Překladatelé-soutěž

4.5.2021 8:37 K4rm4d0n odpovědět

reakce na 1414580


Vidím to úplně stejně. Dost napoví i to, když se daný/á překladatel/ka nechce pod titulky podepsat...
4.5.2021 0:11 AvoX odpovědět
Nemam poneti jak tu funguji hlasovani prekladatelu mesice, ale prave jsem shledl serial od jisteho velmi popularniho uzivatele a bohuzel musim rict, ze na nekoho, kdo ma za sebou 1000+ titulku a v hodnoceni byva konzistentne velmi vysoko, byl ten preklad, no… prinejlepsim politovanihodny. Asi nekterym jde vic o kvantitu nez o kvalitu, coz samozrejme prameni z toho, ze uzivatele, kteri neumi anglicky, nepoznaji spatny preklad. Na druhou stranu vidim, ze i nekteri prekladatele danemu cloveku davaji hlasy. Oh well.

Takze je to nejspis uplne jedno. Hlasy nikdy nebude dostavat ten "nejlepsi", nejzaslouzenejsi prekladatel, protoze lidi to nemaji zaprve jak poznat a zadruhe je to urcite velke casti z nich jedno, protoze se chcou podivat na serial jakmile je dostupny, ne cekat tydny na profi preklad.

Oscary taky nevyhravaji nejlepsi filmy.
2.5.2021 20:14 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1414290


popravdě, nemíním s uživatelem Lilianka111 ztrácet další čas. tady jsou některé věci, co píše do rozpracovaných:

film Owners
18.10.2020 21:21 Lilianka111
Vy všichni,co se tady těšíte,nehledě na to,že to překládá,,můj OBLÍBENEC" a ještě větší MILÁČEK toho neohroženýho administrátora VIDRY,(kterej mě furt trapně BLOKUJE komenty)-tak zapomente na kvalitu týhle britský SRAČKY,kterou ještě i sám velkej LIVINGZMRD zcela vychválil!!!!!! zdravím TĚ ty trapáku.....

a zde odrazování od překladu:
15.8.2018 0:10 Lilianka111
At' se to panu vidrovi líbí nebo ne-je to neskutečná,,trapárna"-ten film i seriál už mohl dávno někdo jinej dokončit....
A všichni to tu vidí a vědí!!!
Sbohem.

mimochodem, pokud je mi známo, tak některý překlad byl zrušen právě kvůli jeho prupovídkám. takže tu máme člověka, který napadá překladatele za to, že něco nedokončil, a přitom ho sám nejméně jednou k ukončení překladu přiměl.

Výpady proti překladatelům zde tolerovat nebudu. Lilianka111 si zjevně vybral svého "oblíbence", ale tohle rozhodně nerozlišuji, tedy pokud se podobné věci objeví v sekci rozpracovaných titulků o kohokoli, budu to řešit. Uživatel Lilianka111 tu tak veřejně lže, to rovněž tolerovat nebudu. Ono popravdě podobné situace jsem řešil u všech aktivnějších překladatelů, protože tomuhle zjevně neujde nikdo.
2.5.2021 19:03 chey odpovědět
Nemyslím si, že by pravidla soutěže byly vůči komukoliv nespravedlivé, nicméně jinou otázkou je, zda má smysl dlouhodobě dávat ceny stále stejným osobám, ač si je dle nastavaných pravidel zaslouží. Možná by stálo za úvahu provést nějakou modifikaci..
Napadá mne kupříkladu model, kde by bylo stanoveno nějaké minimální penzum hlasů, které by překladatele delegovalo do slosování o ceny. Možná by třeba mohlo být rozšířeno (aby přece jen byli zvýhodněni nejplodnější překladatelé)o repetitivní funkci (tzn. dejme tomu min. počet hlasů je 10, tak ten, kdo získá hlasů 30, je do losovacího bubnu vložen třikrát, čímž se zvyšuje jeho šance na výhru). Samozřejmě je to jen nedomyšlený nástin. Mám dojem, že překladatele zajímá především tabulka hlasů, ta by pochopitelně zůstala. Ceny jsou jen bonusem a dost možná, že samotným dlouhodobě vyhrávajícím jedincům nemusí být ani dvakrát příjemné trvale je přijímat. Pak se mohou objevovat paranoidní jedinci s bludným přesvědčením o komplotech, jako jsme tomu svědky v tomto vláknu, že..

BTW: Admin Vidra že má nějaké "oblíbence"?? Absurdní, tohle slovo vůbec nezná. ;-)
2.5.2021 18:15 Lilianka111 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1414212


...a ty vieš"bratku"čo to sú VULGARIZMY?!
2.5.2021 18:14 Lilianka111 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1414230


Ale panáčku,ty vůbec nevíš a ani nerozlišuješ,co je napadání!!!
A že bych já někdy vyzýval k ukončení překladu???
To sis mě asi s někým spletl...
Že máš svoje"chráněnce" o tom nepochybuju a taky ti to neberu,ale tady by
i slepej poznal,že se zastáváš a straníš svýmu---nebudu to radči ani vypisovat.
Tak to BYLO/JE/BUDE,což je tutovka.Jinak proti žádnýmu jinýmu překladateli jsem nikdy ani náhodou nic neměl,protože to jsou uznávaní a pracovití borci i borkyně! To,že jsem se špatně podle mě ale i jiných zapsal a začal s kritikou,která ti NEVONÍ,za to já nemohu....Klidně BAN(uj)-ale za svou pravdou si JÁ budu stát!!! Další diskuze už a,,postřehy" jako od neznámýho týpka-viz knuto mě vůbec netankujou.Nazdar.
2.5.2021 14:28 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1413021


pořád se oháníš nějakými bany a zákazy, jako bys pořád nevěděl, za co je dostáváš.
pokud někdo v sekci rozpracovaných titulků napadá překladatele nebo ho vyzývá k ukončení překladu, tak nějak si o ban rovnou říká.
pokud se někdo bude navážet do jakéhokoli překladatele i jinde na fóru a tedy to přenese do osobní roviny, čeká ho stejný osud, protože takové chování tady nemá co dělat.
kdo tohle nechápe, je to jeho problém...
2.5.2021 12:50 knuto Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1413021


Tie vulgarizmy si nechaj do diskusie v Blesku!
26.4.2021 9:42 teiko odpovědět

reakce na 1412984


Souhlas. V té tabulce se srovnává nesrovnatelné a mnohdy se mi i stalo, že mnou překládaný seriál byl ripnutý a schválený celý bez ohledu na to, že má pravidelného překladatele. Dotyčný si pak slíže smetanu, zatímco já si dobrovolně kazím oči a nemám šanci to vydat tak rychle jako on. Nicméně hlasy jako takové mi jsou šumák, nenahrávám se titule kvůli nim, ale spíš jako zálohu, kdybych s tím švihla a zrušila web.
Taky by mě zajímalo, proč vždycky zatrhávám, že jde o vlastní překlad, když to nikde zohledněno není. Nebo jsem si toho aspoň nevšimla.

25.4.2021 20:26 Lilianka111 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1413017


