Titulkování rozhovoru

17.3.2017 20:05 Ajvngou odpovědět
No, odhad byl slabší, ale naštěstí tam toho textu nebylo tolik. Předtím jsem si to rychle zkusil na jedný mp3 a přislo mi, že by to mohlo jít rychlejc. Každopádně jsem to do tří hodin zmáknul, ale jak říkám, nebylo to plných 40 minut nonstop textu.
17.3.2017 10:09 T.r.i.s.h. odpovědět

reakce na 1054016


Ahoj, nemluví díkybohu pořád... :-) A finální korekcí to projde až poté, co se vyberou konkrétní části k použití ve filmu, tohle musíme zprodukovat pro to, že prostě nemají tušení, o čem se tam mluví :-) Ale dáme vědět, já Ivanovi fandím! :-D
17.3.2017 0:09 vidra odpovědět

reakce na 1053991


teda jestli to zvládneš za tři hodiny tak, aby to bylo tip ťop, tak jsi machr. mluvit tam počítám budou pořád.
kdybych to dělal já, hrubé časování udělám real time podle stopáže, tedy 40 minut. rozkopírovat do toho veškerý text bych dal tak za 1-2násobek stopáže, tedy dejme tomu 60 minut (záleží, jak je to upovídané a jak jsem trefil to časování nahrubo). a nejtěžší část je to pak celé začistit, aby to splňovalo nějaká pravidla ohledně formy. to už bývá horší, ale opět záleží na tom, co člověk titulkuje a jak vypadá anglický překlad. to zabere klidně 3násobek stopáže, tedy 120 minut. no a jelikož jsem hnidopich, dělal bych ještě finální korekci a začistil časování (většinou o neznatelných +- 100 ms, ale pořádek musí být), to je dalších 1,5 násobek stopáže, tedy 60 minut.
40 + 60 + 120 + 60 = 280 minut. takže já jsem zhruba na 5 hodinách (za předpokladu, že nebudou komplikace). ale troufl bych si říct, že na tomhle bych mohl spálit klidně 6-8 hodin.

určitě dej vědět, jestli to dáš za ty zmiňované 3 hodiny.
16.3.2017 22:36 T.r.i.s.h. odpovědět

reakce na 1053991


Děkuju, píšu Ti na fb! :-)
16.3.2017 22:19 Ajvngou odpovědět
Jinak pokud by vám moje nabídka z nějakého důvodu nevyhovovala a chtěli byste si to udělat radši sami, tady jsem k časování sepsal návod: http://www.ajvngou.cz/visual-subsync-casujeme-titulky/
16.3.2017 22:09 Ajvngou odpovědět
Ajvngou@seznam.cz - FB (rychlejší domluva): https://www.facebook.com/Ajvngou za 600,- Je to práce asi na tři hodiny. Zvládl bych ale až v sobotu večer. V pátek bych se to snažil udělat do 23:00, ale nechci dávat 100% garanci.
16.3.2017 21:36 T.r.i.s.h. odpovědět
Ahoj, snad to není nějaké zakázané téma, ale - potřebovala bych urgentně (během zítřejšího dne) otitulkovat cca 40 minut mluveného slova (originál mp3 je v češtině, přeložíme do angličtiny, potřebujeme načasovat anglické titulky). Jde o rozhovor s pamětníkem.. Samozřejmě zaplatíme. Díky, Petra

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
DIKY MOC!Těším se. DíkySuper, děkuji :-)
Hezký den, neudělal by někdo titulky k této epizodě seriálu Taggart - http://www.imdb.com/title/tt07
další zařez ,super děkuju ti
Asi nejkvalitnější verze: Jungle.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Titulky EN: http://fastshare.cz/7
Lenže seriál má 10 epizód
Nové přehodnocení? Buď film přeložím 25.-26.10., nebo ne.
Pokud chceš, můžeš mi napsat.
Naučím tě, jak si titulky přečasovat pro vlastní potřebu za předpokl
Masakr! Díky moc.Prosím o překladProsím o title. děkuji
no jestli to netflix povede tímto tempem... :-(
Áno, máš pravdu! Mám smolu.
Ďakujem za rady, asi sa v tom nevyznám. Otázku tohoto znenia som autorovi teraz napísal do sekcie ro
Saurix, prepáč, že sa spýtam ešte raz. Keď prečasy na verzie 1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb tera
Dík za odozvu. Celý seriál prekladá do češtiny jedna prekladateľka zo španielskych titulkov. Jedine
Plánujete s UniCornem, že to dáte i v CZ? Díky.
Díky , že ses do toho dal !!!
tak tomu sa povie prekladač klobúk dole a poklona
raymond má pořád co nabídnout....víc se u toho bavím než u lucifera
Pete, zeptal ses, zda precasuje, on rekl, ze nestiha. Mel ses zeptat autora, jestli by byl ochotny p
Dnes urcite nie.
Máš smůlu, neboť "Titulky nenahrávejte na jiné weby ani s nimi jinak nemanipulujte."
Áno, celú sériu.Taky díky.
Dobrý den , byl bych rád kdyby to nejakej schopný člověk přelozil ,vím že tam je hodně slengu ,ale v
Jsi machr. Kazdopadne je to podle velikosti ta verze, co mam slibenou, neni moc dobra, ale lepsi nez
Super,díky moc.
Film sa mi predsa len podarilo zohnať. V prílohe ti posielam odkazy na film aj k nemu sediace anglic