1
00:00:35,482 --> 00:00:38,451
Každý z nás má sen,
který naplňuje jeho srdce,
2
00:00:38,518 --> 00:00:40,577
cestu, kterou musí podniknout,
3
00:00:40,654 --> 00:00:43,714
osud, který musí naplnit.
4
00:00:43,790 --> 00:00:47,385
Stejně blízko jako vaše představivost
existuje kouzelné místo,
5
00:00:47,461 --> 00:00:50,123
kde pozoruhodné bytosti
s neuvěřitelnými schopnostmi
6
00:00:50,197 --> 00:00:52,859
pomáhají snům stát se skutečností.
7
00:00:52,933 --> 00:00:56,528
Je to svět Pokemonů.
8
00:01:28,402 --> 00:01:32,236
Lidé chytají Pokemony, kteří se
mohou stát více než jenom mazlíčky.
9
00:01:32,305 --> 00:01:35,172
Trenéři a jejich Pokemoni
závodí proti ostatním
10
00:01:35,242 --> 00:01:38,700
v úžasných soubojích
dovedností a strategie.
11
00:01:38,779 --> 00:01:42,909
Nejlepší trenéři se jednoho dne
stanou mistry Pokemonu.
12
00:01:42,983 --> 00:01:45,781
To je sen, který láká mnohé,
13
00:01:45,852 --> 00:01:48,912
ale nikoho tolik jako Ashe Ketchuma.
14
00:01:50,657 --> 00:01:55,287
Tato chlouba Oblázkového města začala svou
Pokemonní cestu o svých desátých narozeninách.
15
00:01:55,362 --> 00:01:59,423
To byl den, od kdy se mohl stát
trenérem Pokemonu.
16
00:01:59,499 --> 00:02:02,696
Pofesor Oak dal Ashovi
jeho vůbec první pokeball.
17
00:02:02,769 --> 00:02:04,760
Uvnitř byl elektrický Pokemon,
18
00:02:04,838 --> 00:02:08,672
který se stal Ashovým
celoživotním přítelem, Pikachu.
19
00:02:08,742 --> 00:02:10,232
- Pikachu.
- Společně,
20
00:02:10,310 --> 00:02:13,040
Ash a Pikachu, se rozhodli splnit jeho sen
21
00:02:13,113 --> 00:02:15,707
stát se nejlepším mistrem
Pokemonu na světě.
22
00:02:15,782 --> 00:02:19,582
Na jejich cestě je doprovází Misty a Brock,
23
00:02:19,653 --> 00:02:22,520
na cestě neuvěřitelným světem Pokemonů.
24
00:02:28,428 --> 00:02:30,692
To je ta kniha, kterou jsem četla.
25
00:02:30,764 --> 00:02:33,392
- Jsi si jistá?
- Ano. Je v ní všechno.
26
00:02:33,467 --> 00:02:37,028
- Všechno o Latiosovi a Latias.
- A také o perle, správně?
27
00:02:37,103 --> 00:02:40,266
Správně. Ale poslední kapitola
je to, co je skutečně úžasné.
28
00:02:40,340 --> 00:02:43,104
- O čem je?
- Pšt! Počkej chvilku.
29
00:02:46,146 --> 00:02:48,341
Někdo jde.
30
00:02:53,119 --> 00:02:55,383
Je tam někdo? Kdo je tam?
31
00:03:07,200 --> 00:03:08,667
Co to...
32
00:03:21,348 --> 00:03:22,815
Tady.
33
00:03:22,883 --> 00:03:27,377
Dobrá... Takže, řekni mi
o čem je ta poslední kapitola, Oakley.
34
00:03:27,454 --> 00:03:29,979
Je v ní vše o tom jak ovládat přístroj,
35
00:03:30,056 --> 00:03:33,583
něco co se nazývá
"obranný mechanismus Altomaru".
36
00:03:50,844 --> 00:03:51,833
Je to úžasné.
37
00:03:51,912 --> 00:03:55,075
Podle té knihy to je nejmocnější zbraň,
která byla kdy vyrobena.
38
00:03:55,148 --> 00:03:57,139
To mě tak moc nezajímá.
39
00:03:57,217 --> 00:03:59,777
Jde mi hlavně o tu překrásnou perlu.
40
00:03:59,853 --> 00:04:03,482
Podle obrázku musíš
k jeho chodu použít Duši Rosy.
41
00:04:03,557 --> 00:04:05,184
Proč ji nazývají Duše Rosy?
42
00:04:05,258 --> 00:04:07,988
Říká se, že obsahuje duši Latiose
43
00:04:08,061 --> 00:04:10,052
a vypadá jako obrovská kapka rosy.
44
00:04:10,130 --> 00:04:14,533
Když mluvíme o Latiosovi, nesmíme zapomenout
chytit ty Pokemony pro Giovanniho.
45
00:04:14,601 --> 00:04:16,364
Správně.
46
00:04:16,436 --> 00:04:18,597
- Tady je.
- Vypadá krásně.
47
00:04:18,672 --> 00:04:20,119
A tak poklidně.
48
00:04:20,120 --> 00:04:21,334
Ne nadlouho.
49
00:04:27,981 --> 00:04:30,575
Pikachu Project
uvádí
50
00:04:33,522 --> 00:04:37,606
Pokémon 5:
51
00:04:41,677 --> 00:04:46,933
Pokemon Heroes: Latias a Latios
52
00:04:53,273 --> 00:04:58,074
A je tu opět proslulý závod,
ve kterém závodí pouze vodní Pokemoni,
53
00:04:58,144 --> 00:04:59,611
Tour de Altomare.
54
00:05:00,614 --> 00:05:03,777
A Ash a Misty jsou připraveni na startu.
55
00:05:04,217 --> 00:05:05,543
Zkouška, zkouška.
56
00:05:05,619 --> 00:05:08,087
Dámy a pánové,
je překrásný den
57
00:05:08,154 --> 00:05:10,645
pro Altomareskou každoroční slavnost
jízdy na vodním vozíku.
58
00:05:10,724 --> 00:05:13,522
A vypadá to letos na rekordní účast.
59
00:05:13,593 --> 00:05:16,562
Jste připraveni na samotný závod?
60
00:05:16,630 --> 00:05:18,962
Pika!
61
00:05:19,466 --> 00:05:23,903
Trenéři, až uslyšíte Xatu,
tak to bude signál pro vás.
62
00:05:27,105 --> 00:05:27,997
Xatu!
63
00:05:28,074 --> 00:05:30,440
Jedeme!
64
00:05:33,480 --> 00:05:35,471
Nebude vám vadit,
když si stoupnu sem, že ne?
65
00:05:35,548 --> 00:05:37,846
- Eh?
- Pika?
66
00:05:37,917 --> 00:05:38,781
Pika!
67
00:05:38,852 --> 00:05:41,719
* No time to question my moves
68
00:05:41,788 --> 00:05:44,018
* I stick to the path that I choose
69
00:05:44,090 --> 00:05:45,148
Drž se!
70
00:05:45,225 --> 00:05:48,023
* Me and my friends
are gonna do it right
71
00:05:48,094 --> 00:05:51,154
* You'll never see us
run away from a fight
72
00:05:51,231 --> 00:05:54,564
* To be a master is my dream
73
00:05:54,634 --> 00:05:57,694
* All I've got to do is believe
74
00:05:57,771 --> 00:06:00,706
* I've got a chance to win
75
00:06:00,774 --> 00:06:04,232
* I'm on my way to victory
76
00:06:04,310 --> 00:06:06,369
* I can be a champion
77
00:06:06,446 --> 00:06:08,846
* If I just believe
78
00:06:08,915 --> 00:06:11,907
* I'm on a masterquest
79
00:06:11,985 --> 00:06:15,148
* I want the whole world to see
80
00:06:15,221 --> 00:06:17,815
* I'm gonna be the very best
81
00:06:17,891 --> 00:06:21,520
* 'Cause all I've got to do
is believe in me
82
00:06:39,579 --> 00:06:41,843
* I believe
83
00:06:46,019 --> 00:06:47,281
* Pokemon
84
00:06:51,825 --> 00:06:54,817
* I'm on a masterquest
85
00:06:54,894 --> 00:06:57,556
* I want the whole world to see
86
00:07:17,784 --> 00:07:19,251
- Ano!
- Ó, ahoj!
87
00:07:19,319 --> 00:07:22,311
To jsou moji přátelé, tam vpředu.
Jmenuji se Brock a...
88
00:07:22,388 --> 00:07:23,446
Ech!
89
00:07:23,523 --> 00:07:26,583
* No time to question my moves
90
00:07:26,659 --> 00:07:29,719
* I stick to the path that I choose
91
00:07:29,796 --> 00:07:32,856
* Me and my friends
are gonna do it right
92
00:07:32,932 --> 00:07:36,026
* You'll never see us
run away from a fight
93
00:07:41,941 --> 00:07:45,604
* I believe
I've got a chance to win
94
00:07:45,678 --> 00:07:49,011
* I'm on way to victory
95
00:07:49,082 --> 00:07:52,813
* I can be a champion
If I just believe
96
00:07:53,853 --> 00:07:56,822
* I'm on a masterquest
97
00:07:56,890 --> 00:08:00,053
* I want the whole world to see
98
00:08:00,126 --> 00:08:02,788
* Gonna be the very best
99
00:08:02,862 --> 00:08:06,298
* 'Cause all I've got to do
is believe in me
100
00:08:06,366 --> 00:08:07,697
* Pokemon *
101
00:08:11,771 --> 00:08:14,638
Vedoucí závodníci vjíždí do poslední zatáčky
102
00:08:14,707 --> 00:08:16,368
a míří přímo do cílové rovinky.
103
00:08:16,442 --> 00:08:20,606
Není překvapením, že vítěz posledního ročníku,
Ross, a jeho Wailmer jsou ve vedení.
104
00:08:20,680 --> 00:08:22,580
Ale nováček Misty a její Corsola
105
00:08:22,649 --> 00:08:24,583
jim to nehodlají usnadnit.
106
00:08:24,651 --> 00:08:26,881
Ti dva jsou těsně za sebou, vážení.
107
00:08:26,953 --> 00:08:29,581
- Jeď, Misty! Jó!
- Přidej!
108
00:08:29,656 --> 00:08:31,453
Pika-pika!
109
00:08:31,524 --> 00:08:36,359
Vydržte chvilku, vypadá to jakoby Ash Ketchum
a jeho Totodile byli právě vystřeleni z děla.
110
00:08:37,430 --> 00:08:40,627
Co to do tebe vjelo, Totodile?
111
00:08:40,700 --> 00:08:44,659
Ash se ujal vedení a míří do cílové rovinky.
112
00:08:48,208 --> 00:08:50,039
Ou! Špatné zatočení, Ashi.
113
00:08:50,109 --> 00:08:52,509
A to ho bude stát výhru.
114
00:08:52,579 --> 00:08:54,945
- Totodile!
- Pika!
115
00:09:04,757 --> 00:09:07,419
Těsně před cílem Ross vede o celou délku.
116
00:09:07,493 --> 00:09:10,018
Ale tady přijíždí Misty.
A je to nerozhodně, přátelé!
117
00:09:10,096 --> 00:09:12,462
To bude opravdu těsné!
118
00:09:12,532 --> 00:09:14,500
Cílové foto!
119
00:09:14,567 --> 00:09:16,296
Podívejme se na videozáznam.
120
00:09:17,303 --> 00:09:20,067
Je to strašně těsné, přátelé.
121
00:09:20,139 --> 00:09:24,132
A vypadá to, že Corsola byla o kousek
vpředu, dost na vítězství.
122
00:09:24,210 --> 00:09:25,871
Rozhodčí? Ano!
123
00:09:25,945 --> 00:09:28,914
- Misty je vítěz!
- Jó!
124
00:09:30,183 --> 00:09:32,310
Výborně! Jo!
125
00:09:32,385 --> 00:09:35,115
- Corsola!
- Byla jsi úžasná, Corsolo.
126
00:09:35,188 --> 00:09:39,056
Skvělý závod, Misty.
Hele, nechtěla bys ukázat Altomare?
127
00:09:39,125 --> 00:09:39,921
Opravdu?
128
00:09:39,993 --> 00:09:41,984
Skvěle, Misty!
129
00:09:42,061 --> 00:09:43,808
<i>... zde, v Altomaru!
130
00:09:43,809 --> 00:09:46,430
Co se stalo s Ashem?
131
00:09:52,272 --> 00:09:53,933
- Nepřeložený titulek -
132
00:09:54,007 --> 00:09:55,406
To je dobrý, Totodile.
133
00:09:55,475 --> 00:09:58,069
Každý občas šlápne vedle.
134
00:09:58,144 --> 00:10:01,307
Pikachu!
135
00:10:01,381 --> 00:10:03,906
To stačí, Totodile.
136
00:10:17,727 --> 00:10:21,094
- Skvělý.
- Jo.
137
00:10:21,163 --> 00:10:23,825
Stavby v tomto městě
jsou skutečně překrásné.
138
00:10:23,899 --> 00:10:26,561
- Jo, stejně jako holky.
- Brocku!
139
00:10:26,636 --> 00:10:29,127
Díky moc, žes nás vzal
na tuhle projížďku, Rossi.
140
00:10:29,205 --> 00:10:30,672
Už o tom nemluv, Misty.
141
00:10:30,783 --> 00:10:33,938
Nic není dost dobré pro držitele
skleněného medailonu za první místo.
142
00:10:34,010 --> 00:10:35,944
Díky.
143
00:10:36,012 --> 00:10:38,947
Fakt hezký, co?
Podívej na všechny tady ty symboly.
144
00:10:39,015 --> 00:10:41,916
Vyprávějí příběh našeho města.
Líbí se ti, Misty?
145
00:10:41,984 --> 00:10:43,747
Jo. Je skutečně nádherný.
146
00:10:43,819 --> 00:10:46,151
Tyhle dva vypadají jako Pokemoni.
147
00:10:47,156 --> 00:10:50,455
Hele, támhle jsou taky,
nahoře, na těch sloupech.
148
00:10:50,526 --> 00:10:51,515
- Cože?
- Pika?
149
00:10:51,594 --> 00:10:54,961
Ano. Říká se jim Strážci Altomaru.
150
00:10:55,031 --> 00:10:58,523
Ten na levo je Latios
a ta napravo je Latias.
151
00:10:58,601 --> 00:11:03,334
Legenda říká, že hlídají naše město
a ochrání nás v případě nebezpečí.
152
00:11:03,406 --> 00:11:06,307
A jsou to jenom sochy
nebo skutečně někdy existovali?
153
00:11:06,375 --> 00:11:07,569
Říká se, že ano.
154
00:11:07,643 --> 00:11:10,771
- Rád bych viděl ty pravé.
- Pika.
155
00:11:10,846 --> 00:11:11,870
Já také.
156
00:11:11,947 --> 00:11:15,178
- Vsadím se, že jsou fakt skvělí.
- Jo.
157
00:11:15,251 --> 00:11:19,085
Myslím, že je nikdy neuvidíme,
protože je tu všechno tak mírumilovné,
158
00:11:19,155 --> 00:11:22,147
takže nepotřebujeme
doopravdy jejich ochranu.
159
00:11:42,344 --> 00:11:45,905
Jestli jsou Latios
a Latias strážci města,
160
00:11:45,981 --> 00:11:47,710
jak to, že jsme je ještě neviděli?
161
00:11:47,783 --> 00:11:49,944
No to není tak jednoduché.
162
00:11:50,019 --> 00:11:52,817
Kniha říká, že mohou naprosto
změnit svou podobu,
163
00:11:52,888 --> 00:11:54,981
dokonce mohou vypadat
i jako lidi, když chtějí.
164
00:11:55,057 --> 00:11:57,491
- To je skutečně skvělé.
- Jo, to je.
165
00:11:57,560 --> 00:12:01,189
Ale jsou to stále Pokemoni,
takže tento scanner je najde.
166
00:12:01,263 --> 00:12:04,596
Mají nižší tělesnou teplotu než my.
Bingo.
167
00:12:04,667 --> 00:12:06,601
To je jeden z nich.
168
00:12:06,669 --> 00:12:10,230
Pojďme navštívit našeho
nového přítele, ano?
169
00:12:16,645 --> 00:12:20,081
My bychom i brečeli
pro zmrzlinu!
170
00:12:23,119 --> 00:12:25,053
- To byli Rakeťáci?
- Huh?
171
00:12:28,824 --> 00:12:31,987
- Nevšimli si nás, že ne?
- Kdo to byl?
172
00:12:32,061 --> 00:12:33,585
To byli špióni Giovanniho.
173
00:12:33,662 --> 00:12:36,096
Neříkej mi, žes nikdy
neslyšela o Annie a Oakley.
174
00:12:36,165 --> 00:12:39,692
Tohle může být ta šance,
na kterou tak dlouho čekáme.
175
00:12:39,769 --> 00:12:42,704
Proč je nesledovat?
Zjevně mají něco za lubem.
176
00:12:42,772 --> 00:12:45,366
Ano a to může být dobré pro nás.
177
00:12:45,441 --> 00:12:48,035
Krom toho, dluží mi jednu
čokoládovo-mátovou.
178
00:12:48,110 --> 00:12:50,704
Wobbuffet!
179
00:12:52,348 --> 00:12:55,545
Támhle mají skvělé ryby
a jestli máte stále hlad,
180
00:12:55,618 --> 00:12:57,950
tak támhle za rohem
je stánek se zmrzlinou.
181
00:12:58,020 --> 00:13:01,751
- Díky za všechno, Rossi.
- Kdykoliv. Užijte si to tu.
182
00:13:01,824 --> 00:13:02,882
Užijeme!
183
00:13:02,958 --> 00:13:04,357
- Čao!
- Čao!
184
00:13:04,426 --> 00:13:06,451
- Zmrzlinu?
- Určitě.
185
00:13:06,529 --> 00:13:09,623
- Pojďme.
- Doufám, že mají pistáciovou.
186
00:13:12,234 --> 00:13:14,031
Pika?
187
00:13:14,103 --> 00:13:15,400
Pika-pika!
188
00:13:15,471 --> 00:13:17,666
Dobrá, pojď, Vaporeone.
189
00:13:19,575 --> 00:13:20,974
Pika!
190
00:13:22,244 --> 00:13:24,405
Pika.
191
00:13:24,480 --> 00:13:25,469
Pi?
192
00:13:28,484 --> 00:13:29,678
Pika!
193
00:13:33,255 --> 00:13:37,191
- Pikachu, ty nechceš zmrzlinu?
- Pika-pika!
194
00:13:37,259 --> 00:13:39,784
No tak, pojďme.
195
00:13:40,596 --> 00:13:41,995
Hmm?
196
00:13:42,064 --> 00:13:45,500
- Nepřeložený titulek -
197
00:13:45,568 --> 00:13:47,468
Pika?
198
00:13:54,276 --> 00:13:56,267
- Pika?
- Mmm-mmm-mmm.
199
00:14:00,482 --> 00:14:02,109
Ahoj!
200
00:14:08,157 --> 00:14:11,820
Vzala na sebe podobu dívky,
takže to musí být Latias.
201
00:14:11,894 --> 00:14:14,328
To myslí vážně?
S jejím účesem?
202
00:14:16,031 --> 00:14:17,293
Úžasné.
203
00:14:17,366 --> 00:14:20,631
Ona je skutečně Pokemon.
204
00:14:24,974 --> 00:14:26,635
Promiň...
205
00:14:26,709 --> 00:14:30,008
Líbí se mi ta halenka.
Kde jsi ji sehnala, Latiasi?
206
00:14:31,881 --> 00:14:33,872
- Espeon.
- Ariados.
207
00:14:33,949 --> 00:14:38,181
- Ari! Ari!
- Espe! Espe!
208
00:14:41,457 --> 00:14:42,981
Pika-pi!
209
00:14:43,993 --> 00:14:45,460
Počkej, Pikachu.
210
00:14:48,530 --> 00:14:50,191
Ari!
211
00:14:51,667 --> 00:14:54,329
Ari! Ari!
212
00:15:04,613 --> 00:15:08,071
Proč jsi utekla?
Jenom jsme ti chtěli něco říct
213
00:15:08,150 --> 00:15:09,450
ohledně té halenky, co máš na sobě.
214
00:15:09,481 --> 00:15:11,210
Je to loňský model.
215
00:15:11,287 --> 00:15:13,551
Hej!
216
00:15:14,823 --> 00:15:16,882
- Co si myslíte, že děláte?
- Pika!
217
00:15:16,959 --> 00:15:20,122
Snažíme se pouze předejít
módní katastrofě.
218
00:15:20,195 --> 00:15:21,787
Dobře, ale takhle se to nedělá.
219
00:15:21,864 --> 00:15:24,697
Co? Chtěl bys jí dát raději
místo toho pár rad?
220
00:15:24,767 --> 00:15:25,927
Ano, do toho.
221
00:15:26,001 --> 00:15:28,799
- Mám radu pro vás. Nechtě ji na pokoji.
- Pikachu!
222
00:15:28,871 --> 00:15:31,305
Ah, já nevěděla,
že má bodyguarda.
223
00:15:31,373 --> 00:15:33,238
Nehodláte nám ublížit, že ano?
224
00:15:33,309 --> 00:15:35,937
Co budeme dělat,
jestli na nás zaútočí, Annie?
225
00:15:36,011 --> 00:15:38,775
Espeone, ukaž Oakley,
co budeme dělat.
226
00:15:38,847 --> 00:15:40,075
Espeon!
227
00:15:42,985 --> 00:15:46,443
To byl podlý trik.
Ale tuhle hru mohou hrát dva.
228
00:15:46,522 --> 00:15:49,389
- Pikachu, na ně.
- Pika!
229
00:15:49,458 --> 00:15:51,255
Espeon! Espe!
230
00:15:51,327 --> 00:15:53,522
Pikachu, bleskový útok!
231
00:15:53,595 --> 00:15:55,586
Pika-chu!
232
00:15:59,034 --> 00:16:00,399
Honem. Pojďme.
233
00:16:00,469 --> 00:16:02,334
Pika-chu!
234
00:16:03,372 --> 00:16:07,035
To bylo hodně drahé oblečení
a teď je celé zničené.
235
00:16:07,109 --> 00:16:11,011
- Espeone, za nimi, hned!
- Ty taky. Chyťte je.
236
00:16:11,080 --> 00:16:14,072
- Espe! Espe!
- Ari! Ari!
237
00:16:50,919 --> 00:16:52,318
- Pika!
- Honem.
238
00:17:05,934 --> 00:17:07,663
Takže...
239
00:17:12,875 --> 00:17:14,843
Hej!
240
00:17:14,910 --> 00:17:16,673
Viděl jsi mojí novou loď?
241
00:17:20,149 --> 00:17:22,242
Hej, kam to jdeme?
242
00:17:27,289 --> 00:17:28,449
- Huh?
- Pika?
243
00:17:28,524 --> 00:17:31,186
Ashi, chystáme se do muzea.
244
00:17:31,260 --> 00:17:34,388
Ta zmrzlina je skvělá.
Měl bys nějakou ochutnat.
245
00:17:34,463 --> 00:17:37,330
Hele, jsme zase na začátku.
246
00:17:37,399 --> 00:17:39,731
Mimochodem, kdo byli ti lidé?
247
00:17:44,473 --> 00:17:46,737
Kam zmizela?
248
00:17:56,949 --> 00:17:58,143
Pika!
249
00:17:58,217 --> 00:17:59,343
Bezva.
250
00:17:59,418 --> 00:18:02,319
Vypadá to spíš jako palác
než jako muzeum.
251
00:18:08,093 --> 00:18:12,154
Našla jsem to dítě a toho Pikachu.
252
00:18:12,231 --> 00:18:15,792
Ale nevypadá to,
že by byl ještě s Latiasou.
253
00:18:15,868 --> 00:18:18,234
A musíme dohlédnout,
aby to tak zůstalo.
254
00:18:33,652 --> 00:18:35,984
Je tohle zkamenělina Pokemona?
255
00:18:36,054 --> 00:18:39,353
I tak se to dá říct.
Je to ale také vzpomínka na naši minulost.
256
00:18:39,424 --> 00:18:43,019
Toto jsou fosílie Pokemonů,
kteří kdysi terorizovali Altomare.
257
00:18:43,095 --> 00:18:44,289
Páni.
258
00:18:44,363 --> 00:18:47,127
Jeden z nich byl Aerodactyl
a ten druhý byl...
259
00:18:47,199 --> 00:18:48,996
- Kabutops?
- Přesně tak.
260
00:18:50,869 --> 00:18:52,564
Pojďte se na něco podívat.
261
00:18:52,738 --> 00:18:57,505
Říká se tomu O.M.A.,
Obranný Mechanismus Altomaru.
262
00:19:02,881 --> 00:19:04,473
Byl jsem osvícen.
263
00:19:04,549 --> 00:19:07,484
Určitě v tomto městě potkám dívku.
264
00:19:07,552 --> 00:19:10,282
Hlavně si moc nefandi.
265
00:19:10,355 --> 00:19:12,380
Před dávnými časy
byli Aerodactyl a Kabutops
266
00:19:12,457 --> 00:19:15,119
zlým trenérem vycvičeni
k útočení na lidi.
267
00:19:15,193 --> 00:19:19,095
Takže každý žil ve strachu až do doby,
než přišel Latios a přinesl do města vodu,
268
00:19:19,164 --> 00:19:22,691
utopil zlé Pokemony
a přeměnil ulice na kanály.
269
00:19:22,768 --> 00:19:27,034
Tehdy bylo město pojmenováno Altomare,
což znamená "širé moře".
270
00:19:27,105 --> 00:19:29,767
A tenkrát byl také postaven O.M.A..
271
00:19:29,841 --> 00:19:34,039
Lidé se chtěli ujistit, že nikdo
nikdy znovu nenaruší jejich klid.
272
00:19:34,112 --> 00:19:36,376
Naštěstí ho nikdy nemuseli použít.
273
00:19:39,384 --> 00:19:42,148
- Nyní je to jen posvátný monu...
- Počkejte chvilku.
274
00:19:43,088 --> 00:19:44,214
To je ona.
275
00:19:44,289 --> 00:19:47,156
- Nedotýkej se toho!
- To byla nehoda.
276
00:19:47,225 --> 00:19:49,659
- Co je s tebou?
- Omlouvám se.
277
00:19:54,700 --> 00:19:57,430
Díky za prohlídku, pane.
Bylo to opravdu zajímavé.
278
00:19:57,502 --> 00:19:59,663
Uvidíme se později.
279
00:19:59,738 --> 00:20:03,230
- Kam to běží?
- To nevím.
280
00:20:07,746 --> 00:20:11,011
Kudy šla?
281
00:20:11,083 --> 00:20:13,551
Támhle je!
Teď máme možnost.
282
00:20:15,287 --> 00:20:17,448
Poběž, Pikachu.
283
00:20:36,041 --> 00:20:37,872
Héj, počkej!
284
00:20:49,721 --> 00:20:51,552
- Pozor.
- Promiňte.
285
00:20:55,460 --> 00:20:57,223
- Haló!
- Pika!
286
00:20:57,295 --> 00:21:01,095
Proč jsi předtím tak zmizela?
287
00:21:01,166 --> 00:21:02,656
Já tě neznám.
288
00:21:02,734 --> 00:21:04,793
Hej! Počkej!
289
00:21:18,483 --> 00:21:20,348
Huh?
290
00:21:29,694 --> 00:21:31,423
Zkusme to tudy.
291
00:21:32,531 --> 00:21:37,434
- Murkrow!
- Murkrow!
292
00:21:37,502 --> 00:21:40,232
Pika?
293
00:21:42,407 --> 00:21:44,398
- Kde je?
- Pika.
294
00:21:44,476 --> 00:21:47,172
Chovala se, jako by mě
nikdy předtím neviděla.
295
00:21:47,245 --> 00:21:49,509
- Pika!
- Huh?
296
00:21:50,849 --> 00:21:52,476
Tady jsi.
297
00:21:52,551 --> 00:21:55,486
Hele, co se děje?
298
00:22:20,679 --> 00:22:22,510
Můžeš zpomalit?
299
00:22:58,717 --> 00:22:59,877
Hej!
300
00:23:01,186 --> 00:23:05,452
Pika. Pi-ka...
301
00:23:05,524 --> 00:23:06,752
Pikachu!
302
00:23:23,355 --> 00:23:24,463
Pika-pi!
303
00:23:31,010 --> 00:23:34,002
- Pika!
- Ah!
304
00:23:51,798 --> 00:23:54,164
Tohle místo je nádherné.
305
00:24:06,279 --> 00:24:07,541
Hej!
306
00:24:22,695 --> 00:24:24,629
- Pika?
- Hmm?
307
00:24:34,774 --> 00:24:36,674
- Huh?
- Pika!
308
00:24:41,514 --> 00:24:42,412
Pika!
309
00:24:47,420 --> 00:24:50,389
- Zkus to zasáhnout.
- Pikachu!
310
00:24:52,191 --> 00:24:53,385
Pika-pi!
311
00:24:56,262 --> 00:24:58,253
- Pikachu!
- Pika-chu!
312
00:25:17,016 --> 00:25:18,415
To je Latios.
313
00:25:21,120 --> 00:25:24,453
- Proč je na nás tak naštvaný?
- Co se to tu děje?
314
00:25:24,524 --> 00:25:26,355
Co děláš Latiosovi?
315
00:25:29,996 --> 00:25:31,861
- No?
- Počkej chvilku.
316
00:25:31,931 --> 00:25:35,264
My jsme nic neudělali.
Jenom jsme sledovali tuhle dívku.
317
00:25:35,334 --> 00:25:37,825
- Tohle je můj přítel, Pikachu.
- Pikachu!
318
00:25:37,904 --> 00:25:40,498
Já jsem Ash.
Jsem trenérem Pokemonu.
319
00:25:40,573 --> 00:25:41,835
Opravdu?
320
00:25:41,908 --> 00:25:45,742
- Latiosi, na ně.
- To stačí!
321
00:25:45,812 --> 00:25:48,110
Bianco, Latiosi.
322
00:25:48,181 --> 00:25:50,649
Jsem si jistý, že tento chlapec
nechtěl nikomu ublížit.
323
00:25:50,716 --> 00:25:53,116
- Dědečku, oni byli...
- Hele, já vás znám.
324
00:25:53,186 --> 00:25:55,177
Ale oni...
325
00:25:55,254 --> 00:25:59,190
To je v pořádku. Latiasi, chceš si
hrát se svými novými přáteli?
326
00:25:59,258 --> 00:26:01,624
Latias? Hej!
327
00:26:10,002 --> 00:26:14,302
Bez urážky, ale já myslel, že Latias
je jméno Pokemona.
328
00:26:23,549 --> 00:26:25,813
Děkuju. Jsem v pořádku. Díky moc.
329
00:26:29,355 --> 00:26:32,119
Opravdu se jí musí
tento mladý muž líbit.
330
00:26:32,191 --> 00:26:35,126
Pika.
331
00:26:35,194 --> 00:26:37,128
Pika!
332
00:26:37,196 --> 00:26:42,998
Pika? Pikachu!
333
00:26:45,505 --> 00:26:46,369
Pika!
334
00:26:48,508 --> 00:26:50,499
Pika!
335
00:26:53,646 --> 00:26:54,977
Pika!
336
00:27:04,323 --> 00:27:07,292
Já jsem Bianca. Promiň Ashi,
že jsem předtím na tebe málem zaútočila.
337
00:27:07,360 --> 00:27:08,793
To je v pořádku, Bianco.
338
00:27:08,861 --> 00:27:10,988
Přesto bych měl několik otázek.
339
00:27:11,063 --> 00:27:15,329
Předpokládám, že tě udivuje, jak to že
Latias vypadá úplně stejně jako Bianca.
340
00:27:15,401 --> 00:27:16,595
Ano.
341
00:27:16,669 --> 00:27:19,502
To je jedna z jejích schopností.
Může na sebe vzít podobu člověka.
342
00:27:19,572 --> 00:27:22,632
A od té doby, co jsme nejlepší přátelé,
se na mě často proměňuje.
343
00:27:23,943 --> 00:27:29,540
Pika! Pika!
344
00:27:29,615 --> 00:27:32,049
- Pika!
- Huh?
345
00:27:35,821 --> 00:27:37,083
Pika!
346
00:27:39,325 --> 00:27:41,350
Hele, co to děláš?
347
00:27:42,094 --> 00:27:44,085
No ták.
348
00:27:44,163 --> 00:27:46,131
To je moje oblíbená čepice.
349
00:27:48,034 --> 00:27:49,160
Mám ji.
350
00:28:32,945 --> 00:28:35,812
- Jak se to stalo?
- Neboj se, Ashi.
351
00:28:35,881 --> 00:28:39,078
Latios má schopnost ukázat nám
přesně to, co sám vidí.
352
00:28:39,151 --> 00:28:41,711
- To je sdílení pohledů.
- Sdílení pohledů?
353
00:28:48,160 --> 00:28:52,028
Je to velká pocta, vidět očima Latiose.
354
00:28:52,098 --> 00:28:54,999
Řekl bych, že si Latios myslí,
že skutečně může věřit tobě a Pikachu.
355
00:29:08,981 --> 00:29:12,883
Latiasi, tohle je úžasné.
Řekni prosím Latiosovi, že děkujeme.
356
00:29:12,952 --> 00:29:14,351
Pika-pika!
357
00:29:28,734 --> 00:29:31,567
A jak dlouho se vlastně znáte
s Latiosem a Latiasou?
358
00:29:31,637 --> 00:29:34,231
Děda je zná od dob,
kdy byli ještě mláďata.
359
00:29:34,307 --> 00:29:37,333
Od doby, kdy jejich otec
přinesl vodu do našeho města.
360
00:29:37,410 --> 00:29:42,006
Zachránil nás od života plného teroru
a zanechal nám toto nádherné vodní město.
361
00:29:42,081 --> 00:29:44,140
Ale obávám se, že toho bylo na něj moc.
362
00:29:44,216 --> 00:29:48,346
Využil veškerou svou energii k přivedení
vody a pak se pomalu vypařil.
363
00:29:48,421 --> 00:29:52,289
A místo něj se objevila překrásná
křišťálová koula nazývaná Duše Rosy,
364
00:29:52,358 --> 00:29:54,792
o které se říká, že obsahuje duši Latiose.
365
00:29:54,860 --> 00:29:58,796
Takže Latios zemřel při záchraně města
a z jeho dětí se staly sirotci.
366
00:29:58,864 --> 00:30:01,662
Obávám se, že ano, Ashi.
367
00:30:01,734 --> 00:30:05,192
Hele, tohle vypadá jako
ten obranný mechanismus v muzeu.
368
00:30:05,271 --> 00:30:09,867
Tento nákres značí,
jak použít Duši Rosy k jeho spuštění.
369
00:30:09,942 --> 00:30:11,569
A kde je vlastně ta Duše Rosy?
370
00:30:17,049 --> 00:30:18,983
To je opravdová nádhera.
371
00:30:21,487 --> 00:30:24,320
Něco ti povím, Ashi.
372
00:30:24,390 --> 00:30:27,917
Ta překrásná perla neobsahuje
pouze duši Latiose,
373
00:30:27,993 --> 00:30:32,726
ale, v nesprávných rukou,
také sílu ke zničení celého města.
374
00:30:32,798 --> 00:30:35,699
Nikdy nesmí opustit tuto fontánu.
375
00:30:35,768 --> 00:30:39,602
Takže, jak jistě chápeš, je velice důležité,
aby toto místo zůstalo v tajnosti.
376
00:30:39,672 --> 00:30:41,071
Samozřejmě.
377
00:30:41,140 --> 00:30:42,903
Ahoj, Latiasi.
378
00:30:42,975 --> 00:30:46,570
Pika.
379
00:30:46,645 --> 00:30:50,206
- Latiasi, počkej chvíli.
- Pika
380
00:31:03,562 --> 00:31:05,291
Chce si ještě hrát.
381
00:31:05,364 --> 00:31:09,027
Promiň. Musím jít najít své přátele.
382
00:31:09,101 --> 00:31:12,093
- Ale zase si brzy budeme hrát, dobře?
- Pika!
383
00:31:12,438 --> 00:31:14,929
- Můžeme se tedy vrátit?
- Dobře.
384
00:31:17,643 --> 00:31:19,770
- Ahoj, vy dva.
- Pikachu!
385
00:31:40,162 --> 00:31:42,153
Můžeme jít tudy.
386
00:31:45,634 --> 00:31:49,092
- Kde to jsme?
- To je má dílna.
387
00:31:49,171 --> 00:31:51,696
- Děda tu vyrábí gondoly.
- Paráda.
388
00:31:51,774 --> 00:31:54,834
Díky této práci jsem
stále zaneprázdněný.
389
00:31:56,946 --> 00:32:00,882
Bianco, proč zbytek cesty
zpět do města Ashe nesvezeš?
390
00:32:00,950 --> 00:32:02,383
Dobře.
391
00:32:11,393 --> 00:32:14,794
Bianco, proč tě ty
dvě holky předtím honily?
392
00:32:14,864 --> 00:32:18,061
- Znáš je?
- O čem to mluvíš?
393
00:32:18,133 --> 00:32:20,033
To musela být Latias.
394
00:32:20,102 --> 00:32:24,129
- Někdo honil Latias?
- Jo. Honily jí dvě holky.
395
00:32:24,206 --> 00:32:28,506
To je divné. Hmm.
396
00:32:47,696 --> 00:32:48,685
Támhle jsou.
397
00:32:48,764 --> 00:32:51,426
Vše co musíme udělat,
je sledovat je přes ty střechy.
398
00:32:51,500 --> 00:32:53,559
Býval jsem docela dobrým gymnastou.
399
00:32:53,636 --> 00:32:56,696
Tohle je naše velká šance.
Úplně to vidím.
400
00:32:56,772 --> 00:32:58,569
- Jste připraveni?
- Jó!
401
00:33:07,316 --> 00:33:08,783
Moje noha! Au!
402
00:33:19,895 --> 00:33:21,487
To bylo o fous.
403
00:33:21,564 --> 00:33:23,725
- Wobbuffet!
- Oof! Huh?
404
00:33:28,571 --> 00:33:30,402
Rakeťáci zase mizí...
405
00:33:41,817 --> 00:33:42,806
Esp!
406
00:33:42,885 --> 00:33:46,753
Hmm? Ahoj tam.
Ztratil ses?
407
00:33:46,822 --> 00:33:48,449
Nepřipadáš mi povědomý.
408
00:33:48,524 --> 00:33:50,583
Uhh!
409
00:34:00,169 --> 00:34:02,262
Bravo, Espeone.
410
00:34:26,895 --> 00:34:28,726
Musí tu někde být.
411
00:34:28,797 --> 00:34:31,095
Tady si to dítě s nimi hrálo.
412
00:34:33,569 --> 00:34:36,936
Máme štěstí. Vypadá to,
že si teď chtějí hrát s námi, Annie.
413
00:34:37,006 --> 00:34:38,473
Já vím.
414
00:34:39,808 --> 00:34:41,673
První, kdo chytí Latiose, vyhrává.
415
00:34:48,550 --> 00:34:50,541
A-ou. Tohle tu ještě nebylo.
416
00:34:50,619 --> 00:34:52,814
Tihle dva jsou plni překvapení.
417
00:34:52,888 --> 00:34:55,356
Což je, samozřejmě, dělá
ještě více přitažlivé.
418
00:35:08,704 --> 00:35:11,434
Támhle je.
Espeone, použij svůj hvězdicový útok.
419
00:35:14,943 --> 00:35:16,843
Tyhle sluneční brýle jsou skvělé.
420
00:35:17,546 --> 00:35:20,743
To je Latias.
Ariadosi, použij noční stín.
421
00:35:20,816 --> 00:35:22,477
Ari! Ari!
422
00:35:26,288 --> 00:35:30,452
Když chceš být hrdina,
chytíme tě jako prvního.
423
00:35:41,437 --> 00:35:43,337
Huh?
424
00:35:45,908 --> 00:35:48,741
- Espeone, psychický paprsek.
- Espe!
425
00:35:56,151 --> 00:35:58,881
- Espeone, nárazový útok.
- Espe! Espe!
426
00:36:04,960 --> 00:36:06,757
Psychický útok, Espeone.
427
00:36:06,829 --> 00:36:08,626
Ariadosi, pavučinu.
428
00:36:19,541 --> 00:36:21,236
Honem.
429
00:36:25,848 --> 00:36:27,281
Někam jdeš?
430
00:36:42,431 --> 00:36:44,763
No aspoň máme jednoho z nich.
431
00:36:44,833 --> 00:36:48,030
To může stačit.
432
00:36:48,103 --> 00:36:51,095
Zvláště, když máme...
433
00:36:52,574 --> 00:36:54,405
... toto.
434
00:36:55,577 --> 00:36:58,239
Tvrdohlavá malá perla, že jo?
435
00:36:58,313 --> 00:37:01,578
- Hlavně to zkus nerozbít, ano?
- Nemyslím, že by to šlo.
436
00:37:03,552 --> 00:37:04,314
Mám ji.
437
00:37:06,455 --> 00:37:09,515
Nech mě se na ní chvilku podívat.
438
00:37:13,028 --> 00:37:17,362
Vypadá to jako... něco duchovního
nebo tak něco.
439
00:37:17,432 --> 00:37:20,458
- Víš co tím myslím, Oakley?
- Našla sem to.
440
00:37:21,370 --> 00:37:24,237
No, technicky vzato, ano,
ale patří nám oběma.
441
00:37:24,306 --> 00:37:27,298
O tom nemluvím.
Podívej se na tohle.
442
00:37:27,376 --> 00:37:28,536
Co je to?
443
00:37:28,610 --> 00:37:31,636
Rytina na tomto kameni popisuje,
jak použít Duši Rosy
444
00:37:31,713 --> 00:37:33,977
k pohonu O.M.A.
445
00:37:34,049 --> 00:37:36,711
Nemáme už ty informace z té knihy,
kterou jsme ukradly?
446
00:37:36,785 --> 00:37:39,720
Ale tady je toho spousta navíc,
co v té knize není.
447
00:37:39,788 --> 00:37:41,915
Jako například?
448
00:37:41,990 --> 00:37:44,720
Počkej chvilku.
Je to psané v nějakém kódu.
449
00:37:44,793 --> 00:37:46,556
Budeš schopna to rozluštit?
450
00:37:46,628 --> 00:37:51,565
Píše se tu, že obranný mechanismus
smí být použit jen jako poslední možnost.
451
00:37:51,633 --> 00:37:54,898
Způsobí, že voda ustoupí
a Duše Rosy bude zničena.
452
00:37:54,970 --> 00:37:58,906
Je mi jedno, co se stane s vodou,
ale nesmíme zničit mou překrásnou perlu.
453
00:38:00,642 --> 00:38:01,836
Naši perlu.
454
00:38:01,910 --> 00:38:04,378
- Buď opatrná.
- Já bych se o ni nebála.
455
00:38:04,446 --> 00:38:06,380
Nejspíš to napsali proto,
456
00:38:06,448 --> 00:38:09,747
aby se lidé nesnažili použít
obranný mechanismus proti nim.
457
00:38:26,731 --> 00:38:27,959
Ale ne!
458
00:38:29,400 --> 00:38:31,732
Měl jsi pravdu. Je pryč.