At' tak či onak-nejni to ani kvůli NĚMU,ale ten systém nejni prostě férovej
a pro všechny stejně spravedlivej...ti,který znám a viděj to jako já,ty se tady o tom zmin'ovat nebudou.Ale tady to je doprdele nad slunce JASNÝ,kdo tahá za špagáty a vůbec mě to netankuje,jestli budu umlčenej-ale spravedlivý to není!!!
Ostatní,a ty všechny uznávám,budou bud loajální,anebo jim je to PUTÝNKA.
25.4.2021 20:12 msiticjoe odpovědět
2 Lilianka111:
Pokud máš s Titulkomatem nějaký hluboký osobní problém, řes si to v soukromí nebo na Faceboočku. Netuším, co tě tak niterně nutí tahat to sem.
Za sebe musím říct (a nejspíš to tak nemám jen já), že nepřekládám kvůli nějakým cenám, ale protože mě to baví. A je mi jedno, jestli si titulky stáhne 10tisíc nebo 10 uživatelů.
25.4.2021 20:05 Lilianka111 Prémiový uživatel odpovědět
A ještě je to nazvaný NEJOBLÍBENĚJŠÍ PŘEKLADATEL měsíce.Je třeba udělat
i anketu"roku/století"......
Bych rád věděl,jak je oblíbenej ten člověk,co se skrejvá za titulkomatem a
každou chvíli přerušuje u méně žádanejch věcí svý překlady?!?
To nikdo nevidí(te),protože budete vždy"hladový"po jeho překladech!!!
25.4.2021 19:51 zandera odpovědět

reakce na 1413004


To je na rozhodnutí těch, co dávají hslasy.
25.4.2021 19:47 andrea1717 odpovědět
Prvá chyba je nazývať tých čo len titulky ripnú a nahrajú sem titulom prekladateľ.
Prekladateľ je ten čo denne trávi hodiny nad prekladom a nie ten, čo to niekde stiahne za pár minút a nahrá sem, samozrejme v množstve sa mu nikto vyrovnať nemôže a ani v obľube, pretože tí zväčša nahrávajú hocičo, nešpecializujú sa na určitý žáner, alebo krajinu a majú omnoho širšie publikum, na čo si "obyčajný" prekladateľ nemá šancu siahnuť. Nemyslím si, že tu niekomu ide o tie ceny, možno len o ten dobrý pocit...
25.4.2021 19:09 7point odpovědět
Chtěl jsem napsat totéž, co Zuzana. Dokonce při nahrávání se dá vybrat, jestli jde o vlastní překlad nebo rip. Měl jsem za to, že to je tam přidáno právě proto. Pravdou je, že na prvním místě překladatelů by to nic nezměnilo (a po zásluze), ale asi by to zvýšilo motivaci ostatních překlady dělat. Takhle si případný překladatel řekne, že "to stejně někdo brzo ripne" a titulky nevzniknou.
25.4.2021 19:03 J.e.t.h.r.o odpovědět

reakce na 1412984


Musím s tebou souhlasit.
25.4.2021 18:56 Lilianka111 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1412966


Hele pane"Superadmine" at' je to tak či onak,tady to je od začátku po pár dnech jasno,kdo tenhle žebříček vyhraje a"schlamstne" 1.cenu!!! Má to do budoucna smysl,když se ti ostatní budou snažit sebevíc? TITULKOMAT-to je továrna na výrobu písmenek-nikdo mu to nebere,ale ostatní maj prostě PECHÁČKA----a může si o tom každý myslet svoje.Nazdar.
25.4.2021 18:32 zuzana.mrak odpovědět
Mně osobně přijde trochu zvlášní, že jsou v jednom systému hodnocení dohromady uživatelé s ripnutými tutulkami (kterých je za poslední roky mnohonásobně víc), i vlastní překlady. Nevím sice, jak by se to dalo rozdělit, ale jeden nahraje cizí práci a druhý se nad tím x hodin hmoždí..
25.4.2021 17:11 Superadmin odpovědět

reakce na 1412916


Pravidla jsou nastavena tak, že se může zúčastnit kdokoliv. Čistě teoreticky může vyhrát i ten, kdo nepřeloží jediné titulky. Stačí si získat podporu uživatelů, kteří server více využívají a mají jej rádi - prémioví uživatelé a překladatelé.
Cílem bylo přidat více interakce mezi uživatele a překladatele. Nepočítali jsme, že by se nějak dramaticky navýšil počet překladů. Nebo že by někdo kvůli cenám začal překládat nebo se prát o překlady.

