MAC subtitles

28.6.2017 7:50 brumla.cz odpovědět

reakce na 1077944


jo, to jsem tam četl taky, ale nedává mi to smysl, když do Win verze si můžeš doinstalovat miliardu slovníků a macOS je jich cca 10, tak to určitě nejsou všechny... jinak jako spellcheck můžu udělat i ve wordu, jen jsem chtěl, aby to hlídal rovnou ten program... ptal jsem se i na fóru aegisub přímo, ale tam mi jaksi nikdo neodpověděl...
27.6.2017 17:34 tkimitkiy odpovědět
Ale abych jenom nesýčkoval -> podle všeho se dá použít pro spellcheck tenhle prográmek (a češtinu nabízí) -> http://people.ict.usc.edu/~leuski/cocoaspell/ nemám ale MacOS, takže si s tím musíte poradit sami.
27.6.2017 17:29 tkimitkiy odpovědět
Kromě toho se v sekci Dictionaries píše u jazyka Czech tohle:

The only open Czech dictionary I know is [Ispell] that was coverted by OOo guys to [MySpell]. Both dictionaries are under GPL/LGPL. However the original Ispell is kind of abandoned and its author doesn't communicate at all. Therefore, our efforts with relicencing failed.
27.6.2017 17:23 tkimitkiy odpovědět

reakce na 1077196


Podle všeho nijak -> zkopírováno ze stránek AegiSub:

The Windows version of Aegisub comes with a US English dictionary. Installers for many other languages are available on our website. If we don't supply a dictionary for your language, check Mozilla's set of dictionaries, or simply Google for "hunspell dictionary". We welcome submissions of additional dictionaries to package - it can sometimes be hard for us to find dictionaries for languages which none of the developers speak.

The OS X version of Aegisub includes all of the dictionaries we have.

On Linux your distribution's package manager should have hunspell dictionaries. You may need to set the dictionary path to the location where they are installed; one common location is /usr/share/hunspell.
27.6.2017 14:07 Ladick odpovědět

reakce na 1077196


To by mě taky zajímalo :-D
23.6.2017 16:32 brumla.cz odpovědět
jak, prosím, dostanu do aegisub (na macOS), český slovník na kontrolu pravopisu - spellchecker?
29.5.2017 14:52 brumla.cz odpovědět
jo, nedávno jsem se ptal taky, aegisub je na pohodu.
19.5.2017 12:04 tkimitkiy odpovědět
Nedávno se to tu řešilo -> např. AegiSub (http://www.aegisub.org/)
19.5.2017 10:52 blackyt odpovědět
Muzete mi prosim poradit jaky free (nebo i palceny) program pro vyrobu titulku na Macu ? Pripadne i s odkazem :-) Diky..

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Rád bych se zeptal, zda by někdo nepřečasoval titulky na třetí sérii Devious Maids pro WEB-DL ripy.
720p všech filmů už je venku pěkně dlouho a kromě jednoho už jsou všechny přeložené. ;)
Díky všem.Ne, vphode to dopreloz :)
tak jestli ma mizerne zdrojove titulky, tak to samozrejme opravit nepujde, ale v takovem pripade bud
Nie, úplne krásne ide niečo, čo ťa pustí. Nemôžeš "naďžgať" do jednej sekundy dve! A že sa o tom nez
tohle jde automaticky úplně krásně. prostě se titulky prodlouží podle počtu znaků.
dotyčný psal, že
Mám hotovo od 350 do konce. Počkám na tvou reakci a zítra odpoledne buď budu pokračovat sám nebo uvi
Šmarjá, tak překládáš to, nebo ne? V Rozpracovaných žádná informace nebyla. Jestli překládáš, pošlu
Díky za informaci. Ono je to zatím dost schizofrenní v té beta fázi a distribuci informací o pravidl
Cloud žádný limit nemá. Omezeni na pocet stazeni za den je 25 titulku. Viz VIP funkce.
Neuveritelne :D
Tak nic. Už týden se asi nic neděje, takže do toho jdu.
Souhlas. Jak psal tkimitkiy, tohle automaticky nepůjde.
Nie je to tým, že do originál pauzy sa už nič nemestí? Zbytočne budeš naťahovať limit trvania o 1 se
Odpusťte dotaz. Ale jaký je limit pro "cloud"? (nestaženo - překročen limit)

Je to dle účtu? Nepř
Nebo budeš muset kouknout a manuálně prostě některé titulky sloučit s jinými. Pokud jsou krátké, tak
Zkus v Nástroje -> Upravit trvání v %.
Stiahol som Subtitle Edit 3 - https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit/releases
a použil dve fu
A jeden z důvodů možná taky bude, že to má skoro 1800 titulků...