, kým naopak je to už trochu problém. Česť výnimkám!
22.1.2022 15:00 danny-v Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1468140


Už má přeloženo 5 kousků a vše v CZ, nikdo v komentářích si nestěžoval, tak se asi nemusíš bát.
22.1.2022 11:53 Plikous odpovědět
bez fotografie

reakce na 1468057


Píšeš slovensky, ale titulky mají být česky. Tak nevím, co si o těch titulcích, které můžou vzniknout, mám myslet.
uploader21.1.2022 22:07 Krumplee odpovědět
bez fotografie
@desade, ďakujem za ponuku. Zatiaľ našťastie časovanie sedí na release, ktorý mám - stiahol som -Termeszetes.feny.2021.WEB-DL.720p_FILE.GE- s ruským simultánnym dabingom, na ktorom som vymenil zvukovú stopu z verzie s originálnym -Termeszetes.feny.2021.FMIO.WEBRip.x264.HUN-FULCRUM-, kde nie sú rušivé maďarské titulky napevno v obraze na rusky hovoriace pasáže. Prekladám to z maďarčiny, ale snažím sa to neprekladať doslovne, lebo by to na veľa miestach menilo význam. Napr. Maďari majú ako odpoveď na vydaný rozkaz slovo "Rozumel som", u nás je to "Vykonám/Provedu"...

@speedy.mail - díky za maďarské titulky, takto nemusím na některých místech x-krát přetáčet zvuk a snažit sa zachytit, o čem se tam mluví.
21.1.2022 20:15 speedy.mail odpovědět
Kromě anglických jsou venku i maďarské titulky, jestli potřebuješ.

příloha Termeszetes feny HUN.srt
21.1.2022 19:20 desade Prémiový uživatel odpovědět
Super. Tiež som na toto nejaké titulky vyhliadal. Ak vieš navyše po maďarsky, je to výhoda. Ak by si potreboval s niečím helfnúť (časovanie a pod.), pokojne sa ozvi.


Tato diskuze je již uzamčena



Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Proč vinil? Jen se zeptal. Ty jsi to taky neviděl v rozpracovaných.
Men.2022.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN [TGx]
Pustíš se do toho? Díky
No, já bych vinil Daikera, včera večer panikaril, tak jsem si přeložil kus, v rozprac jsem nevidel a
Jestli se to nestalo tím, že mi vypršelo členství. To se pak vše smaže.
Uprednostnil som Ennia, ale zajtra pokračujem...
Zápis byl včera zmizelý z rozpracovaných.Tak teda "pardon", že som film preložil :)
Alespoň stažením podpořit zavedeného překladatele, který to měl celou dobu, co na tom pracoval, zaps
Zase budem mať dilemu s ktorými titulkami si to mám pustiť. Toto mi nerobte. ;)
Hele, tak si ho taky dodělej. Lidi budou rádi, že to mají ve dvou jazycích. Úplně v poho.
Ale houby. O film nejde. Nemám rád její recenze a dost často se spolu rozcházíme v názoru. Toť vše.
Třetí série se blíží, snad se jí někdo chopí, ideálně ten samý překladatel, co dělal minulou řadu :)
Totiž ono na stránke niesom moc dlho a snažím sa naučiť nové veci :D
ještě bych podotknul, že překladatel zápis naposledy aktualizoval DNES ve 2:55. chápal bych to, kdyb
Ahoj, ja ťa chápem a ospravedlňujem sa ti, ale vážne som ten zápis nevidel.. Týmto by som to chcel u
na nikoho jsem nevystartoval, jen jsem se snažil poukázat na to, že tvůj dotaz je zcela absurdní a v
Dodělej prosím...
Pekne som sa ho spýtal, a preklad som nevidel v zapísaných..
Nechápem prečo si sa na mňa takto vyštartoval? Reálne s prekladateľom nič riešiť nechcem, iba sa pýt
Tohle by už dávno nejspíš bylo, kdyby tam nebylo mrtě kurzívy na opravu. Ale Nih to nejspíš nahodí,
Dobrý deň.
chcel by som Vás poprosiť o titulky k tomuto filmu. Bol by som veľmi vďačný.
Ďakujem.
Sorry to jsem byl já ....... Omlouvám se všem učastněným .....
ono to asi vzniklo tým, že sa v tomto vlákne: https://www.titulky.com/pozadavek-11265320-Escape-the-
Ta paní musí být vzteky bez sebe, že jí takový znalec, co ještě film neviděl, nesnáší. Dovedu si pře
no a vegetol si překlad zapsal o 9 dnů dříve a aktuálně uvádí stav překladu 100 %, tak co myslíš, že
Tak já tuším, že to bude asi dost jinak. Lístek mám koupený na pátek, teď bych šel i z trucu :D
Tu
Už sa teším, vrelá vďaka!
Tak pokud tomu dala Mirka 75%, musím to vidět
Ahoj vegetol, s prekladom som už začal a mám ho skoro na 100%, ideš ho dokončiť alebo to mám dokonči
Poznáš uja Gúgla ?


 


Zavřít reklamu