Poldark 3.série

16.8.2017 18:56 Clear odpovědět

reakce na 1087687


Tak pro ty, co tuto diskuzi sledují, a zajímá je překlad Deutschland 83, tak ten jeden (co už když to tady četl, prý tušil, že to je on...) mi napsal, že seriály nepřekládá, protože je to nevděčná práce a lidé si překladatelů neváží. Navíc má vyhlídnuté nějaké své filmy... Tak se to asi zase nějakou chvíli nepohne.
16.8.2017 14:02 Clear odpovědět

reakce na 1087884


Já jsem tvé příspěvky četla, ale ty jsi asi nečetl ty mé...
16.8.2017 12:43 Etitulky odpovědět

reakce na 1087883


Přečetla sis vůbec, co jsem napsal? Asi ne, že? Je to naprosté pokrytectví, ale to asi nemá cenu rozebírat.

K Power: Nepřeložil jsem půlku plánovaně. Napřed jsem s tím neplánoval vůbec začínat, poté jsem si řekl že přeložím alespoň např. první 2 díly, aby se získalo alespoň trochu času, než se na seriál najde další překladatel, ale pak jsem zjistil, že to budu muset dopřekládat alespoň do E05, abych to nevytrhnul z děje. Přesně to jsem lidem, kteří se mi ozvali taky napsal do soukromé zprávy.

K tzv. "příspěvku": Nezačal jsem vyzývat lidi, aby přispěli. Napsal jsem jen, že pokud mi chce někdo poděkovat, může na účet. Úplně stejně to má spousta uživatelů zde. Nejednalo se o příspěvek do budoucna a vůbec to nesouviselo s dalším překladem. Šlo o dosavadní překlady. Nemůžeš tady všechno překrucovat.
16.8.2017 12:24 Clear odpovědět

reakce na 1087685


Neprotiřečí si to ani trochu. Není ani trochu neslušné očekávat od překladatele, že přeloží automaticky další díly. Překladatel si sám rozhoduje, co přeloží a kdy to přeloží, zároveň se ale očekává, že bude v překladu, pokud má tu možnost, pokračovat. Samostatnou kapitolou jsou samozřejmě situace jako změna zaměstnání, narození dítěte, nemoc apod., které můžou zásadně změnit volný čas dotyčného. Je neslušné si titulky vynucovat, překladatele dráždit, urážet, nebo při malém zdržení hned hledat náhradu. V případě, že se překlad zpozdí, je nejlepším řešením čekat, případně se po delší době (týden a déle) slušně připomenout nebo pozeptat, jak to vypadá. Tím, že přeložíš jen část, a pak s tím sekneš, tomu moc nepomůžeš. Dá se to pochopit např. pokud tě ten seriál nebaví. Tys ale plánovaně přeložil půlku a pak seriál nechal napospas osudu. Poděkování potěší každého, za to není třeba se stydět, to je samozřejmé, co mi přijde zvláštní je zveřejňování čísla svého bankovního účtu a vyzývání, aby lidé přispěli.
16.8.2017 11:34 majo0007 odpovědět

reakce na 1087699


Stiahol som na skúšku jednu časť z remuxu.
(Deutschland.83.S01.COMPLETE.German.1080p.BluRay.AVC.Remux-Black)99364 MB
Samozrejme bez hardsubu, ale aj bez tituliek. Ani pri špecifikácii originál BluRay nie sú žiadne uvedené.
16.8.2017 9:01 suelinn odpovědět

reakce na 1087854


sry :-(
já koukala odspoda, že ty francouzské a italské měly 500+sekvencí a eng už jsem nezkontrolovala, sypu si popel na hlavu a tak...
16.8.2017 8:39 Clear odpovědět

reakce na 1087699


Tak je sežeň.
16.8.2017 8:38 Clear odpovědět

reakce na 1087688


Ty anglické titulky nejsou kompletní soupis toho, co se tam mluví. Jsou to jen přepisy anglicky mluvených částí videa v jinak německy mluveném seriálu. První díl má např. 173 řádků, druhý už jen 84. Ještě někdo další si tady myslí, že neumím sama hledat?
15.8.2017 12:41 Etitulky odpovědět

