Placena Odměna

7.11.2019 18:43 zandera odpovědět

reakce na 1290595


To je ještě sranda, ja mám lepší, nahrál jsem titulky k s01e01, ve verzi HI
(k úplně debilnímu seriálu, nesympatická hlavní postava, serial mě vytáčí),
a ty title se objevily na známém streamovišti.
Ten "překladatel" si je stáhl, z prvních 15 minut vyházel HI elementy a nahrál to sem i s chybama co mi tam zůstaly.
7.11.2019 0:55 olasek odpovědět

reakce na 1290593


Pokud bys na to znal odpověď, byl bych za to rád. A upřímně to taky nechápu. Bohužel se to tu děje velmi často. Předpokládám, že po prvních titulcích, když zjistí, že je to o seriál velký zájem. Asi nechtějí být ti, co udělají první titulky a stáhne si to za půl roku 50 lidí.
7.11.2019 0:06 scott73601 odpovědět

reakce na 1288672


Proc by nekdo cekal az udelas prvni dil a pak udelal dalsi? Tomu nerozumim, co z toho ten dotycny ma?
31.10.2019 21:44 olasek odpovědět
Mě občas třeba lidi píšou, jestli bych nepřeložil ten a ten film nebo seriál, že by mi na to i poslali peníze. Většinou v řádu stokorun.

Já jim většinou odpovídám:
1) Že překládám především kvůli tomu, abych si udržel "živou" angličtinu, protože ji v práci ani nikde jinde nepoužívám a časem bych z toho vypadl.
2) Musí jít o seriál nebo film, který mě nějakým způsobem zaujme. Pokud tomu tak je, nepotřebuji za něj platit. Jelikož ho přeložím a kouknu se na něj se ženou.

Navíc se mi moc nechce do seriálů, protože mi přijde, že tu jen všichni čekají na to, až na něm začne někdo pracovat a okamžitě se do toho pustí taky. Počkají, než nahodíte titulky a hned druhý den nebo během pár hodin nahazují ty "jejich". Potažmo počkají, až uděláte 2 díly, a pak rovnou sami přeloží 4. díl s tím, že čekají, než doděláte ten 3.

Píšu to proto, že jsem to samé už slyšel od několika překladatelů a myslím, že to je i správný přístup.
31.10.2019 20:43 majo0007 odpovědět

reakce na 1282038


"kolektivní finanční složení na dané titulky"
Tie tabletky si nemal vysadiť, hrozí trvalé poškodenie mozgu!
31.10.2019 19:30 majo0007 odpovědět
Takéto "podplácanie" (urobte to - dám vám melón), na serióznych stránkach neexistuje. Patrí to do súkromnej korešpondencie.
31.10.2019 14:31 thefrog odpovědět
Co takto zaviest moznost ohodnotit prekladatela pomocou crypto platby?
Dash napriklad, alebo Bitcoin.
Anonymne, netreba ziadne prevody cez banku alebo paypal (nehorazne poplatky).

Alebo ako navrhujes Ty, proste urobit 'crowdfunding' na konkretne titulky.
4.10.2019 10:10 vidra odpovědět

reakce na 1282038


a další věc, jak pak vybereš překladatele, kterého tím odměníš? žádané věci, kde by se dejme tomu pár lidí složilo, můžou přitáhnout i patlaly, kteří vytvoří průměrné nebo podprůměrné titulky. takhle to prostě dělat nejde.
nejpraktičtější je, když si lidé najdou kvalitního překladatele a podpoří přímo jeho. prodlouží tím jeho "životnost". ale stejně je obecně známo, že lidé nedávají peníze za něco, co můžou mít zadarmo. tak je to taková utopická představa. měli bychom být rádi, že se stále najdou lidi, kteří jsou ochotní pro ostatní ten volný čas obětovat. hlavní tedy je, aby es objevovalo co nejmíň lidí, kteří činí na překladatele nepříjemný nátlak.
4.10.2019 7:16 vidra odpovědět

reakce na 1282038


nikdy se nesloží "třeba 100 lidí". ve výjimečných případech, kdy se ne a ne najít člověk, co něco udělá, se najde kolem 10 lidí.
a takový detail - dost těch požadavků je nerealizovatelných.
3.10.2019 23:55 scott73601 odpovědět
Ahoj,
je tady dost požadavků na filmy a seriály a lidé buď nemají čas nebo se to táhne. Co takhle přidat možnost kolektivního finančniho složeni na dané titulky? V praxi by to mohlo být tak, že se třeba 100 lidí složí po deseti koruně nebo více na film/serial/epizodu a s tím už se dá pracovat. Safe G

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ano to hádám ví snad každý, kdo tuto sérii četl nebo teď kouká. I ve screenu toho filmu je vidět PAR
Spíš se objevily filmy, které mě zaujaly :-) I předtím jsem odkoukávala, ale ne a ne si vybrat.
Prosím aj ja , ďakujem...dakujem za preklad
A ty tu lezeš do konverzace Lilianko proč? Vubec se te to netyka, ale budes tu buzerovart..asi si ne
Tady je prvních sto titulků. Jak se vám líbí, francouzští naturalisté?
OK. Jinak díval jsem se i druhý den a stále tam nebyla reakce jak jsi dopadl. Naposledy jsi tam práv
Vzhledem k tomu, že jsem to nikde nenašel, tak jsem ten zápis smazal, abych ho neblokoval jinému pře
Někdo tu psal, že to měl skoro přeložené, ale pak mu kleklo PC a on z cca 5 nebo kolika harddisků ne
Super, díky!Nenašel, buď si jist.Nepřeložil bys to, prosím, ty?prosim
Vidim, ze sa ti dovolenkove obdobie skoncilo a znova makas jak fretka. :)
Viete že sa nejedná o Gabrielov očistec ale len o druhú časť z troch k prvej knihe Gabrielovo infern
Děkuji :)
Ahoj,no nepozeral som to este,ale ako ti pise chalanisko,je to super kvalitka a bleskovo stiahnute
Dík.
E01 u Trockij.2017.WEB-DL(1080p).OlLanDGroup má 48:31, ale proti verzi na Ul...to nemá uřízlé závěre
Nějaký,,severský překladatel?"
Eng.sub. nejsou......
Pán je asi celkově nedočkavec,co?
Nejlíp,aby už to bylo 1.1.20
Jo a vegetola koukej nechat na poko
2021? Ooooo, v tom budou nějaký čáry máry okultismus... :-D Tak to taky prosím :-)
Jo, protože mě neustále někdo upomínkoval, že mi to jde pomalu. Tak jsem to zrušil a dodělám to, až
Prosim o preklad:-)
Ďakujem :-):-):-)
Našel by se překladatel?
Zrušit tvorbu titl. Při 90% hotovych? Zajimave..
Slušnej,čerstvej kousek.....
Zkusí někdo?
A kdepa máme Kasparova88?????
díky, že k tomu děláš titulky... dík za tvoji práci ! :-)