reklama na konkurenčný server na našom webe!

7.12.2019 20:12 olasek odpovědět
Tak jsem to vyzkoušel s filmem Beats, tak jsem zvědavej :-)
25.11.2019 13:36 blacklanner odpovědět
Čímž bych chtěl taky rád poděkovat, že titulky.com vůbec existují. Protože bez nich bych překlady "jen tak free" rozhodně nedělal. Je fajn mít nějaký kontakt z lidmi a ne být jen anonymní uploader. Taky se tu dozvím se o o filmech/seriálech na které bych jinak nenarazil (například Ministerstvo času od Mejsy - díky!) a vždycky se tu našel někdo ochotný mi pomoct s překladem.
25.11.2019 13:23 blacklanner odpovědět
BSplayer jim to usnadňuje, ale stačí se podívat na jejich fórum nebo přečíst pravidla a zjistíš, že i bez něj by to byla stejná situace. Pokud tě v titulcích nechají jako autora, je to z jejich strany ok. Maximálně, když se ozveš, že tam uvedený nejsi, tak úsměvně řeší, kdy to kde bylo nahráno (kdo to nahrál první) a jak moc se text titlí změnil - jak psal olasek... lol. Že by je snad odstranili? Budou ti omílat, že je to přece na netu... všech... Ale hlavně je to byznys. Se podívej, jak jsou jejich stránky strukturované a navržené.
25.11.2019 12:00 Clear odpovědět
Napiš mi někam svůj kontakt, nebo mi napiš přímo a můžu ti poradit konkrétněji (trochu rozvedu to vidrovo), jak si poradit s uploadem BS playeru na opensubtitles. Já jsem právě případ, komu na přání titulky smazali, ale bylo to benevolentní českou správkyní, která tam už bohužel není. A s majitelem toho webu (Slovák) se není možné dohodnout.
20.11.2019 6:57 koba odpovědět

reakce na 1294381


potom daj spätnú väzbu :-D
19.11.2019 16:13 7point odpovědět

reakce na 1294354


Takže stačí pustit v BSPlayeru film s humusáckými titulky, vypnout zvuk a nechat to běžet na pozadí, zatímco na počítači třeba bráním planetu před virtuální invazí z vesmíru. :-D
19.11.2019 14:21 olasek odpovědět
Takže je ideální dodělat titulky komplet včetně časování, ať sedí s těmi, co tam nejsou. Pak do překladu naschvál napsat úplný pitomosti včetně hlášek nepoužívejte BSplayer a reálný teprve potom nahrát sem, protože už se ty původní nepřemažou :-) Hned u dalšího filmu to testnu :-)
19.11.2019 12:52 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1294353


tak to už je tam můžeš nahrát rovnou ručně, titulky tam neprochází kontrolou, maximálně je někdo označí jako strojový překlad.
nevím, jak sofistikovaná je tamní kontrola duplicit a jak moc rozdílný je potřeba ten soubor mít. jestli se porovnává určité množství textu na začátku a podobně. vím jen, že aktualizace se tam nenahrají, protože aktualizovat titulky tam možné není. nahrála by se maximálně další verze, ale to se pokud vím taky prakticky neděje, přestože řada překladatelů své titulky aktualizuje.
navíc nahrávat tam titulky přes BSPlayer je celkem pruda. myslím, že se musíš dívat na film a titulky se tam nahrají až po určité době, čímž se zajistí, že se s titulky někdo opravdu dívá.
19.11.2019 12:46 koba odpovědět