reakce na 1087687


Co jsem četl na redditu, tak verze: Deutschland.83.S01.German.720p.BluRay.x264-NExT a Deutschland.83.S01.COMPLETE.German.720p.BluRay.x264-iNTENTiON (tím pádem snad i 1080p) by měly být bez hardsub(u) ...Eng titulky by pak měly jít sehnat buď z Addicted, z OPS, nebo z OCR jiných verzí :-)
15.8.2017 11:53 suelinn odpovědět

reakce na 1087687


add D83 titulky: http://www.addic7ed.com/show/5220
něco je tady (eng)
15.8.2017 11:40 Clear odpovědět

reakce na 1087684


No jistě, mně se všichni bojí. Mám ostrý jazyk a koušu! :-) Nevím, kde jsi přišel s tím, že nejsem schopná sebekritiky. Opakovaně jsem se dušovala, že mě mrzí, že na překlad seriálu nemám čas a taky jsem ti situaci kolem tohoto německého seriálu vysvětlovala. Nejsou k němu anglické ani německé titulky, jen titulky vložené do obrazu. Proto také trvalo tak dlouho, než se do toho někdo vůbec pustil (já...) a než jsem dokončila první dva díly. Ano, možná by se do toho časem pustil někdo jiný, ale moc takových lidí, kteří by byli schopní a ochotní překládat takový materiál (němčina a vlastní časování) není. Dali by se spočítat na prstech jedné ruky, i přesto mě jeden napadá. Zkusím se s ním domluvit, jestli by mi s tím nepomohl a mohli bychom to zdárně dokončit spolu.
15.8.2017 11:09 Etitulky odpovědět

reakce na 1087670


Ohledně Power: Neprotiřečí si to náhodou trochu? V jednu chvíli se tu píše, jak je neslušné očekávat od překladatele automaticky další díly... a po chvíli je tady ze mě zločinec, protože jsem přeložil jen pět dílů z deseti.
Já jsem nikdy neslíbil, že přeložím vše. Původně jsem neměl v plánu překládat ani tu polovinu. Začal jsem jen kvůli tomu, že o to hodně lidí prosilo pod S03E10 a už to vypadalo, že se nikdo nenajde. Rozhodl jsem se, že bude lepší přeložit pár dílů, než nic. Potom jsem si říkal, že si prostě budu muset najít čas alespoň do páté epizody, protože se v ní spousta věcí vyřeší. Varoval jsem, ať se pokusí sehnat někoho jiného, neboť by v opačném případě další překlad mohl chvíli trvat.
Vůbec to nesouviselo s nějakým poděkováním...akorát mi bylo lidí líto.
15.8.2017 11:03 pete51 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1087671


Máš pravdu, rešpekt za titulky k seriálom je fakt zaslúžený iba vredy, ak prekladateľ absolvuje celú tú dlhú trať. My dokážeme chvíľu čakať, ale keď na titulky k tretiemu dielu seriálu Deutschland 83 čakáme už od 20.11.2016 (a na nextweek opäť svieti dlho 33 %), tak ten rešpekt strácame. Ešte k tomu sa ostatní prekladatelia asi boja Tvojho ostrého jazyka, lebo ani na zdvorilé prosby sa neodvážia do prekladu pustiť (chýbajú titulky k zostávajúcim 6 dielom). Vážim si Tvoju prácu, ale trochu sebakritiky by niekedy nezaškodilo!
15.8.2017 8:29 Clear odpovědět

reakce na 1087657


A co tady bylo tak neslušného? Myslíš ten jeden příspěvek člověka, který na serveru uráží kdekoho? Až na to slovo "kreténismus" je ale i jeho příspěvek přiléhající. Kolik lidí se asi pohrne překládat něco, co už někdo jiný překládá, a dá se očekávat, že další díl bude brzy, takže by dělal zbytečnou práci, navíc pro někoho, kdo nedokáže chvíli počkat a překladatelů si neváží?
15.8.2017 8:23 Clear odpovědět

