Strojový překlad titulků

29.3.2018 19:43 Pitris66 odpovědět
Tak jsem shlédl tenhle film a musím říci, že to bylo opravdu utrpení - ten strojový překlad se fakt nedá strávit :-). Stejně i tak děkuju MovieLovers za něj, z angličtiny bych toho porozuměl ještě méně. Ten film nebyl bůhvíco, ale chtěl jsem jej vidět, protože mám slabost pro balet a před Baryšnikovem smekám, čeho je schopen. Moc toho ale tady neukázal, dvě krátké sóla za celý film. Mám od něho téměř vše, tak jsem chtěl vidět i tohle a žádat o korekturu překladu na takovýto film, který by asi nikoho nezajímal, by byla troufalost. Tak proto ten strojový překlad musel postačit. Takže i tak díky...
28.3.2018 8:17 Clear odpovědět

reakce na 1146082


No neblbni, kdyby se tu neudržovala trochu nějaká titulkářská kultura a komunita, obávám se, že více než 50 % lidí by stačil strojový překlad bez korektury. To by to s češtinou a vyjadřováním našich občanů vypadalo...
26.3.2018 11:23 f1nc0 odpovědět

reakce na 1145818


bohuzel obe verze je prave ten "strojovej preklad" :-(
26.3.2018 11:16 f1nc0 odpovědět
s vetami typu "Postačí mi strojový překlad bez korektury..." opatrne, to by celej tenhle web a prace lidi tady byl asi zbytecnej luxus, ne? :-D
25.3.2018 13:57 Pitris66 odpovědět

reakce na 1145816


To MovieLovers: Díky moc, The.Turning.Point.1977.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG - tohle je přesně tahle verze. A já hledal hodně dlouho a snad všude a nenašel. Jen eng. Ještě jednou díky moc !!
24.3.2018 20:05 farmaister odpovědět
SubtitleEdit - automatický překlad... Ale hodně štěstí při čtení strojového překladu... :-)
24.3.2018 18:38 Pitris66 odpovědět
Zdravím, poradíte mi někdo, jak jednoduše strojově přeložit titulky z eng do cz? Jaký software budu potřebovat, případně jakým způsobem to provést? Postačí mi strojový překlad bez korektury. Jedná se o film The.Turning.Point.1977. Zkoušel jsem přes google.translate, ovšem bez úspěchu. Děkuji.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu