Titulkomat vs nedočkavci a provokatéri

7.10.2017 20:10 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1100262


ano, po zkušenostech toto zavedeno bylo. ale ono stačí nebýt pár hodin u počítače a diskuze se tam rozjede. číst takovou diskuzi pak může být pro překladatele demotivující a už je víceméně jedno, jestli ji smaže. a taky záleží na překladateli. třeba někdo nechce jen tak někoho mazat, a pak se to rozjede ještě víc. tady může občas překladatel doplatit na svou vstřícnost a snahu lidem něco vysvětlit.
7.10.2017 19:58 pan.balu Prémiový uživatel odpovědět
nevím jestli to je funkčně možné ale nemohli by mít překladatelé kteří si vezmou nějaký překlad na starost v diskuzi pod nimi i moderátorská práva? prostě by si pár kliky sjednali pořádek,největší trolly a prudiče by si bloknul atp. ?
6.10.2017 23:00 f1nc0 odpovědět

reakce na 1099876


amen :-)
6.10.2017 17:50 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1099862


k pochopeni takove situace je nejlepsi dostat se primo do takove situace. myslim, ze tohle zna vetsina prekladatelu. neni to nic prijemneho. nemusi to znamenat, ze se prekladatel urazi, ale proste dokaze to vysat energii. tezko muzeme vedet, jak to jaky prekladatel ma s volnym casem a v jakych podminkach pracuje. nekteri do toho davaji hodne a na prekladani maji treba jen par hodin denne. no a rypave komentare mohou prekladateli sebrat energii (to plati obzvlast u prekladatelu, u kterych je cas vzacny a prekladani je pro ne vlastne velka obet ze sveho volna), to proste neovlivnis, staci, ze takove komentare existuji. kdyz pak prekladatel nema energii k prekladu, vestinou preklada pomaleji, nebo ten volny cas venuje proste necemu jinemu, kdyz mu nejde preklad od ruky. tedy kdyz se uzivatele pusti do nejakeho prekladatele kvuli rychlosti, kdy je pro toho prekladatele volny cas vzacnost a vetsinu ho pro ten preklad obetuje hodne (tedy by kolikrat ani rychleji pracovat nemohl, i kdyby se rozkrajel), klidne tim odsunou dokonceni titulku o den, dva, tyden. podle volneho casu konkretniho prekladatele. obcas to skonci i tim, ze prekladatel skonci s prekladanim uplne. za ty roky se to stalo uz nekolikrat. prekladani je velmi nevdecny konicek a bohuzel ti prudici jsou nejvic videt.
no k te diskuzi. nekdo se ho tam ptal, kdy by mohly byt dalsi titulky. titulkomat v podstate napsal, ze dnes, tedy zda se normalne komunikuje. kdyz na to nekdo napise, ze to do vanoc snad dokouka, je to prave ten typ prispevku, co vysava energii. nevim, jak bych reagoval ja, asi bych dotycneho poslal nekam, ale jestli bych mel pak naladu na preklad? asi podle dalsich okolnosti. to, jak titulkomat reaguje, bych mu rozhodne nevycital. reaguje stale pomerne v klidu a snazi se to lidem vysvetlit a informovat o prekladu, i kdyz to zjevne nema smysl. par banu jsem tam rozdal, ale kolikrat neposoudim, jestli jsou nekteri uzivatele trolove, nebo jen blbci.

kolikrat by bylo nejlepsi, kdyby uzivatele nechali prekladatele pracovat, a nijak se preklady nesnazili ovlivnovat. protoze v 99 % je ovlivni pouze negativne. at uz je to kopani do prekladatelu, nebo vyzyvani dalsich lidi, aby se pustili do prekladu a podobne. proste kdyz nejaky prekladatel preklada, komunikuje a neustale aktualizuje stav, je to idealni prekladatel, a jen idioti mohou narusovat jeho praci svymi moudry o tom, co by mel delat jinak a kde by mel zrychlit. jedine, ceho se v takovych pripadech docili, je zpomaleni prekladu (v lepsim pripade) a to, ze prekladatel s lidmi prestane komunikovat. a ano, odnesou to v takovem pripade i ti slusni uzivatele.
6.10.2017 17:42 jarka99 odpovědět

reakce na 1099865


A okrem toho pochlebovania sa vlastne tvaria ze ved v pohode, mas cas, pockame. Pritom kazdy jeden uz nedockavo caka na to, kedy to uz bude prelozene.
6.10.2017 17:27 Filthro odpovědět
Hlavně to odnesou v 95% ti co mu tam lezou do zadku a píšou "oooo jsi král překladatelů" (což v podstatě i je :-D ), ale jde mi o to zdůraznit ten paradox.
6.10.2017 17:17 xfox88 odpovědět
Ahojte, táto diskusia nemá zámer niekoho urážať,špiniť ani nič podobne. Chcem len vysloviť svoj názor a pritom zbytočne nespamovať diskusiu pod seriálom Narcos. Čo sa týka prekladov Titulkomata nemám aboslútne žiadny problém. Titulky super, že niekedy treba čakať nevadí, veď existuje toľko iných seriálov. A robí to vo svojom voľnom čase, pritom nemusí. Nad týmto by sa mali nedočkavci zamyslieť. Ale !!! Je tu jedno ale... Nechápem, prečo sa nechá Titulkomat tak strašne ovplyvňovať a vytáčať ľudmi ktorí nechápu,ani nikdy chápať nebudú, koľko času a úsilia musí vyvinúť aby preložil epizódu. Takí ľudia vyplakávali vždy, a vždy budú. To za tie roky čo prekladáš si to nepobral ešte ? Tak prosím, prestaň písať do diskusie pod rozpracovanými titulkami lebo to fakt nemá zmysel. Akurát tým vyhrocuješ situáciu a pôsobí to kontraproduktívne. Negatívne komentáre užívateľov sa budú stupňovať ak budeš na provokatérov reagovať správami typu : "Tak já vedle napíšu poměrně přesný termín dokončení a teď tady musím číst tohle? Tomuhle příspěvku já říkám událost narušující mou práci. Vy si fakt nedáte pokoj... ". Toto fakt nikam nevedie. Východiskom z tejto situácie by bolo ak by obe strany mali aspoň trošku pochopenia pre toho druhého. Návrh: Vrátiť sa k starému percentuálnemu odhadu momentálneho stavu prekladu a mať pochopenie pre nás plebov :-) Veď my ťa máme radi za to, že nám prekladáš náš obľúbený seriál a sme ti vďační, akurát niektorí tú vďaku prejavujú trochu zvláštne.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA


 


Zavřít reklamu