reakce na 1087638


Respekt za Power pro Etitulky? Ehm, Ehm... Co to je za překladatele seriálů, co přeloží půlku série a pak oznámí, že dál pokračovat nebude, protože nemá čas? Překlad seriálů je běh na dlouhou trať. Tím, že přeloží pár dílů a s překladem skončí, situaci moc nevyřeší, jelikož se stejně bude muset najít jiný překladatel, který by to za něj dodělal. Nebo to oznamuje se záměrem, aby mu pak lidi horentně děkovali, že se tedy uráčil to dokončit, místo aby byli naštvaní, že mu to déle trvalo? Tak či tak mi to přijde jako hodně divný přístup.
15.8.2017 1:42 westside odpovědět

reakce na 1087602


Tohle nemusí s inteligencí nijak souviset přece. Nikdo na světě neumí všechno, většina lidí 40+ neumí pomalu ani zacházet s počítačem, myslí si, že internet je Seznam a filmy se stahují na uložto.
Chce to trochu nadhledu, tenhle uživatel sice napsal něco, co se psát nemá, ale slušně a tak stačila slušná odpověď.
S větší slušností se jednalo s tím polodementem, který v jiném vláknu nabízel korekturu a přitom se choval jako idiot.
15.8.2017 1:37 westside odpovědět

reakce na 1087638


Souhlasím s tebou.

Ty máš můj respekt za titulky na Power, tak doufám, že je dotáhneš do konce a nebudeš nás napínat. Aktuální série je nejlepší ze všech, tak snad v sobě najdeš ještě trochu energie a těch pár dílů zvládneš a do důchodu půjdeš až pak :-)
14.8.2017 22:55 Etitulky odpovědět
Naprostá pravda. Nicméně, nemyslím si, že by bylo potřeba jednat s uživatelem jako s h***** jen proto, že absolutně netuší, jak titulky vznikají.
Napsat, že si takoví lidé nezaslouží úctu je do nebe volající blbost. Vždyť K4rm4d0n vůbec nemůže tušit, co jsou zač, ani co v životě dokázali.
14.8.2017 21:10 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1087599


Tak ono je to i o obecné inteligenci. Člověk nemusí být žádný génius, ale je potřeba se trochu dívat a přemýšlet. Datum uložení předchozích titulků jde zjistit snadno a tudíž má dotyčný zároveň u stálých překladatelů i hrubý odhad toho, kdyby by asi mohly být titulky na další díl. Odhad, který samozřejmě nemusí vyjít, ale takhle se dožadovat po pár dnech je opravdu smutné.
14.8.2017 21:03 lxgivl odpovědět

reakce na 1087560


"Jsem tu nová,a poprvé na foru.Sorry jestli jsem se někoho dotkla.Sotva se naučím stahovat film a titulky,dám dotaz a už je to kreténismus??!!Nevím jak to chodí,koukala jsem že překladatel zřejmě teď nic nového nechystá.Tak mne napadlo se prostě zeptat."

Tak nějak nemám pocit, že by problém byl v tom, že si paní někoho neváží. Zato bych si tipl, že někteří mají hodně problémů sami se sebou. To je z mé strany asi všechno.
14.8.2017 18:39 Clear odpovědět

reakce na 1087556


Tak hlavně, že se dobře bavíš, mně to přijde spíš dost smutné, že lidé nemají trpělivost a když "už pár dní" titulky stále nejsou, hledají kohokoliv, kdo by to přeložil, i když daný seriál pravidelného překladatele má. Tím dávají najevo, že si práce dotyčného naváží.
14.8.2017 18:25 lxgivl odpovědět
Tak paní rovnou ukamenujte, že se odvážila zeptat. To, že občas ti největší troubové první zareagují s příspěvkem o respektu se dá pochopit, ale že vás bude víc? Fakt se občas naučte chovat, nebo aspoň nereagovat, s touhle valstní důležitostí jste k popukání klucí a holky :-)
13.8.2017 20:47 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1087342


