Dotaz na kodování titulků

19.10.2021 17:45 dolis72 odpovědět
Pomohla rada, že titulky.com umožňují stažení titulků i v UTF-8.
19.10.2021 17:44 dolis72 odpovědět
1
00:00:04,521 --> 00:00:06,221
V minulých dílech...

2
00:00:06,223 --> 00:00:08,167
- Kdo jste?
- Jsme duchové.

3
00:00:08,169 --> 00:00:10,159
Vìtšina duší pøechází
do posmrtného života,

4
00:00:10,161 --> 00:00:12,814
ale my jsme ti nešastníci,
prokleti ke strávení vìènosti...

5
00:00:12,816 --> 00:00:14,142
A je pryè.

6
00:00:14,144 --> 00:00:15,796
Co se teï stane s domem?

7
00:00:15,798 --> 00:00:18,625
- Tohle je obøí.
- A je to celý naše.

8
00:00:18,627 --> 00:00:19,713
To musí být oni.

9
00:00:19,715 --> 00:00:21,106
Noví majitelé domu.

10
00:00:21,608 --> 00:00:22,699
Dávej pozor!

11
00:00:27,201 --> 00:00:29,027
Bože mùj, Sam! Sam!

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,290
Vypadá to, že vás vaše nehoda
pøivedla tak blízko smrti,
19.10.2021 17:42 dolis72 odpovědět

reakce na 1445579


U dělají všechny titulky..ne jen translátor.
19.10.2021 16:10 iljito Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1445586


nielen podľa tej prvej vety, ale aj zvyšku textu v tom príspevku, veľmi živo si na spomínam, ako som si ten "preklad" dôkladne čítal, aby som náhodou neprekladal už preložené :-)

1
00:00:40,958 --> 00:00:49,967
„Tí, ktorí zabúdajú na minulosť,
sú odsúdení si ju zopakovať“
George Santayana, filozof a spisovateľ (1905)

2
00:00:52,511 --> 00:00:56,890
Podľa skutočných udalostí

3
00:01:25,460 --> 00:01:31,425
Aby ste videli, ako skončí
každý pokus o útek z môjho tábora!

4
00:02:03,207 --> 00:02:11,965
“Hurá!
Už som zase späť“

5
00:02:48,210 --> 00:02:52,965
Správa
(Útek z Osvienčimu)

6
00:02:55,050 --> 00:02:59,555
Vstávať!
Vstávať!

7
00:03:00,097 --> 00:03:04,434
Poďme, všetci!
Vstávať!

8
00:03:17,656 --> 00:03:20,200
“Pisár“

9
00:04:08,874 --> 00:04:12,211
Podľa čísla si tu čo, týždeň?
19.10.2021 11:17 zandera odpovědět

reakce na 1445579


podle tohohle nesmyslu? TI, KTEŘÍ NEPAMATUJÍ MINULOST, JSOU ODEPŘENI K OPAKOVÁNÍ

Nejspíš, i když snad i GT tuhle větu umí správně. „Kdo si nepamatuje minulost, je odsouzen k jejímu opakování.“
19.10.2021 10:13 iljito Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1445574


súdiac podľa textu, ktorý si sem postol, ide o google translate preklad CZ tit k filmu "The Auschwitz Report" (hneď som to spoznal, keďže som ten film prekladal do SK tit, ktoré nájdeš na tomto webe) ... je to vec každého z nás, ale to ti fakt nevadí pozerať takýto film s takýmto "kvalitným" strojovým prekladom?
19.10.2021 9:26 dolis72 odpovědět

reakce na 1445561


Děkuji za vysvětlení.
19.10.2021 7:34 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1445547


VLC > Titulky / OSD > Výchozí kódování
tady se to například nastavuje ve VLC, tedy jak jsem psal, buď upravit tam, nebo upravovat titulky. titulky.com umožňují stažení titulků i v UTF-8.
19.10.2021 2:46 dolis72 odpovědět
Po úpravě v poznámkovém bloku a uložení v unikode už ten text dává smysl:

1
00:00:22,960 --> 00:00:29,960
TI, KTEŘÍ NEPAMATUJÍ MINULOST, JSOU ODEPŘENI K OPAKOVÁNÍ

2
00:00:34,000 --> 00:00:38,880
NA ZÁKLADĚ SKUTEČNÉHO PŘÍBĚHU

3
00:01:07,080 --> 00:01:12,500
Co se stane s těmi, kteří se pokusí uprchnout z mého tábora!

4
00:02:02,460 --> 00:02:07,210
JSEM ZPĚT!

5
00:02:28,790 --> 00:02:35,540
NEBO AUSCHWITZOVÝ PROTOKOL

6
00:02:36,790 --> 00:02:41,290
Vstávej!

