Titulky do Blu-Ray

3.11.2019 14:25 Helljahve odpovědět
Priamo do BR nie. Musel by si hi najprv skonvertovať do MKV. Najlepšie urobiť z neho demux, to to ostane skoro plná kvalita, akurát sa ostráni menu a bonusy. Ripnúť title potom do mkv je hračka.
26.10.2019 11:55 mtu Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1285700


1/ ripnes film z BR
2/ pridas do neho titulky
3/ opat napalis na BR
Idealne na kazdy krok specializovany free soft.
19.10.2019 20:49 zandera odpovědět

reakce na 1285814


nechapu dotaz, zkus jej polozit jinak
19.10.2019 19:41 Esdeath odpovědět

reakce na 1285716


A pak mi zde titulky nadále zůstanou?
19.10.2019 13:31 zandera odpovědět
Dá/nedá - musíš jej grabnout do mkv, pak di nej přidáš srt nebo ssa/ass v kódování utf-8
19.10.2019 13:03 Esdeath odpovědět
Zdravim
Asi se jedná o pitomý dotaz ale lze nějak "přesunout" stažené titulky do Blu-Ray disku?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Určitě nejen já bych byl moc vděčný :-)
Já si myslím, že než já dokončím Noelle, tak si Lady a Trampa určitě někdo vezme :)
Mohu to kdyžtak vzít, ale nevím, jak dlouho by mi to trvalo, vzhledem k tomu, že mám ještě 3 seriály
Prosím, není v plánu z Disney+ i překlad Lady a Tramp? :-)
Prosím prosím přeloží někdo?
Už sme netrpezlivíííííííííííííí....
Subtitle Edit je na tvorbu titulkov - tu technicku cast ( riadky, casovanie..), prekladat musis vlas
Super, dakujeme!
Zdravím. Mohl bych někoho poprosit, aby zde nahrával titulky k čtvrté řadě Riverdale z Netflixu, a t
Ok, dostali jste mě, vzdávám se :)Moooc děkuji!
Seriál Evil má epizody standardních 44 minut, When they see us 70 minut (1h10m). Takže mi to přijde
žádný špatný film jsem nevybral, mluvím jednak o průměrech obecně, a pak o tomto seriálu, který ukec
Mozes aspon odpisat aky je stav prekladu nejak nemas ziadny status prosim
Překládám např. When They See Us, tam mají epizody cca 1100 řádků a navíc většinou dvouřádkové. Upří
Tohle bude asi trolling ne ? to snad nemůže myslet vážně upravené titulky z překladače a ještě blbě
Kdyby to takhle dělali všichni, není potřeba server na titulky, přímo v přehrávačích by bylo "transl
Jako debatu máte hezkou, teď ještě, aby se někdo chytil překladu... ;)
Byl by zájem o překlad?
myslel som ze to bude len jednoduche , rychla praca :-) ang, prelozenie cz alebo sk. a mozem pustit
Přeložil jsi to přes translátor a to je zakázané.

1
00:00:52,574 --> 00:00:54,097
Hej,
musíš t
vdaka ale subtitleedit mam a to som prelozil a potom to mam zle
Burn.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
Musis ich ty prelozit. Svojim mozgom, svojimi rukami. Nie translatorom. Program SubtitleWorkshop, Su
Bude někdo překládat i do češtiny :)?jaaaa chci takyyyyy...
ted zahledl na znamem ulozisti "War.of.the.Worlds.2019.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV"
Je to na torrentu. Např. torrentgalaxy.
please,ale to už je přeloženo,ale sk...
https://www.titulky.com/Good-Boys-319419.htm