titulky na Poldark 3x09 byly v době psaní mého komentáře nahrané na premium serveru. Bylo to vidět na úvodní stránce. Teď už jsou schválené i tady.
13.8.2017 20:29 sina odpovědět
Nevada_noir : Věřím, že se tak nic hrozného nestalo. Někdo fotí jídlo a ostatní blbosti a někdo se zmíní, co právě řeší....Ještě titulky k dílu S03E09 nejsou vložené, zatím je přeloženo 90% - mimochodem - pouze reakce na poznámku...
I já věřím, že jsem zas tak nic hrozného nenapsala. Všechny Vaše reakce beru s rezervou. Jsem ráda, že nereaguje Anie 128, je skvělá, překládá zadarmo, od ní by mě reakce asi mrzela
13.8.2017 19:00 Clear odpovědět

reakce na 1087306


Člověk může jednat uctivě a s respektem, i když neví pohlaví dotyčného ani nic jiného o něm. Stačí prosté děkuji pod titulky a když se náhodou překlad zdrží, tak trpělivě čekat...
13.8.2017 17:39 Nevada_noir Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1087296


Mimo realitu už evidentně jsi. Mrzí mě Tvá ztráta mazlíčka (vím, jaké to je), ale tenhle výlev je opravdu mimo.
Co se nicku týče, že Anniie126 je žena, lze velmi snadno a rychle zjistit pouhým přečtením poznámky u jednotlivých titulků.

btw - titulky dnes odpoledne nahrála. Hrozné zpoždění, fakt!
13.8.2017 17:34 mevrt odpovědět

reakce na 1087296


U všech titulků série Poldark má v poznámce napsáno "ráda titulky opravím", navíc několikrát v komentářích reagovala v ženském rodě na zpětnou vazbu. Ale pokud ji hodnotíš jen v duchu, tak na to samozřejmě reagovat nemůže, takže se její pohlaví nedozvíš. Na tvůj komentář jsem reagoval hlavně proto, že respektovat někoho a zároveň mu vyčítat, že se zpozdil s nahráním titulků, se navzájem vylučuje. Je to jako napsat: "Nechci nikoho z vás urazit, ale všichni jste kokoti." Navíc nikdy nemůžeš vědět, co za tím zpožděním stojí, třeba to mohly být i vážnější důvody než ty, kvůli kterým jsi chtěla utéct z reality ty.
13.8.2017 16:40 sina odpovědět

reakce na 1087213


Její titulky hodnotím. A pokud vím Anie126 je nick a za ten nevidím. Může to být překladatelka, jako překladatel. A co se týče vydírání- pouhé konstatování, chtěla jsem se pouze odreagovat a utéct z reality.
13.8.2017 15:00 jesy odpovědět

reakce na 1087257


Krot sa, hrdina!
13.8.2017 13:59 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1086203


Jo, ty jsi nám tu chyběl. Kapitola respektování překladatelů sama o sobě...
A ne, žádné problémy v dětství, když tě to tak zajímá...
13.8.2017 10:59 mevrt odpovědět

reakce na 1087205


Asi si jí dostatečně nevážíš, když ani nevíš, že je to překladatelka, a ne překladatel. A vděk se projevuje třeba poděkováním pod titulky, ne citovým vydíráním.
13.8.2017 10:29 sina odpovědět
pro Anniie126 - moc si vážím a respektuji tohoto překladatele. Zároveň čekám vždy na další neděli od odvysílání aktuálního dílu. 13.8. neděle nic. Tento týden mi umřel můj dlouholetý čtyřnohý kamarád, tak jsem se těšila na dnešní ráno a nic :-(.

8.8.2017 16:19 Etitulky odpovědět

reakce na 1086139


Solidní arogance...že by nějaké problémy v dětství? :-D
8.8.2017 11:07 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1086127


Vůbec jsi to nepochopil. Psal jsem o úctě k překladatelům, kteří věnují svůj volný čas, aby dělali něco zadarmo. Ne o úctě těm, co pro nikoho nic neudělali a jen se něčeho dožadují. Proč bych takovým měl prokazovt úctu, prosím tě?
8.8.2017 9:44 twiningsof Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1085590


