Formátování titulků

17.3.2017 12:28 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1053970


Díky!
16.3.2017 21:13 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1053916


Při uložení do ANSI se to uloží jako klasická 2.
Použití tagů na pozice:

1
00:00:01,111 --> 00:00:02,222
{\an8}Titulek zobrazený nahoře.

2
00:00:03,333 --> 00:00:04,444
{\an5}Titulek zobrazený urpostřed.

atd...
16.3.2017 18:51 tkimitkiy odpovědět
Díky oběma - myslím, že se tipy budou hodit.

evulienka3 - díky za tipy, ale jsem zarytý příznivce SubtitleWorkshop - na SubtitleEdit jsem nějak nepřivykl. Navíc i v SW mám povypínané, co jde a používám jenom zvýrazňování dlouhých, opakujících se, nebo krátkých titulků. Možná se ještě "na stará kolena" :-D přeučím...

K4rm4d0ne - tušíš, co se stane s tím E = mc², když si to někdo přeuloží na ANSI? Zmizí to nebo to hodí nepodporovaný znak? Počítám, že tak chytré, aby se to rozpadlo aspoň na to E = mc2 to asi nebude, co? To pozicování funguje i v SRT? Myslel jsem, že jen v "pokročilejších" formátech. Z toho rozložení moc moudrý nejsem - tady nepůjde zapsat způsob použití, ale neměl bys nějaký odkaz, kde by to bylo ukazané, jak to používat?

Díky!
16.3.2017 15:55 K4rm4d0n odpovědět
Ještě je tag na pozici titulků.
Speciální znaky jako nota nebo index se řeší prostě speciálním znakem, který ale musí být podporován znakovou sadou. Tedy s ANSI máš smůlu, ale třeba s UTF-8 uděláš index takhle: E = mc²

Tagy na pozici titulků jsou (pozice odpovídají pozici titulků na obrazovce):
{\a5} {\a6} {\a7}
{\a9} {\a10} {\a11}
{\a1} {\a2} {\a3}

Nebo přehledněji tak, aby to odpovídalo číslům na numerické klávesnici:
{\an7} {\an8} {\an9}
{\an4} {\an5} {\an6}
{\an1} {\an2} {\an3}

A zároveň {\a5} je to samé jako {\a4} nebo {\a8}.
16.3.2017 11:36 evulienka3 Prémiový uživatel odpovědět
S tým vzorcom ti neporadím, ale napríklad tie noty má subtitle edit v základnej ponuke (pravé tlačítko myši), potom je tam to čo si písal + si ešte môžeš nastaviť napríklad typ písma a jeho veľkosť...

příloha titulky formát.png
16.3.2017 10:17 tkimitkiy odpovědět
Tak koukám, že mi u toho zmizely tagy, tak ještě jednou na doplnění -> (B) je pro tučné, (I) je pro kurzívu, (U) je pro podtržené a (C:#FF0000) je pro barvu titulků - existuje něco dalšího? U všech se jedná samozřejmě o formát zapsaný ve složených závorkách a - bohužel ty se zde v příspěvcích odstraňují.
15.3.2017 21:35 tkimitkiy odpovědět
Nevím, jestli už se to tu v minulosti neřešilo a pokud ano, pak se omlouvám, resp. přimlouvám se za nějaký trvalejší odkaz s návodem, ale tušíte někdo, jaké možnosti formátování má formát SRT? Co všechno se tam dá nastavit? Vím o těchto funkcích:

titulek - tučné písmo
titulek - podtržené písmo
titulek - titulek kurzívou
titulek - změna barvy titulku

Zajímalo by mě ale, jak například upravit E = mc2, aby se "2" zobrazovala jako horní index. Nebo jsem si všiml, že některé titulky používají u písniček místo běžně používané kurzívy oboustrané označení notami (♫ titulek ♫).

Tušíte někdo, kde najít něco o pokročilejším formátování titulků nebo je tučné, podtržené, kurzíva a barevné všechno, co může SRT nabídnout a na další vychytávky už je potřeba jiné formáty? Díky!

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
paradne cislo predvadzas dole klobuk 1* dikes
super, dik ! :)Že by dnes?
Předem mockrát děkuji za Tvoji jistě senzační práci. Všechna čest.
Pošli mi verzi 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb přes uschovnu. Nemohu ji nikde stáhnout. Pak přeča
Ahojte, bolo by mozne vytvorit titulky k tomuto filmu? :) bola by som moooc vdacna :)
Ahoj, stihneš to dnes:-)? Děkuji
Ahojteee :) nasiel by si niekto cas na vyrobu titulkov k tomuto filmu? :) budem moc vdacnaaa :)
DIKY MOC!Těším se. DíkySuper, děkuji :-)
Hezký den, neudělal by někdo titulky k této epizodě seriálu Taggart - http://www.imdb.com/title/tt07
další zařez ,super děkuju ti
Asi nejkvalitnější verze: Jungle.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Titulky EN: http://fastshare.cz/7
Lenže seriál má 10 epizód
Nové přehodnocení? Buď film přeložím 25.-26.10., nebo ne.
Pokud chceš, můžeš mi napsat.
Naučím tě, jak si titulky přečasovat pro vlastní potřebu za předpokl
Masakr! Díky moc.Prosím o překladProsím o title. děkuji
no jestli to netflix povede tímto tempem... :-(
Áno, máš pravdu! Mám smolu.
Ďakujem za rady, asi sa v tom nevyznám. Otázku tohoto znenia som autorovi teraz napísal do sekcie ro
Saurix, prepáč, že sa spýtam ešte raz. Keď prečasy na verzie 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb tera
Dík za odozvu. Celý seriál prekladá do češtiny jedna prekladateľka zo španielskych titulkov. Jedine
Plánujete s UniCornem, že to dáte i v CZ? Díky.
Díky , že ses do toho dal !!!
tak tomu sa povie prekladač klobúk dole a poklona
raymond má pořád co nabídnout....víc se u toho bavím než u lucifera
Pete, zeptal ses, zda precasuje, on rekl, ze nestiha. Mel ses zeptat autora, jestli by byl ochotny p