Rizzoli & Isles S01E01 (2010)

Rizzoli & Isles S01E01 Další název

See One, Do One, Teach One 1/1

Uložil
Miki226 Hodnocení uloženo: 19.7.2010 rok: 2010
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 048 Naposledy: 26.10.2018
Další infoPočet CD: 1Velikost: 577 404 928 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Rizzoli.and.Isles.S01E01.HDTV.XviD-TViD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Pilotní díl nového krimi seriálu s Angie Harmon (Women´s Murder Club nebo Baywatch) a Sashou Alexander (první čady NCIS). První díl se mi celkem líbil a věřím, že nebudu sama. Dejte vědět, jestli mám s překladem pokračovat. Užijte si to :-)
IMDB.com

Titulky Rizzoli & Isles S01E01 ke stažení

Rizzoli & Isles S01E01 (CD 1) 577 404 928 B
Stáhnout v jednom archivu Rizzoli & Isles S01E01
Ostatní díly TV seriálu Rizzoli & Isles (sezóna 1)
titulky byly aktualizovány, naposled 1.8.2010 15:17, historii můžete zobrazit

Historie Rizzoli & Isles S01E01

1.8.2010 (CD1) Miki226 Opraveny překlepy. Díky za upozornění :-)
19.7.2010 (CD1) Miki226 Původní verze

RECENZE Rizzoli & Isles S01E01

13.1.2012 9:33 f1nc0 odpovědět
precasy pro verzi WEB-DL k stazeni na fanstrance... www.rizzoli-isles.funsite.cz
19.2.2011 18:39 athoscity odpovědět
bez fotografie
díky moc :-)
31.7.2010 17:01 vizizor odpovědět
bez fotografie
Je to výborný překlad. Vloudilo se jen pár překlepů a pár vět jsem si přeložila jinak, než jsem zjistila, že už tady překlad je.
překlepy:
149
"detektive" místo "detektice"
156
dostali "jsme" místo dostali "jsem"
160
že "jsme" na jedné lodi místo že "jsem" na jedné lodi..
přeložila bych
2
- You're still down by 10.
- I'm going to beat you someday.
jako
- Ještě pořád máš o 10 bodů míň.
- Jednou tě porazím.

235
00:14:20,251 --> 00:14:22,117
Vitreous potassium.
Draslík ve sklivci oka
236
Helps us determine
postmortem interval.
nám pomůže určit
přesněji dobu smrti.
237
Nice and clear...
Pěkně čisté...

Ještě jsem si přeložila vzkaz u květin:
"PRICKLY ON THE OUTSIDE SUCCULENT ON THE INSIDE JUST LIKE YOU.
BEST - HENRY DEDUBOTO"
"Jsi uvnitř stejně pichlavá jako kaktus zvenčí
S přáním - HENRY DEDUBOTO"
HENRY DEDUBOTO je anagram, ze kterého vychází milovník nektrofílie "Theodore Bundy."

Je to samozřejmě jen můj názor.

Jinak je překlad perfektní. Děkuji.
22.7.2010 7:46 kokosek odpovědět
bez fotografie
Díky moc, vypadá to dobře. Věřím, že budeš pokračovat.
21.7.2010 15:09 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
20.7.2010 21:36 peggy.x odpovědět
bez fotografie
opravdu díky
20.7.2010 19:51 bartecko odpovědět
bez fotografie
dík za titulky, pokračuj!
20.7.2010 18:23 Mufon odpovědět
bez fotografie
Perfektní práce, díky.
Těším se na další.
20.7.2010 17:25 Rumi odpovědět
bez fotografie
Díky moc.
20.7.2010 16:52 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííky
20.7.2010 16:07 billabong79 odpovědět
bez fotografie
velka vdaka a samozrejme aj ja som za pokracovanie:-D
20.7.2010 15:40 jandivis odpovědět
bez fotografie
pokračovat....pokračovat...pokračovat, prosím.
A děkuji :-)
20.7.2010 12:52 bubeno2000 odpovědět
bez fotografie
a ano urcite pokracuj, citala som vsetky knizky s Maurou a Jane a su uzasne.
20.7.2010 12:47 bubeno2000 odpovědět
bez fotografie
dakujem za titulky, snazila som sa sem dat poziadavku.velmi pekne dakujem este raz. Budes pokracovat aj dalej???
20.7.2010 0:26 sepi027 odpovědět
bez fotografie
velmi pekne dakujem za titulky, velmi dlho som na ne cakal :-D
19.7.2010 23:58 Blackthunder odpovědět
Je super, že to překládáš :-) Chystal jsem se to přeložit, ale když jsi to udělal(a) ty, tak líp, alespoň míň starostí! :-D

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Buďte ty dobroty a zkuste ještě přeložit ten další díl, třeba se ta dvojka na váš vkus o něco zlepší
Prepac,ako som pisal domov chodim len spat na par hodin a cas na preklad mam len cez prestavku na ob
Chopí se, prosím, někdo překladu 2. sezóny? Audit.cz už to asi dělat nebude vzhledem k tomu, jak to
Ahoj, a pokud jsi nová do samotného vytváření titulků (jak, v čem a tak), klidně se ptej. Pokud chce
Poděkuj tomu, že jsem si film vybral z Požadavků, aniž bych ho viděl. Doufal jsem v něco oddechovějš
Juknu na to, když tak se s Eddiem...teda s IDžoREM nějak domluvím.
Času je holt někdy pomálu.
Díky za překlad!!!!Bude někdo pokračovat?Děkuji, tak na to se těším.Vopred vďaka.
Prosim nacasovat na Shoplifters (2018) [WEBRip] [1080p] [YTS.AM], dekuji
Vox.Lux.2018.LIMITED.1080p.BluRay.x264-DRONES
Musím se přiznat, že jsem trochu na rozpacích,zdali mám pokračovat v překladu seriálu.
Čekala jsem
Donnybrook.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO[TGx]
Moc díky! Ať se daří :)
Děkuji. Budeš první dělat tohle nebo Ben Is Back nebo oboje naráz? :-)
Též se moc přimlouvám za překlad. Děkuji předem.
num71

Jeste jednou DEKUJI za tvuj cas a tak mezi radky,je to jen otazka

Kdyz dodelas tenhle su
Malá chybička se vloudila

9
00:01:31,508 --> 00:01:33,927
Co mi odpovědět,
ty malej sráči?
Díky.
super, tak tobe prijde rozumnejsi poradit reseni, ktere nezobrazi dve verze ceskych titulku. genialn
Second Act 2018 1080p WEB-DLDík...
1. V sekci "Rozpracované": "Zapsat nový překlad" (piditext nad Nadpisem).
2. Přeložit titulky.
(..
prosím kdy budou další titulky? Už přes týden se zde píše, že budou nahrány další den :-( Díky
https://www.titulky.com/?Fulltext=The+Absent+One
jsi tady prvni den, nebo nevis, jak funguje vyhledavani? tam zadej treba jen "fasand"
poprosím niekoho kto by mi pomohol pod akým názvom by sa tu mohli nachádzať titule k tomu to filmu
velká vdaka ...Zdravím, kdy se můžeme těšit na titulky