reakce na 1294316


:-D alebo každé titulky najprv urobiť vo verzii, kde namiesto obsahu budú hlášky "nepoužívajte BSPlayer" a "nepoužívajte opensubtitles" a otvoriť ich cez BSP, aby sa nahrali na opensubtitles a až potom nahrať tie skutočné sem. podla toho, čo písal admin, by sa tam už nemali dostať kvôli tej duplicite.
19.11.2019 10:19 olasek odpovědět
Já vím, že se dá vypnout, ale v defaultu to je zapnutý. Já spíš přemýšlel, že by bylo fajn, kdyby existoval nějaký hack např. kód, který by se dal na začátek titulků a ty by pak nešly prostě v BSplayeru zobrazit. Oni by na to lidi párkrát narazili a vzhledem k jejich lenosti by si radši stáhli jiný přehrávač, než u každého filmu otevírat a upravovat titulky.
19.11.2019 10:14 mindhunter29 odpovědět

reakce na 1294295


V BSPlayeri sa vraj ten online upload titulkov da vypnut. Akurat ludia na to seru. Drviva vacsina nie je schopna sa ani podakovat, takze cakat od nich, ze zmenia player resp. aspon vypnu ten upload je len zbozne prianie.
19.11.2019 7:42 olasek odpovědět
Hele zkoušel jsem to z opensubtitles na žádost o smazání dát pryč. Z osmi žádostí smazaly jedny. Pak jsem to zkoušel ještě u jednoho filmu, kde tady čekaly ve frontě na schválení a tam už je nějakej vocas nahrál, jely všude po warezu atd. Tak jsem to zkusil znovu i s uvedením důvodu a odkazem sem a admin mi napsal, jak můžou být moje, když na titulky.com nejsou přes vyhledávání k nalezení... tím jsem to vzdal. Dohadovat se s někým o tom, jestli to je nebo není moje práce po tom, co jsem nad tím strávil víc než 10 hodin práce je nad moje nervy. Jediný, co mě napadlo je zbrojit proti bsplayeru kvůli porušování autorských práv tím nahráváním přes jejich přehrávač. Ostatní přehrávače to mají taky. Ale v tom jsme malí páni, takže nezbývá, než nad tím mávnout rukou.
18.11.2019 23:55 zandera odpovědět

reakce na 1294246


Dik za info. Aspoň ze tohle nemají dotazene.
18.11.2019 22:23 koba odpovědět

reakce na 1294237


dakujem za info, i riesenie problemu :-) na opensubtitles urcite svoje titulky davat nebudem. este ze nemam BSP.
18.11.2019 22:02 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1294244


ne, update se tam nedostane, protože už to vyhodnotí jako duplicitu.
18.11.2019 21:48 zandera odpovědět

reakce na 1294237


robtorovi a dalsim ze subscene a addicted přiřkli autorstvi k jejich titulkum, ale jak jsi psal - BSplayer je nahrava sam, automatem, v zasade to nemame nikdo (prekladatele) jak ovlivnit, i kdyz je bude updatovat, update verze se tam dostane taky, (automat pres BSplayer)
mě spíš vytočí šikulové, co title hardcode a placnou to na uložiště za bodíky (a odmáznou kdo a pro koho title delal) - ale to uz vubec neni jak ovlivnit.
18.11.2019 21:33 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1294226


stačí příště hodit echo a s dotyčným to vyřídím. už jsem mu tuším předevčírem něco mazal v naději, že dá pokoj. má problém s tím, že translátorové titulky jsou zde zakázané. zjevně má navíc potřebu se pořád propagovat, tak jsem byl teď důslednější.
co se týče opensubtitles, existují překladatelé, kterým údajně vyhověli a titulky tam smazali. ale je to celkem loterie a dlouhodobě boj s větrnými mlýny, protože ty titulky tam automaticky nahrává BSPlayer, takže to řada zdejších uživatelů dělá nevědomky.
jediná jakž takž obrana spočívá v tom, že člověk zde o své titulky pečuje. tedy nahraješ titulky třeba bez korekcí a další den je updatuješ. často tak na opensubtitles skončí ta první verze a ta aktualizovaná se tam nedostane. zároveň lidem titulky dodáš třeba o den dřív. jo, bude tam víc nedokonalostí, ale když je do jednoho, dvou dnů opravíš, tak je to celkem jedno. ale je to samozřejmě jen takové symbolické řešení.
jinak nedoporučuji, abys je tam nahrával sám. tím přistupuješ na jejich hru.
18.11.2019 21:24 zandera odpovědět