Ty máš co mluvit o úctě... Občas narazím na tvé reakce a opravdu jeden uctivější než druhý
5.8.2017 21:41 Zimcik1 odpovědět

reakce na 1085606


To neřešte to se mě stalo taky slušně jsem se optal zda jsou k některému filmu titulky jelikož na nich někdo dělal a týden jsem tu nebyl (mezitím to on/ona vzdal což jsem samozřejmě nevěděl) a bylo mě odpovězeno, že nemám z ničeho dělat raketovou vědu. Hold jsou lidi co Vám slušně odpoví a pak jiní co snědli celou moudrost světa.
5.8.2017 19:38 pavuky odpovědět
...položil jsem otázku...
...Jsem tu nová...
Tak jak teda?
5.8.2017 18:32 soniqsky odpovědět

reakce na 1085590


Jsem tu nová,a poprvé na foru.Sorry jestli jsem se někoho dotkla.Sotva se naučím stahovat film a titulky,dám dotaz a už je to kreténismus??!!Nevím jak to chodí,koukala jsem že překladatel zřejmě teď nic nového nechystá.Tak mne napadlo se prostě zeptat.Je doba dovolených,někdo může být nemocný,nemá čas,atd... .Jsem narozená trochu dříve než jste zřejmě Vy.Na pc se stále učím.A nenapadlo by mne pokud někdo hledá pomoc hned nadávat že něčemu nerozumí.Pěkný den přeji
5.8.2017 17:03 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1085587


A i na to ti majo0007 odpověděl. (Seriál má stáleho prekladateľa.)
Od přeložení posledního dílu ještě neuběhl ani týden, takže evidentně na to nemá překladatel čas a musíme najít nového? S takvoou úctou ke stálým překladatelům se ti jich určitě nabídne hodně... Fakt kreténismus tohle...
5.8.2017 16:50 soniqsky odpovědět

reakce na 1085448


Moje chyba,položil jsem otázku špatně.Stálý překladatel zřejmě nemá teď čas.Takže otázka měla být,jestli je ještě někdo jiný.
4.8.2017 20:39 majo0007 odpovědět

reakce na 1085442


"jak dlouho trvá než se sem dají titulky k dalšímu dílu"
Jednoduchá odpoveď: pokiaľ sa nepreložia!
Seriál má stáleho prekladateľa.
4.8.2017 20:19 soniqsky odpovědět
Prosím ,jak dlouho trvá než se sem dají titulky k dalšímu dílu?Mám stáhnutý už pár dní 8.díl a titulky stále nejsou.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj,
Clear, máš toho vážne dosť klobúk dole!
Tak možno sa chytí iný prekladateľ, ktorého bavilo
Zdar, OK, dík, že si hlasoval.
Ahoj bracho, ja by som rad teda tu 5ku. (sochoking)
O dostupnosť poľských filmov sa nebojím... Ono s výnimkou Mad Mary sú všetky filmy na zozname ťažko
užívateľ Jarous hlasoval 1X Krev mojí krve a 1X Supernova
hlasujem pre č.5 : Všichni umřou, jen já ne.
Tak to jsem rád, že jsou Modré dveře velmi dobré, jak píšeš. Pokud to ale Modré dveře vyhrají, chci
Môžem potvrdiť, že modré dvere sú veľmi dobré.
Zaujímavé. A ja som si bol istý, že všetci budete chcieť Mad Mary
Priebežné poradie 1. 5 hlasov
Já hlasuji pro 3. Modré dveře https://www.csfd.cz/film/508502-za-modrymi-dvermi/komentare/ na druhé
jsem pro 1Já jsem pro jedničku :)OK, každý má 2 hlasy.
Ja sa jednoznačne prihováram k jednotke (Sangue do Meu Sangue) a dvojke (Milchawld).
Tak pro ty, co tuto diskuzi sledují, a zajímá je překlad Deutschland 83, tak ten jeden (co už když t
Jasně, pokud překládáš normální titulky z anglických pro hluchoněmé, tak se to musí dát pryč..je to
7. Kuhu põgenevad hinged https://www.csfd.cz/film/312898-kuhu-pogenevad-hinged/komentare/
Seriál Secret City překládal SneakyT, který mě požádal o spolupráci ve formě korekce. Někdy v květnu
Tak jak píše vegetol. Viděla jsem to i v anglických titulcích, a někdo to nechává i v českých (asi v
Zahlasujte, čo vám mám preložiť
1. Krev mé krve https://www.csfd.cz/film/310881-krev-moji-krve/gale