Potřebuju poradit s překladem |
||
1.2.2018 10:12 Davido1 | odpovědět | |
ok díky za rady nějak to přeložím a hotovo, stejnak to není důležitý. Hlavně mě zajímalo, jestli to někdo zná.
|
||
25.1.2018 13:01 Cirdan | odpovědět | |
Máš to! Si to! Čik-čik domček. aspon podla popisu mne to tak vychadza
|
||
25.1.2018 11:31 speedy.mail | odpovědět | |
reakce na 1130351 Hry pro deti obecne jsou popsane na https://www.hranostaj.cz/hledej.html . Mne osobne nic takoveho nenapada, ale jestli tam tu hru i popisujes, tak ten nazev muze byt asi vymysleny, pripadne nejaky pro podobnou hru. |
||
25.1.2018 7:51 tkimitkiy | odpovědět | |
reakce na 1130351 To by chtělo nějakého skauta - v jejich příručkách jsou různé hry s popisem - určitě je něco takového i u nás. |
||
24.1.2018 22:34 Mongose | odpovědět | |
Pro ostatní:
"Freeze tag is a common variation of tag in which one person is "it" and can freeze other players with a touch. Other players can unfreeze someone by touching them as well. Sometimes this version of tag is played with a safe "home free" spot -- and the last one to reach it is "it" for the next round." "Home free" bych tedy tipoval na "domeček". "Safe" mě nic nenapadá, možná něco jako "doma"? |
||
24.1.2018 19:09 Davido1 | odpovědět | |
Ahoj poradí někdo jak se překládá, nějaká americká nebo kanadská hra. Doběhnou k něčemu dotknou se a jeden řekne "home free" pak další "safe" další zase "home free" a tak dokola až zbude poslední co to nestihl.
|