reakce na 1294226


to co doporucili robtorovi a olaskovi a jinym, nahraj je tam sám, dříve, než se tam dostanou, i neumyslne (BSplayer je nahrava automaticky), zustane ti tam aspoň credit, tomu aby se tam dostali nezabranis.
18.11.2019 21:12 koba odpovědět
dosť ma nadvihlo, keď sa do diskusie k mojim titulkom: https://www.titulky.com/NCIS-New-Orleans-S06E02-320055.htm
vygrcal "google prekladateľ", ktorý tam robí reklamu na opensubtitles.org a nahovára druhých, aby nesťahovali moje titulky. svoje som tam už napísal, ale chcel by som sa poradiť, či tu niekto má skúsenosti so serverom opensubtitles.org pokiaľ ide o mazanie ukradnutých titulkov. ide mi o to, že predošlé titulky, ktoré som prekladal som častokrát našiel na tom serveri napriek tomu, že mám všade napísané, že si to neželám. riešil to niekto s nimi? má niekto skúsenosti? lebo ak mi napíšete, že to nemá zmysel, nechám to tak. som príliš zaneprázdnený na to, aby som sa naťahoval s hlupákmi.
ďakujem za info.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Díky za pomoc! Mám přeloženo, takže během zítřka je vydám. :)
Je to i dobře obsazené.
Štrkáčka Andi to zní pěkně, ale v Českém překladu by to asi nebylo to pravé.
Našla by se dobrá duše?Pain purifies steam = Bolest čistí páruDěkuji, dost jsi mi pomohl.Pára
A jak bylo v knize přeloženo "steam"? Doslovně pára, kouř nebo jinak?
Například: Pain purifies ste
Bude sedet na The.Expanse.S04.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG ???
v slovenčine je Klobúková Rose, Štrkáčka a Dedko fiškus, Crow Daddyho som nezistil
Mnohokrát děkuji.
Klobouková Rose, Taťka Vrána, někde je jen
Vrána, Chřestýška, někde je Chřestýšová Andi a Děda F
Dobrá, a napíše mi někdo přesné překlady, prosím?
Jména Rose the Hat, Crow Daddy, Snakebit Andi, Grandpa Flick tam přeložená jsou. Overlook samozřejmě
Zabili mi mého Crowa vypadá hodně divně. Kdo ví o co jde tak je pro něj Vrána rozhodně přijatelnější
Vránu a ostatní bych určitě přeložil. Anglicky budou vypadat divně. Alespoň pro nás, co knížku četli
Overlook asi překládat nebudu. Ale já knihu nečetl, takže nevím, jestli to v ní někdo překládal.
No, mě by tam ten Vrána seděl líp, s ohledem na knihu. Hůře by asi vypadal přeložený hotel "Overlook
Fajn, nebudu je překládat.No jistěDíky díky a díky
to mindhunter29 - Co myslíš že by vypadalo líp: "Zabili mi mého Vránu" nebo "Zabili mi mého Crowa" ?
Omlouvám se za přehmat. Ale ta vaše reakce mě opravdu pobavil, to jsem nečekal...:)
Tohle může být zajímavé když se to stalo ;)
prosim, mohl by se toho nekdo ujmout )
Paráda, díky :-) A přeložíš prosím ještě 7. a 8. díl? Dík.
Judy (2019) WEBRip 1080p YTS [YIFY] :-)Taky děkuji za zájem.
Vrána bol vo "Vrchní, prchni!" (Vypadá jako Vrána a je to Králík...)
Ty jména bych nechal raději v angličtině. Had nebo vrána by znělo divně.