459
00:38:31,803 --> 00:38:33,634
Právě toho jsem se obával.
460
00:38:35,273 --> 00:38:38,208
Bude lépe, když vyrazíme
do muzea okamžitě.
461
00:39:02,900 --> 00:39:05,164
Funguje to.
462
00:39:05,236 --> 00:39:07,136
- Skvělé.
- Ano.
463
00:39:25,656 --> 00:39:27,817
Perfektní.
Přesně jak v knize.
464
00:39:27,892 --> 00:39:30,087
Musíme udělat ještě jednu věc.
465
00:39:36,334 --> 00:39:39,792
- Co si myslíte, že děláte?
- Hádám, že máte lehké spaní.
466
00:39:39,871 --> 00:39:43,272
S tím vám můžeme pomoci.
Espeone, psychický útok.
467
00:39:51,082 --> 00:39:53,073
Sladké sny.
468
00:39:53,150 --> 00:39:55,015
Tak, kde jsme to skončily?
469
00:40:13,905 --> 00:40:16,032
Podívej, funguje!
470
00:40:34,425 --> 00:40:38,759
Pi?
471
00:40:38,829 --> 00:40:41,024
Pika.
472
00:40:44,201 --> 00:40:45,930
Pika!
473
00:40:46,003 --> 00:40:47,834
Co se stalo, Pikachu?
Huh?
474
00:40:49,607 --> 00:40:51,131
Bianco?
475
00:40:51,208 --> 00:40:52,835
Hej, co se děje?
476
00:40:59,617 --> 00:41:02,279
- Ona je Latias?
- Správně.
477
00:41:02,353 --> 00:41:05,015
Latiasi, rád bych ti
představil své přátele.
478
00:41:05,089 --> 00:41:06,386
Tohle jsou Misty a Brock.
479
00:41:08,759 --> 00:41:10,590
- Mm-hmm.
- Ahoj.
480
00:41:29,246 --> 00:41:34,377
Latiosi, musíš otevřít oči,
aby Latias viděla, co se nám stalo.
481
00:41:34,452 --> 00:41:37,080
Latiosi! Prosím!
482
00:41:52,903 --> 00:41:54,894
Tohle je řídící stanoviště.
483
00:41:54,972 --> 00:41:57,167
Nevypadá to moc pohodlně.
484
00:42:01,746 --> 00:42:02,940
Né! Latiosi!
485
00:42:09,020 --> 00:42:11,955
A je to tu.
486
00:42:13,391 --> 00:42:15,723
Jak jsme se sem dostali?
487
00:42:15,793 --> 00:42:18,523
- Co se to děje, Ashi?
- Sdílení pohledů.
488
00:42:18,596 --> 00:42:20,120
Sdílení pohledů?
489
00:42:20,197 --> 00:42:23,496
Vidíme přesně to samé,
co právě teď vidí Latios.
490
00:42:24,702 --> 00:42:28,001
- Bianca a Lorenzo.
- Pikachu.
491
00:42:31,776 --> 00:42:33,971
Někdo ukradl Duši Rosy.
492
00:42:41,052 --> 00:42:44,749
Podívejme se, co tohle děťátko umí.
493
00:42:46,857 --> 00:42:49,690
Nejdříve si zajistíme nějaké posily.
494
00:42:49,760 --> 00:42:53,059
Zblaznily jste se?
Zničíte celé město!
495
00:42:53,130 --> 00:42:57,191
Kabutopsi, Aerodactyle, povstaňte!
496
00:43:09,947 --> 00:43:11,676
Kabutops!
497
00:43:11,749 --> 00:43:14,650
- To jsou ty zkameněliny.
- Zlé zkameněliny.
498
00:43:14,719 --> 00:43:16,983
- Aerodactyl.
- A Kabutops.
499
00:43:17,054 --> 00:43:18,532
Jak je to možné?
500
00:43:18,533 --> 00:43:20,751
Myslete na to, co děláte.
501
00:43:20,825 --> 00:43:23,692
Dobrá, vy dva,
přiveďte mi Latiase nazpět.
502
00:43:23,761 --> 00:43:27,959
Kabutops! Kabutops!
503
00:43:39,210 --> 00:43:41,576
- Latiasi, jsi v pořádku?
- Pikachu!
504
00:43:42,980 --> 00:43:45,039
Ashi, o co jde?
505
00:43:45,116 --> 00:43:46,515
Myslím, že budeme mít potíže.
506
00:43:46,584 --> 00:43:49,075
- Každý v tomhle městě bude mít potíže.
- Huh?
507
00:43:50,116 --> 00:43:53,051
Můžu odsud ovládat celý svět!
508
00:43:54,654 --> 00:43:57,179
Započni uzavření celého města.
509
00:44:00,493 --> 00:44:03,894
- Pojďme odsud pryč.
- Kde jsme nechali loď?
510
00:44:03,963 --> 00:44:05,897
Ooh!
511
00:44:05,965 --> 00:44:08,798
Támhle je!
Arrivederci!
512
00:44:14,173 --> 00:44:16,733
- Héj!
- Co se to děje?
513
00:44:18,611 --> 00:44:21,444
- Já za to nemůžu!
- Mami!
514
00:44:21,514 --> 00:44:22,606
To byl jejich nápad!
515
00:44:30,823 --> 00:44:33,621
Tak je to správně.
Nechceme přece žádné nezvané hosty.
516
00:44:46,472 --> 00:44:49,032
- Co se to děje?
- Nevím.
517
00:44:53,546 --> 00:44:55,571
Ne! Latiasi!
518
00:44:57,884 --> 00:44:59,977
- Ashi!
- Kam to jde?
519
00:45:02,555 --> 00:45:05,422
Budeme v pořádku.
Jdeme do muzea.
520
00:45:05,491 --> 00:45:08,289
Musíme je zastavit.
521
00:45:08,361 --> 00:45:10,659
Hodně štěstí.
522
00:45:15,835 --> 00:45:18,167
Pika.
523
00:45:21,407 --> 00:45:24,899
Dobrá, Latiasi,
můžeš mě dostat do muzea?
524
00:45:24,977 --> 00:45:27,241
Jdeme na věc.
525
00:45:58,160 --> 00:45:59,889
Huh?
526
00:46:02,564 --> 00:46:04,794
Hej, nech jí na pokoji!
527
00:46:06,835 --> 00:46:08,598
Pikachu, bleskový útok!
528
00:46:08,670 --> 00:46:10,797
Pika-chu!
529
00:46:14,676 --> 00:46:16,234
Pika-pi!
530
00:46:18,113 --> 00:46:19,307
Latiasi?
531
00:46:22,284 --> 00:46:23,808
Latiasi!
532
00:46:28,824 --> 00:46:30,052
Pikachu!
533
00:46:30,125 --> 00:46:31,285
Pika!
534
00:46:56,651 --> 00:46:58,312
Pika-pi!
535
00:46:58,387 --> 00:47:01,948
Díky, Latiasi.
536
00:47:12,300 --> 00:47:15,030
Latiasi, počkej chvíli.
537
00:47:21,109 --> 00:47:23,043
- Připraven, Pikachu?
- Pika!
538
00:47:43,932 --> 00:47:45,456
Pika!
539
00:47:52,073 --> 00:47:56,942
- Pika!
- Hej, Latiasi, ztratili jsme ho.
540
00:48:02,984 --> 00:48:06,317
- Nejde to. Ani se to nehne.
- Co budeme dělat?
541
00:48:06,388 --> 00:48:09,118
Jestli se Ash dostane do potíží,
bude potřebovat své Pokemony.
542
00:48:09,191 --> 00:48:12,251
Pošleme mu svoje.
Leť, Crobate!
543
00:48:12,327 --> 00:48:14,386
Corsolo! Politoede!
544
00:48:15,197 --> 00:48:19,258
- Corsola! Corsola!
- Politoed! Politoed!
545
00:48:19,334 --> 00:48:21,859
Potřebujeme, abyste našli Ashe
a pomohli mu.
546
00:48:21,937 --> 00:48:24,201
Nebojte se. Půjdeme hned za vámi.
547
00:48:29,110 --> 00:48:30,702
Buďte opatrní!
548
00:48:30,779 --> 00:48:33,179
Dobrá, jdu na to.
549
00:48:40,055 --> 00:48:42,046
- Pika!
- Kabutops!
550
00:48:42,123 --> 00:48:44,455
Ka! Ka!
551
00:48:44,526 --> 00:48:46,960
Kabutops!
552
00:48:47,028 --> 00:48:49,360
Ka! Ka! Ka!
553
00:48:51,399 --> 00:48:53,560
- Pika!
- Ka!
554
00:48:53,635 --> 00:48:57,662
Ka-butops!
555
00:49:06,948 --> 00:49:08,381
Ano!
556
00:49:08,450 --> 00:49:11,112
- Díky, kamarádi.
