Star Wars: The Clone Wars (překlad s aktuální terminologií)

3.10.2018 21:38 200kg odpovědět

reakce na 1189859


Pořád se jedná o stejné jméno. Spíš jde asi o preferování stylu zápisu.
R2-D2=>výslovnost Artoo-Detoo (fon. Ártů-Dýtů) Do titulků by byl vhodný asi co nejkratší zápis R2D2 a nebo pouze R2.
3.10.2018 19:51 svamal odpovědět
A proč měnit původní jména? Ani robot nemá rád, když mu někdo vnucuje nové.
28.9.2018 18:07 200kg odpovědět
Tohle se můžeš rychle změnit v poznámkovém bloku. Dáš tam CTRL+H. Do kolonky "Najít" zadáš Artoo a do kolonky "Nahradit" R2 a klepneš na "Nahradit vše".
28.9.2018 16:34 fabec122 odpovědět
Zdravím, našel jsme tu hromadu verzí na seriál Star Wars: The Clone wars, ale zatím jsem nenašel ani jednu verzi, která by obsahovala aktuální terminologii (R2D2, C3P0), všechny měli ty zastarelé anglické výrazy, které se v našem překladu už dávno nepoužívají (Artoo...). Je tu nějaká verze, která má už tu moderní terminologii?
28.9.2018 16:33 fabec122 odpovědět
 

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu