Film už má slovenské titulky, šly by udělat i české? |
||
7.2.2021 14:21 Superadmin | odpovědět | |
reakce na 1395577 Není zač. A efektivnější neznamená automaticky vyhověno, jen porovnání možného úspěchu. |
||
7.2.2021 12:25 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1395577 je třeba si zároveň uvědomit, že mnoho překladatelů nebude chtít trávit čas u něčeho, co nějaké titulky má... takže se dá čekat, že mnoho takových žádostí nebude vyslyšena, pokud si někdo nebude myslet, že to má cenu. |
||
7.2.2021 12:03 vikitroj | odpovědět | |
reakce na 1395410 U filmu, na který jsem se ptala, už byla napsána prosba u hotových titulků na překlad do cz z roku 2017...myslím, že to moc efektivní nebylo. Ale děkuji za zpětnou vazbu. |
||
6.2.2021 19:18 Superadmin | odpovědět | |
reakce na 1395373 Teoreticky je to pravda, požadavky na oba jazyky by měly být nezávislé. Prakticky si ale myslím, že je efektivnější napsat pod rozpracované nebo do již hotových titulků prosbu o překlad i do druhého jazyka. |
||
6.2.2021 17:09 Lacike | odpovědět | |
Neviem, či som otázku od vikitroj pochopil zle ja, alebo všetci ostatní, čo riešia zase voloviny typu, Čech by mal rozumieť slovenčine a Slovák češtine.
Ja som pochopil, že chcela zadať požiadavku na titulky, ale systém týchto stránok jej žiadosť odmietol, lebo tu sú už SK titulky. Ak som to pochopil správne, tak dúfam, že je možne zadať požiadavku na titulky CZ titulky ak tu už sú Sk titulky a naopak. Nech sú spokojné všetky strany a vyhneme sa ďalšej hádke o tom kto má akému jazyku rozumieť. |
||
6.2.2021 17:06 Vogis | odpovědět | |
Já si dám české, pokud nejsou tak slovenské. Ale, že bych se z toho podělal, že nejsou české, tak to opravdu ne. Mnoha speciálním slovenským výrazů nerozumím, ale tím, že si dám ty slovenské, tak se některé z nich naučím a příště až se s nimi potkám, tak mě nezaskočí.
|
||
6.2.2021 16:57 Vogis | odpovědět | |
reakce na 1395341 Já jsem generace po roce 1993 mimochodem. Vůbec bych takto nepaušalizoval. |
||
6.2.2021 16:42 jack1945 | odpovědět | |
reakce na 1395343 Souhlas taky mám radši České, některé výrazy jsou pro Čecha dost neznámé. |
||
6.2.2021 15:39 hygienik | odpovědět | |
reakce na 1395343 Dík za podrobné vysvetlenie. |
||
6.2.2021 15:17 Superadmin | odpovědět | |
reakce na 1395239 Titulky jsou zde i ve slovenštině protože web navštěvují i Slováci. Dá se říct, že asi stejný podíl populace jako té české. Samostatný web podle mne není potřeba. Popisy webu jsou sice v češtině, ale tomu si troufám tvrdit, všichni rozumí. Pro Čechy je opravdu trochu problém číst rychle slovenské texty, protože se s psanou slovenštinou setkávají minimálně. Přestože jsem se sám i učil na některé předměty ze slovenských skript a slovensky rozumím, pokud je možnost, vždy volím raději češtinu. Slováci to mají trochu jinak, s češtinou se setkávají mnohem častěji. Takže pro ně cz titulky nepřestavují takový problém. To jen na vysvětlení proč (mladí) Češi tak odmítají slovenštinu, zatímco Slováci to nechápou. |
||
6.2.2021 14:06 Vogis | odpovědět | |
reakce na 1395248 Někteří mě tady taky pořádně nečetli a domýšleli si něco, co jsem neřekl. Takže co? A říkal jsem, že je to každého věc. A blbost taky, o tom žádná. Strojovým překladem mezi češtinou a slovenštinou vylézají nepřirozené konstrukce, to ne že ne. |
||
6.2.2021 11:37 200kg | odpovědět | |
reakce na 1395242 Doma si snad muže každý translátorovat co chce. Nevšiml jsem si, že by tu někdo psal o nahrávání translátorových titulků. |
||
6.2.2021 11:29 Vogis | odpovědět | |
A samozřejmě nikomu nic nenutím. To si nepleťte. Jestli si někdo něco prožene translatorem, tak jeho věc a jeho blbost. Ale titulky vytvořené translatorem by tu určitě neměly co dělat.
|
||
6.2.2021 11:27 hygienik | odpovědět | |
Nechcem tu prilievať olej do ohňa, ale mňa ako slovenského titulkára, vždy bolí veta "prosím o preklad do cz." Potom má človek pocit, že jeho práca je málo ocenená, lebo body, ktoré mohli pribúdať jemu, pribúdajú tomu, kto zlízal smotanu a už hotové titulky, ktoré som krvopotne preložil trebárs z ruštiny, iba preklopil do cz. Samozrejme chápem, že mnohí nemáte v láske SK titulky, lebo pre vás nie sú komfortné. K tomu, že existujú Slováci, čo majú problém s češtinou. Áno existujú, ale nikto mi ešte nepovedal "Uprednostňujem eng titulky pred CZ."
NAVRHUJEM zvážiť, či má vôbec zmysel, aby boli na titulky.com aj SK preklady. Či by nebolo praktickejšie tu mať rovno všetko v CZ. A založiť samostatný SK titulkový web. Aspoň by sa videlo, či by bol životaschopný a či by oň bol záujem. |
||
6.2.2021 11:19 zandera | odpovědět | |
reakce na 1395236 šupky zpátky pod most... |
||
6.2.2021 11:15 Vogis | odpovědět | |
Tak potom proč tady vůbec ty slovenské titulky máme, když tak nevyhovují. Správné řešení by bylo je odstranit, ne? Proč se autoři slovenských titulků vůbec snaží a plýtvají svým časem?
|
||
6.2.2021 11:07 200kg | odpovědět | |
reakce na 1395189 Na ČSFD veškeré slovenské popisky filmů a slovenské recenze přeskakuji a vůbec je nečtu. Jediné co ve slovenštině čtu jsou krátké zprávy, jako jsou třeba zde. Jinak slovenský text převážně ignoruji. Nicméně slovenský dabing mi například vůbec nevadí. |
||
6.2.2021 11:03 200kg | odpovědět | |
Je asi zbytečné řešit ročníky a kdo by měl a neměl umět po slovensky. Taková diskuze nikdy nikam nevedla a každý si stál za svým tvrdohlavým názorem. Řešil bych spíš jak vyzrát nad slovenskými titulky, pokud nejsou české Já třeba neumím rychle číst slovenský text a proto si slovenské titulky proženu translátorem do češtiny. Pro mou potřebu jsou titulky dostačující. Vůbec mi nevadí, že místo "jsi" je "si", že nejsou skloňovaná jména a jiné drobnosti. Pokud tohle někomu nevadí, tak si myslím, že je tohle určitě rychlejší řešení, než se učit slovenštinu.
|
||
6.2.2021 10:38 runother | odpovědět | |
rocniky 75 a aj starsie nemaju absolutne ziadny problem s castinou a a naopak.Iba dnesne rocniky maju v tom chaos.Ja osobne mam radsej CZ titulky aj dabing
|
||
6.2.2021 9:53 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 1395189 neuvědomuješ si, že špatně je tvůj názor. sledování filmů a seriálů je zábava. a každý má nějaké preference, tedy prostě to, jak to má rád. osobně si taky nic nepustím se slovenskými titulky, a? to není bizarní. to je prostě to, jak se dívám na filmy. bizarní je tvůj názor, že mi nutíš slovenské titulky. ne, je to prostě moje věc. to máš jako s jídlem. někdo nemá rád svíčkovou a dává přednost jiným věcem. ty přijdeš s tím, že je to bizarní a že by tu svíčkovou jíst měl. no ale on nemusí, když nechce... takže je naprosto normální, že by si dal na jídlo raději něco jiného. a pak tu máš lidi, kteří tu svíčkovou zkousnou a někteří sáhnou raději po něčem jiném. a věř, že je tomu tak i opačně. jen ono z té opačné strany tam většinou není ta možnost výběru a šance, že by se objevila i druhá verze překladu. a nemotej do toho to, jestli člověk danému jazyku rozumí. |
||
6.2.2021 9:48 maxi6 | odpovědět | |
reakce na 1394483 ano, přesně. Každý to má jinak. Mě se při slovenských titulcích zvýší tlak a tep....Také raději EN. |
||
6.2.2021 9:23 Vogis | odpovědět | |
reakce na 1394483 Nikdo by neměl mít problém se slovenským jazykem, ať už v mluvené nebo psané podobě. A pokud ano, tak je to ostuda. A ještě větší ostuda je se tím chlubit. Slováci bez problému používají české titulky. Stejně tak i čtou knihy v češtině. Existuje spoustu československých komunit na webu a sociálních sítích. Je mnoho českých webů s články ve slovenštině. Na ČSFD je mnoho filmů s popisky ve slovenštině, taktéž zde jsou recenze ve slovenštině. A vůbec je už bizarní být na webu se slovenskými titulky a zároveň být rozčilován slovenskými titulky. |
||
3.2.2021 19:23 vegetol.mp | odpovědět | |
reakce na 1394427 A nebo je to prostě o tom, že ti ten jazyk v psané formě nevyhovuje. Mě např. slovenština v titulcích rozčiluje natolik, že si radši pustím anglické titulky. |
||
3.2.2021 17:28 Vogis | odpovědět | |
reakce na 1392460 "moje slovenčina už dávno není co bývala" Nejlepší řešení tohoto problému, je si tu slovenštinu zlepšit a to třeba tak, že si o to budu víc dávat slovenské titulky. Podobně se učí rozumět česky Slováci. Říká se tomu pasivní bilingvizmus. Vyhýbání se slovenštině je blbost. Pak akorát zbytečně vznikají situace, kdy si Češi a Slováci nerozumí. |
||
26.1.2021 16:21 sevcini | odpovědět | |
Nevím jestli píšu na správné místo, ale mám podobné přání. Jde o španělský film Toc Toc (2017). Našla by se dobrá duše pro české titulky? Sice jsem prožil prvních 18 let ještě v Československu, ale moje slovenčina už dávno není co bývala. U tohohle filmu jsem totiž doslova brečel smíchy (viděno na Netflixu s anglickýma titulkama) a rád bych ho naordinoval dalším jako lék proti trudomyslnosti.
|
||
22.1.2021 17:14 vikitroj | odpovědět | |
Pardon... Run the Tide
|
||
22.1.2021 13:30 monikash | odpovědět | |
Je jasné, že se už blížila půlnoc, ale možná by bylo dobré upřesnit o jaký film šlo.
|
||
21.1.2021 23:17 vikitroj | odpovědět | |
Když jsem chtěla požádat o titulky k filmu, objevilo se, že film už titulky má, ale slovenské. Bylo by možné udělat i české?
|