To, že někdo vyhrál opakovaně není zásluha správy serveru a ani to není záměr. Naopak, tento žebříček jsme chtěli udělat tak, aby o výherci ze 100% explicitně rozhodoval uživatel bez možnosti našeho ovlivnění. Proto také zobrazujeme uživatele, kteří pro každého hlasovali a také, pokud lze zjistit, za jaké titulky.
25.4.2021 16:46 Lilianka111 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1412960


V něčem máš pravdu,ale je to až do očí"bijící"jak si od začátku týhle ankety
dotyčný a neomezený každo-měsíční PŘEKLADATEL,bez zjevných problémů
kráčí za vítězstvím+ první cenou a ostatní jen"utřou!!!!"
25.4.2021 16:30 Clear odpovědět

reakce na 1412916


Dřív žádné ceny nebyly, lidé hlasovali málo. Taky se překládalo. Nebylo tolik ripů. Na druhou stranu, pokud chce titulky.com motivovat lidi, aby se snažili, nevidím v tom žádný problém. Je jen na nich, jaká si nastaví pravidla. Ostatní mohou taky překládat jako o závod, pokud jim to stojí za ten čas a úsilí.
25.4.2021 12:53 Lilianka111 Prémiový uživatel odpovědět
Docela by mě,a nejen zřejmě mojí,,maličkost"zajímalo,kdo nastavil ta pravidla,
podle kterých bude každý měsíc už dopředu jasný vítěz,protože prostě zapíše a překládá nejvíc filmů.Ostatní mohou v,,závěsu" jen tiše skřípat zubama a tiše
závidět přiklepnuté ceny!!!
Podle mě by měla být nastavena jiná PRAVIDLA.
Doufám,že to tady admin,,chvilku" nechá k přečtení a posouzení a hned Lili nezaBANuje........

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
To budeš hodný. :-)Dodělám Vdovu (The Widow) a mrknu na to.
Tak to je paráda, Ty jsi se do toho opravdu pustil, díky a už se těším na Tvé titulky.
A co s tím tady?https://yts-subs.com/movie-imdb/tt9849004
FF horor..... Pokusí se to někdo přeložit?
Nikoho to nezaujalo na překlad ?Pořád nikdo na překlad?
Ja prekladám napríklad staršie ruské rozprávky, ale podľa mojich skúseností si ich radšej pozrú star
Preklad mám, ešte upravujem časovanie, dcéra maká na pesničkách...
Na první pokus mi to nepřijde vůbec špatný, bejvají tu občas i o dost větší hrůzy... z nějakých přek
Díky, tak na to se opravdu těším. Ať Ti to jde.
Nevím jak jednoduché by bylo tohle udělat, ale líbilo by se mi, kdyby pod "počet nahraných titulků"
Poprosím o překlad ...... má to dobré hodnocení
Smiluje se někdo z překladatelu ........... kvalitní horor podle hodnocení
Pokusí se přeložit někdo tuto béčkovinu díky
Taky se přidávám k požadavkuvdaka zandera, mas moj hlas
také moc děkuji a těším se, je to krásný seriál.
Ešte jeden mejl som ti poslal:-)Aj aj držím palce nech sa darí:-)
hm... a buď jsem hluchoprd nebo hluchátka jdou potichu nebo holandština je zahuhlaná... půlku neslyš
de.kuthoer.2020.dutch.1080p.web.x264-adrenaline.srt Prosím o překlad :-)
Projel jsem jen prvních 14 titulků a musím konstatovat, že by bylo záhodno, abys nejdřív krapet pola
No nazdar, to tedy bude asi pořádná fuška. Smekám a držím palce, ať to vyjde.
Prosím ripáčky NF
je to úvaha, nebo žádost o překlad. mně to přijde jako žádost o překlad. a víš, že žádosti o překlad
Juntovi velké díky, to rozhodně. Jinak celkem prdel, en titulky jsou úplně mimo, místy chybí... něme
cílovka uvedených pohádek běžně ještě neumí dostatečně rychle číst.
Dtto. K4m4d0n
To cos napsal by
Moc děkuji za zájem přeložit tento těžce dostupný film a zároveň i velké poděkování Juntovi za angaž