Pomoc s překladem |
||
8.8.2019 12:28 zandera | odpovědět | |
reakce na 1269808 https://www.urbandictionary.com/define.php?term=table%20flipper |
||
7.8.2019 22:43 vidra | odpovědět | |
reakce na 1269808 no a není to table flipper myšleno jako hledačka trpaslíků? jakože se dívá pod stoly a hledá je tam? |
||
7.8.2019 22:30 bounas | odpovědět | |
Tak jo, dal jsem na to obracení stolů ze zuřivosti. Díky všem.
|
||
7.8.2019 22:09 smrtikokot | odpovědět | |
Pizda!
|
||
7.8.2019 21:57 7point | odpovědět | |
reakce na 1269801 To je vono! Přesně tohle slovo jsem měl na mozku. A já furt "hystérie ne, to není ono". |
||
7.8.2019 21:21 blacklanner | odpovědět | |
reakce na 1269780 Co takhle fúrie? |
||
7.8.2019 20:19 7point | odpovědět | |
"Imelda je ta, co hned vyletí nebo ta s psí restaurací?"
"Ta zuřivka je Valentina." (Je docela těžký najít jednoslovný výraz v češtině. Osobně bych pro tu legraci použil "Ta štěkna je Valentina".) |
||
7.8.2019 19:01 olasek | odpovědět | |
Podle toho, co jsem našel znamená flip the table něco ve stylu... Člověk co mu něco nejde a navenek to projevuje agresivitou... Nejčastěji se to používá při hraní her. Nebyla v tom filmu někde předtím scéna, kde někdo něco hrál a ta Imelda byla ta, co vylítla a vytočila se?
|
||
7.8.2019 18:49 bounas | odpovědět | |
Díky za odpověď. Jedná se o nevýznamný dialog v běžném hovoru. I kdyby to bylo v restauraci, nepovažoval bych obracení stolu pro uzavírce za adekvátní činnost v porovnání s vlastnictvím psí kavárny (i když to je taky podle mě za čárou).
Mě potom napadlo, že by mohlo jít o "vykládání z karet". Setkal se s tím někdo? |
||
7.8.2019 18:43 200kg | odpovědět | |
reakce na 1269736 Hele, klidně to může znamenat, že se někdo umí dost nasrat. Doslova že lítají (otáčí se) stoly. "Imelda byla ta drsňačka, nebo ta, co měla psí kavárnu?" "Valentina je ta drsná." Musel by ses víc rozepsat o situaci, ke které se ty věty vztahují. |
||
7.8.2019 18:24 airoch | odpovědět | |
Asi nějaký obraceč, či převraceč stolů ne?
|
||
7.8.2019 18:21 domass77 | odpovědět | |
reakce na 1269736 Možná tohle, pokud jsou v restauraci, kavárně. To Imelda prohodila(zaměnila)stoly, nebo... Tím druhý si nejsem jistý. Možná něco ve styl: Velentina je zaměňovač stolů.(Valetnitna zaměňuje stoly) |
||
7.8.2019 17:58 bounas | odpovědět | |
Zdravím, potřeboval bych malou radu s překladem následujícího textu:
Was Imelda the one that "flipped the tables", or was she the one that had the dog café? Valentina is the "table flipper". Už jsem prohledal všechno možné i nemožné, ale nedokážu porozumět textu v uvozovkách. Co to představuje za činnost či co. Díky za radu. |