- Pika!
557
00:49:27,199 --> 00:49:29,190
Tady jí máme.
558
00:49:29,267 --> 00:49:32,600
Už zase to dítě!
559
00:49:32,671 --> 00:49:34,935
Ještě není pozdě,
ještě můžete přestat.
560
00:49:35,006 --> 00:49:37,406
Stačí sundat perlu
a propustit Latiose.
561
00:49:37,476 --> 00:49:38,534
Udělejte to!
562
00:49:39,311 --> 00:49:41,836
Podívejte, mně je jedno,
jestli vaše město vyschne.
563
00:49:41,980 --> 00:49:45,677
S tímhle strojem mám moc
řídit celý svět, pokud budu chtít.
564
00:49:45,751 --> 00:49:47,548
Oakley.
565
00:49:47,619 --> 00:49:50,019
Dobrá, teď trošku zábavy.
566
00:50:18,717 --> 00:50:21,015
- Oh!
- Pika!
567
00:50:27,392 --> 00:50:28,484
Pika-pi!
568
00:50:33,465 --> 00:50:35,558
Tentokrát mi neutečete.
569
00:50:45,744 --> 00:50:49,202
Pika!
570
00:50:50,882 --> 00:50:53,214
A teď velké finále.
571
00:51:01,259 --> 00:51:04,786
Opravdu mi to začíná jít.
572
00:51:21,046 --> 00:51:23,037
Co to...?
573
00:51:23,715 --> 00:51:25,945
Pika!
574
00:51:26,017 --> 00:51:30,249
Latiasi!
575
00:51:32,123 --> 00:51:34,990
- Latiasi, jsi v pořádku?
- Pikachu!
576
00:51:36,494 --> 00:51:37,984
Raději vyrazíme.
577
00:51:39,231 --> 00:51:41,927
Co se stalo s mým ovládacím panelem?
578
00:52:05,824 --> 00:52:07,689
Dobře Pikachu, bleskový útok!
579
00:52:07,759 --> 00:52:09,920
Pika-chu!
580
00:52:12,998 --> 00:52:15,660
- Jste všichni v pořádku?
- Myslím, že ano.
581
00:52:15,734 --> 00:52:18,066
Musíme si pospíšit.
582
00:52:18,136 --> 00:52:20,536
Pikachu, budeš nám muset pomoct.
583
00:52:20,605 --> 00:52:22,436
Pika-chu!
584
00:52:27,779 --> 00:52:29,440
Co se s tím stalo?
585
00:52:40,992 --> 00:52:43,517
Musíme to vypnout,
než bude příliš pozdě.
586
00:52:47,399 --> 00:52:49,890
Oakley? Oakley!
587
00:52:51,202 --> 00:52:52,863
Annie!
588
00:53:03,882 --> 00:53:05,713
Musíme zachránit Latiose.
589
00:53:05,784 --> 00:53:07,684
Pikachu, zkus bleskový útok.
590
00:53:07,752 --> 00:53:09,014
Pika-chu!
591
00:53:18,396 --> 00:53:19,556
Honem, jdeme pro něj.
592
00:53:24,169 --> 00:53:25,727
Latiosi!
593
00:53:35,347 --> 00:53:37,110
Je těžce raněn.
594
00:53:48,059 --> 00:53:49,549
Musím jim pomoct.
595
00:54:05,477 --> 00:54:10,073
To je zvláštní. Prostě se to zastavilo.
Myslím, že to bylo Latiosem.
596
00:54:22,327 --> 00:54:24,295
Latiosi. Jsi v pořádku.
597
00:54:24,362 --> 00:54:25,274
Hmm.
598
00:54:25,275 --> 00:54:26,187
Hmm.
599
00:54:26,260 --> 00:54:27,591
Oh!
600
00:54:31,799 --> 00:54:35,360
Hej Oakley, večírek skončil.
No ták, vzbuď se.
601
00:54:37,137 --> 00:54:42,370
- Co se stalo?
- Myslím, že se ti to trochu vymklo z rukou.
602
00:54:44,278 --> 00:54:46,473
- Ashi!
- Jste všichni v pořádku?
603
00:54:46,547 --> 00:54:49,277
Možná bych tu perlu
od teď měla mít já.
604
00:54:49,350 --> 00:54:51,045
Co říkáš?
605
00:54:51,118 --> 00:54:53,814
- Myslím, že bychom měli odejít.
- Uh-huh.
606
00:54:56,891 --> 00:54:59,223
Oakley, co se s ní stalo?
607
00:54:59,293 --> 00:55:02,820
Je celá černa a vypadá divně.
Podívej se na ní.
608
00:55:05,199 --> 00:55:07,326
- Nedotýkej se jí!
- Huh?
609
00:55:25,986 --> 00:55:27,044
Co se to děje?
610
00:55:27,121 --> 00:55:30,386
Proroctví bylo pravdivé.
Duše Rosy umírá.
611
00:55:30,457 --> 00:55:33,119
Byla z fontány příliš dlouho.
612
00:55:33,193 --> 00:55:35,559
- Veškerá voda mizí.
- Oh!
613
00:55:39,934 --> 00:55:40,992
Podívejte se na to!
614
00:56:03,724 --> 00:56:04,713
Pika!
615
00:56:08,829 --> 00:56:10,888
Všechna je pryč.
616
00:56:10,965 --> 00:56:12,830
Obávám se, že se vrátí.
617
00:56:12,900 --> 00:56:15,061
Co tím myslíte?
618
00:56:19,440 --> 00:56:21,271
- Pika!
- Huh?
619
00:56:46,400 --> 00:56:50,268
Přesně jak sem předpokládal.
Vrací se.
620
00:56:59,146 --> 00:57:00,545
Latios!
621
00:57:07,955 --> 00:57:10,355
- Latiasi!
- Latiosi!
622
00:57:10,424 --> 00:57:11,618
Pikachu!
623
00:59:08,642 --> 00:59:10,109
Kam zmizeli?
624
00:59:10,177 --> 00:59:12,771
- Podívejte. Voda.
- Huh?
625
00:59:26,460 --> 00:59:29,156
Já bych za horkou koupel
teď snad i vraždila.
626
00:59:31,765 --> 00:59:33,892
Huh? Aah!
627
00:59:35,702 --> 00:59:38,000
Takhle jsem to nemyslela.
628
00:59:39,840 --> 00:59:41,933
Rakeťáci zase mizí...
629
01:00:01,128 --> 01:00:02,459
Huh?
630
01:00:13,540 --> 01:00:16,100
Ty musíš vládnout světu.
631
01:00:16,176 --> 01:00:19,270
Ono nestačí, že máme nejkrásnější,
nejcennější perlu
632
01:00:19,346 --> 01:00:20,711
na celém světě.
633
01:00:20,781 --> 01:00:22,476
Ty musíš být vládnoucí maniak.
634
01:00:22,549 --> 01:00:24,949
Hele, neodsuzuj to,
dokud to nezkusíš.
635
01:00:25,018 --> 01:00:29,955
Máš vůbec představu jaké to je,
mít nad vším takovou moc?
636
01:00:30,023 --> 01:00:32,355
Špatné, když nemáš kontrolu
sama nad sebou.
637
01:00:32,426 --> 01:00:35,918
- Jako jsi neměla ty.
- Oakley, o čem to mluvíš?
638
01:00:35,996 --> 01:00:39,488
Duše Rosy?
Snažila jsi se jí sebrat, vzpomínáš?
639
01:00:39,566 --> 01:00:43,297
Ou, ano. Tak jako tak bychom
asi teď měli jít domů, ne?
640
01:00:43,370 --> 01:00:44,860
Ráda bych.
641
01:00:46,440 --> 01:00:49,432
- Uh-oh. Tohle bude problém.
- Nepovídej.
642
01:00:49,509 --> 01:00:52,603
Ne, myslím, že se mi nedělá dobře
v uzavřených prostorách.
643
01:00:52,679 --> 01:00:55,239
Stejně jako se ti nedělá, když mlčíš.
644
01:00:59,131 --> 01:01:01,190
- Latiasi!
- Latiosi!
645
01:01:01,266 --> 01:01:03,200
- Latiosi!
- Latiasi!
646
01:01:04,269 --> 01:01:08,365
Latiosi! Latiasi!
647
01:01:08,440 --> 01:01:13,275
- Pika? Pika-pi!
- Huh? Oh!
648
01:01:19,651 --> 01:01:21,209
To je Latias.
649
01:01:28,493 --> 01:01:30,791
Latiasi?
650
01:01:32,164 --> 01:01:34,029
Latiasi, slyšíš mě?
651
01:01:36,435 --> 01:01:39,302
Latiasi.
652
01:01:39,371 --> 01:01:42,499
Latiasi... kde je Latios?
653
01:01:50,182 --> 01:01:53,379
Takže, to světlo je Latios?