7
00:02:42,420 --> 00:02:46,210
Pojďte všichni! Vstaňte rychle!

8
00:02:46,380 --> 00:02:49,630
Vstávej!

9
00:02:50,210 --> 00:02:55,630
Chci, aby všichni stáli!

10
00:02:58,130 --> 00:03:00,670
NAPIŠ TO

11
00:03:18,420 --> 00:03:21,920
Vstávej! Rychlý!

12
00:03:50,580 --> 00:03:52,500
Soudě podle vašeho čísla, jste tady asi týden?
19.10.2021 2:31 dolis72 odpovědět
Na Titulky.com jsem registrovaný od roku 2008 a tento problém je otázka asi posledních 2 roků.
19.10.2021 2:28 dolis72 odpovědět
Nejsnadnější cesta je titulky otevřít v poznámkovém bloku...nesmyslná písmena hromadně upravit a uložit v Unikode.
19.10.2021 2:22 dolis72 odpovědět
Řekl bych, že vše mám nastavené dobře.
Dělá z PotPlayer i VLC.
Malá ukázka:
TI, KTEØÍ NEPAMATUJÍ MINULOST, JSOU ODEPØENI K OPAKOVÁNÍ

2
00:00:34,000 --> 00:00:38,880
NA ZÁKLADÌ SKUTEÈNÉHO PØÍBÌHU

3
00:01:07,080 --> 00:01:12,500
Co se stane s tìmi, kteøí se pokusí uprchnout z mého tábora!

4
00:02:02,460 --> 00:02:07,210
JSEM ZPÌT!

5
00:02:28,790 --> 00:02:35,540
NEBO AUSCHWITZOVÝ PROTOKOL

6
00:02:36,790 --> 00:02:41,290
Vstávej!

7
00:02:42,420 --> 00:02:46,210
Pojïte všichni! Vstaòte rychle!

8
00:02:46,380 --> 00:02:49,630
Vstávej!

9
00:02:50,210 --> 00:02:55,630
Chci, aby všichni stáli!

10
00:02:58,130 --> 00:03:00,670
NAPIŠ TO

11
00:03:18,420 --> 00:03:21,920
Vstávej! Rychlý!

12
00:03:50,580 --> 00:03:52,500
Soudì podle vašeho èísla, jste tady asi týden?
18.10.2021 20:39 majo0007 odpovědět
Každopádne nastavenia. Keď máš Strednú Európu, nemôžeš čakať korektné zobrazenie "severských" hlások a samohlások.
18.10.2021 19:55 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1445471


špatně nastavený přehrávač. neporadí si s kódováním. buď přenastavit, nebo zkusit jiné kódování titulků.
18.10.2021 19:49 dolis72 odpovědět
Dobrý den,
z jakého důvodu se nekorektně zobrazují tito písmena u titulků?

ø - ř
è - č
ò - ň
ì - ě
ù - ů
ï - ď

Předem děkuji za odpověď.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Prosím pekne o preklad, Ďakujem :-)
Tak to jsem zvědav, co vytasíš při zametání disku dalšího. Těším se na tvé titulky.
zkusim se do toho pustit mam kolem sebe 4 anglictinare tak do budu delat snema na koleni a muzete na
Opět velké díky!mažouNějak mi to nejde na rozum...
Tady bych to nadšení brzkých titulků docela klidnil. Král Richard je taky pecka s ambicema na oskara
Pěkně! :-)
Prosím, už jen poslední díl a máte od nás 3 prosincové hlasy
zdroj: https://yifysubtitles.vip/movie-subtitles/ma-belle-my-beauty-2021-40195
ešte sa to nedokončilo?hlavně s těžkou angličtinoutohle je brachu,otázka času!!!
Budeš prosím dělat na těch titulkách nebo obstaráš kopii titulků z VOD? Předem díky! ;-)
Prosím o překlad ..... děkuji
Moc Vám děkuji - sleduji všechny dokumenty k tomuto tématu. Díky :-)
Moc prosím o překlad. HoralP
Tak jsem se díval, co je ten film zač... a moc mě to neláká. Sorry.
Děkuji, tak to je mi líto :-( Snad se toho někdo ujme, moc se na ten film těším.
Jsou z translátoru a chvílema se to nedá ani číst - všechny ženy mluví v mužském rodě , ve šlechtick
Vceli medvidek se vrátil k překládání?translator google
Už se někdo díval na ty titulky na Premium? Jsou kvalitní?
Děkuji, super.Vypadá to na 10.1.2022.sorryOdsunuto tuším na leden.S02 titulky má. WTF?
Take prosim o preklad 2. serie, uz zacala 3.
Pridejte se do aktivnich zadosti! At to ma vetsi sanci
Přeloženo, čeká na schválení na premium.titulky.com


 


Zavřít reklamu