PROSBA

18.4.2017 21:30 TonyHawk odpovědět

reakce na 1062819


díky za tip (Y)
18.4.2017 21:23 TonyHawk odpovědět

reakce na 1062829


Nic jsi neudělal špatného.. nemusíš se omlouvat. Udělal jsi vše, co šlo.
18.4.2017 20:44 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1062826


No - používám tenhle postup akorát když mám časování titulků v jiném jazyce a dělám to z odposlechu. Převalím si to nahrubo Google translatorem a pak časuju s odposlechu s přibližným překladem z jiného jazyka (někdy to pomůže porozumět tomu, co daná osoba říká). ;-) Ne, že bych takhle překládal normálně.
18.4.2017 20:31 martanius105 odpovědět

reakce na 1062786


Aha, tak to se omlouvám. Zkus tedy postup tkimitkiyho.
18.4.2017 20:22 stanyslaw odpovědět

reakce na 1062819


a ja si, tkimi, rikal, ze je mas nekdy tak rychle hotove.
18.4.2017 20:19 mevrt odpovědět
Google překladač toho rozhasí mnohem víc. Místo "-->" tam udělá jen "->", takže to je také nutné opravit a navíc některé čárky v časování nahradí tečkami, takže je nutné ty titulky načíst a znovu uložit v nějakém titulkovacím programu.
18.4.2017 20:05 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1062814


Stahni si SubtitleEdit. Otevres tam zdrojove titulky, kliknes na Autotranslate a ulozis vysledek. Jednoduseji uz to asi nejde.

příloha scr.png
18.4.2017 19:46 TonyHawk odpovědět

reakce na 1062790


Nedával jsem na pozor :O Už jsem upravil, jak jsi psal. Díky. Ale stále není schopen načíst :-(
P.S. pro všem: Pokud byl by někdo ochotný opravit tu chybu, tak napíše na můj email: triska.stanislav@seznam.cz . Děkuji
18.4.2017 18:58 K4rm4d0n odpovědět
Kdybyste to udělali přes Google Toolkit, tak tohle vůbec nemusíte řešit...

https://translate.google.com/toolkit/list?hl=cs#translations/active
18.4.2017 18:53 tkimitkiy odpovědět
Myslím, že problém bude v tom, že buď nemá timecode v těch titulkách (že by měl jen přeložené texty) co přeložil a nebo (a to spíš) v tom, že Google při překladu rozhaší formát časování (00:00:26,290 -> 00:00:29,219 změní na 00: 00: 26,290 -> 00: 00: 29,219 což pak jako titulkový soubor SRT nefunguje). Můžeš zkusit nahradit řetězec ": " za ":". Pak by to mohlo jít.
18.4.2017 18:41 TonyHawk odpovědět

reakce na 1062580


martanius105: 1) Už jsem vždy dělal, jak jsi psal. Ale vůbec mi nepustí.. Asi poznámkový blok vytvořil špatný kód, proto není schopen načíst titlky. Klidně pošlu ti email, mohl bys najít ty chyby, které jsem udělal. Co si myslíš ?
2) Možná nejsi vědom, že jsem neslyšící. Už je ti jasný, proč nemohu slyšet zvuk, co mluví lidí ve filmu.
18.4.2017 18:19 mindhunter29 odpovědět

reakce na 1062580


tak sa mi mari, ze TonyHawk je nepocujuci, asi preto taka divna stylizacia viet
17.4.2017 23:49 wauhells Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1062580


!!!
17.4.2017 21:38 martanius105 odpovědět
Zdá se, že jsi google překladačem prohnal i tento svůj dotaz. Nicméně texty vlož do poznámkového bloku a ulož s koncovkou .srt. Ale vyplatí se spíš koukat s EN titulky, než debilníma CZ ala Google Translate.
17.4.2017 16:15 TonyHawk odpovědět
Chtěl jsem se dívat na film Cannonball Run II, ale nejsou české titulky. Udělal jsem sám vytvořit titulky od překladu google. Vím, že není perfektní překlad, protože google neproloží spravně. Prostě chci ten film zkoukat. Uložil jsem texty do wordu, pak jsem dokončil dokument txt na konci doplnění srt. Nakonec video nemůže číst titulky. Nevím, kde stála chyba, kterou jsem hledal. Někdo mohl by mi pomoct? Děkuji.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Možná že většinu potenciálních překladatelů odrazuje velice nízké hodnocení.
Je to úžasný sci-fi béčko, epický, výpravný, akční, lobotomizovaný, ideální mozkovej klystýr, škoda
Děkuji. Při sledování filmu mi to nepřišlo, při překladu si to uvědomuji víc a víc. Výzvy mám ale rá
Děkuji, vážím si toho.
Jsem sice začátečník, ale beru to dost zodpovědně a snažím se do toho dát maximum. Upřímně doufám, ž
Už sú vonku aj Blu-Ray.

Dark.River.2017.1080p.BluRay.x264-EiDER
Tak to jsem zvedav, jak se to vyvrbi :) Moc se s pritelkou na film tesime ;)
Sweet.Country.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
The Cleanse 2016 1080p WEB-DL DD5 1 H264-CMRG[EtHD], stejná délka
Už je venku bluray, třeba Beirut.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-HDChina, díky :-)
Taky se přidávám se žádostí o překlad, díky :-)
super, tesim sa na preklad :) drzim palce nech sa splni aj termin:)
Už je rip z bluray, třeba 7.Days.in.Entebbe.2018.BluRay.1080p.x264.DTS-HD.MA.5.1-HDChina.
Blockers.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HDC
Ahoj,
i dnes se najdou releasy filmů rozdělené na více CD (po 700MMB). Prosím o radu, jak titulky k
Předpokládám že to přeloží titulkomat kdyz překládal serial ale asi až bude mít čas
Domorodý chovatel dobytka Sam v sebeobraně zabije bělošského majitele stanice Harryho. Musí vše opus
Loving.Pablo.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
jsem rád, že zrovna tenhle film titulkuješ, přijde mi zajímavý...
jaký máš zdroj?
já našel
The.Cl
budu prosim aj cz tittle ?
Take se pridavam :-) a predem dekuji! Blockers 2018 1080p WEB-DL
jinak od 13.8. to bude na českém DVD..Díky. Tak doufám, že víš, co děláš.Diky :-)také prosím o titulky
na film jsem zvědavý... zvláštní volba...
Také bych se velmi, velmi přimlouval za ty titulky. Díky za pozornost.
Ahojte

Zaujímalo by ma, či sa niekto z vás chystá prekladať tieto seriály.

American Woman, Con
Tak jsem se díval na internetu a na anglické titulky jsem bohužel nikde nenarazil, tudíž je tento po
15smrk? Cize kvalita zarucena :) dakujem ti