654
01:01:58,590 --> 01:02:02,686
Stejně jako jeho otec, Latios položil
svůj život za záchranu města.
655
01:02:05,697 --> 01:02:09,030
Latiosi!
656
01:02:19,544 --> 01:02:21,705
- Hele, to je...
- Sdílení pohledů.
657
01:02:21,780 --> 01:02:23,213
Správně.
658
01:02:24,416 --> 01:02:28,045
Latiosi, to je to, co teď vidíš?
Ukaž nám to.
659
01:02:46,705 --> 01:02:50,835
Země je tak překrásná... tak modrá.
660
01:03:14,132 --> 01:03:16,930
- Latiosi?
- Pika.
661
01:03:57,576 --> 01:04:00,841
- Je dokonalá. Přesně jako ta stará.
- Jo.
662
01:04:00,912 --> 01:04:03,642
Od teď máme nového strážce Altomaru.
663
01:04:03,715 --> 01:04:06,343
Díky za záchranu našeho města, Latiosi.
664
01:04:06,418 --> 01:04:09,854
Prosím, zůstaň s námi na vždy.
665
01:04:44,823 --> 01:04:46,552
Lorenzo!
666
01:04:46,625 --> 01:04:48,490
Hmm?
667
01:04:48,560 --> 01:04:50,289
Děkujeme za všechno.
668
01:04:50,362 --> 01:04:53,092
- Vy už odjíždíte?
- Ano.
669
01:04:53,164 --> 01:04:54,654
Počkejte chvilku.
670
01:04:54,733 --> 01:04:57,930
Bianca šla na trh,
ale možná tu ještě někde bude.
671
01:04:58,003 --> 01:05:02,269
Bianco!
Tví přátelé odjíždějí!
672
01:05:02,340 --> 01:05:04,467
Obávám se, že jste jí akorát minuli.
673
01:05:04,542 --> 01:05:07,705
Řekněte jí, že děkujeme
a bude nám chybět.
674
01:05:07,779 --> 01:05:09,713
Ano. Bylo to skvělé.
675
01:05:09,781 --> 01:05:12,443
Zase se někdy stavte
a přijďte se na nás podívat.
676
01:05:12,517 --> 01:05:13,643
Přijdeme.
677
01:05:13,718 --> 01:05:16,050
- Zatím nashle.
- Ahoj!
678
01:05:17,188 --> 01:05:19,019
Pika-pika!
679
01:05:19,090 --> 01:05:20,717
Huh?
680
01:05:23,261 --> 01:05:26,856
Bianco. Můžete mi
na chvilku zastavit?
681
01:05:41,346 --> 01:05:43,075
Ahoj.
682
01:05:46,117 --> 01:05:48,176
Hmm?
683
01:05:50,155 --> 01:05:51,315
Uh...
684
01:05:52,824 --> 01:05:55,622
- Huh?
- Pika!
685
01:05:59,564 --> 01:06:01,759
Počkej! Uh...
686
01:06:02,367 --> 01:06:03,834
Ahoj.
687
01:06:05,170 --> 01:06:09,664
Moment. Byla to Bianca nebo Latias?
688
01:06:09,741 --> 01:06:14,610
To nevím...
Ale příšerně žárlím!
689
01:06:14,679 --> 01:06:15,668
Pika.
690
01:06:15,747 --> 01:06:18,272
Uh... hmm.
691
01:06:20,719 --> 01:06:23,187
Mmm.
692
01:06:24,522 --> 01:06:28,788
* A magic feeling
693
01:06:28,860 --> 01:06:32,023
* It's grown so strong
694
01:06:33,732 --> 01:06:36,792
* Always leads me to
695
01:06:36,868 --> 01:06:40,497
* A place where I belong
696
01:06:42,407 --> 01:06:46,468
* Won't go away
697
01:06:46,544 --> 01:06:51,072
* Never lets me down
698
01:06:51,149 --> 01:06:54,585
* I've got the greatest friends
699
01:06:54,652 --> 01:06:58,452
* That ever could be found
700
01:06:59,891 --> 01:07:04,225
* Across every river
701
01:07:04,295 --> 01:07:07,890
* Behind every tree
702
01:07:09,100 --> 01:07:16,336
* On top of every mountain
They're a part of you and me
703
01:07:18,940 --> 01:07:21,932
- * One world
- * One world
704
01:07:22,010 --> 01:07:24,808
* Now and forever
best friends
705
01:07:24,879 --> 01:07:28,076
- * Best friends
- * Loyal and true
706
01:07:28,149 --> 01:07:30,811
- * One dream
- * One dream
707
01:07:30,885 --> 01:07:32,876
* Side by side
708
01:07:32,954 --> 01:07:36,822
* There's nothing we can't do
709
01:07:36,891 --> 01:07:39,883
- * One hand
- * One hand
710
01:07:39,961 --> 01:07:41,553
* Helping the other
711
01:07:41,629 --> 01:07:44,359
- * Each heart
- * Each heart
712
01:07:44,432 --> 01:07:46,093
* Beating as one
713
01:07:46,167 --> 01:07:48,761
- * We live
- * We live
714
01:07:48,836 --> 01:07:51,031
* Always together
715
01:07:51,105 --> 01:07:54,973
* Sharing the same bright sun
716
01:07:55,043 --> 01:07:57,375
- * One world
- * One world
717
01:07:57,445 --> 01:08:00,437
* You and me and Pokemon *
718
01:08:07,055 --> 01:08:09,250
* Pikachu
719
01:08:09,323 --> 01:08:13,316
* You know that you’re the one
So I choose you
720
01:08:13,394 --> 01:08:16,795
* There's no one else
I'd rather have here by my side
721
01:08:16,864 --> 01:08:18,855
* And you can help me
win this fight
722
01:08:18,933 --> 01:08:22,425
* Because we need to face
the challenge that's ahead
723
01:08:23,404 --> 01:08:25,531
* Pikachu
724
01:08:25,606 --> 01:08:29,542
* You know there is no other
I choose you
725
01:08:29,610 --> 01:08:31,475
* Because you are my brother
726
01:08:31,546 --> 01:08:33,070
* In this game we play
727
01:08:33,147 --> 01:08:35,081
* And if we have to go all day
728
01:08:35,149 --> 01:08:38,607
* So we can leave
the other masters far behind
729
01:08:39,587 --> 01:08:41,179
* Pikachu
730
01:08:42,423 --> 01:08:43,685
* It's you and me
731
01:08:43,758 --> 01:08:45,589
* I choose you
732
01:08:45,660 --> 01:08:47,594
* You and me forever, yeah
733
01:08:47,662 --> 01:08:49,596
* Pikachu
734
01:08:49,664 --> 01:08:51,859
* You and me, yeah
735
01:08:51,933 --> 01:08:53,491
* I choose you
736
01:08:55,903 --> 01:08:58,030
* Pikachu *
737
01:09:12,253 --> 01:09:14,653
* I close my eyes
738
01:09:14,722 --> 01:09:17,190
* And I can see
739
01:09:17,258 --> 01:09:20,386
* The day we met
740
01:09:20,461 --> 01:09:24,261
* Just one moment and I knew
741
01:09:24,332 --> 01:09:26,664
* You're my best friend
742
01:09:26,734 --> 01:09:29,726
* Do anything
743
01:09:29,804 --> 01:09:31,567
* For you
744
01:09:31,639 --> 01:09:33,971
* We've gone so far
745
01:09:34,041 --> 01:09:37,272
* And done so much
746
01:09:37,345 --> 01:09:39,677
* And I feel
747
01:09:39,747 --> 01:09:43,547
* Like we've always been together
748
01:09:43,618 --> 01:09:45,882
* Right by my side
749
01:09:45,953 --> 01:09:48,751
* Through thick and thin
750
01:09:48,823 --> 01:09:51,883
* You're the part of my life
751
01:09:51,959 --> 01:09:54,484
* I'll always remember
752
01:09:55,329 --> 01:10:00,232
* The time has come
753
01:10:00,301 --> 01:10:04,897
* It's for the best, I know it
754
01:10:04,972 --> 01:10:10,069
* Who could have guessed
that you and I
755
01:10:11,512 --> 01:10:13,503
* Somehow, someday
756
01:10:13,581 --> 01:10:17,574
* We'd have to say goodbye
757
01:10:20,121 --> 01:10:24,990
* Until the end
I will be with you
758
01:10:25,059 --> 01:10:29,257
* We will go
where our dreams come true
759
01:10:29,330 --> 01:10:33,562
* All the times
that we have been through
760
01:10:34,368 --> 01:10:36,962
* You will always be
my best friend
761
01:10:37,038 --> 01:10:42,066
* Until the end
I will be with you
762
01:10:42,143 --> 01:10:46,580
* We will go
where our dreams come true
763
01:10:46,647 --> 01:10:50,640
* All the times
that we have been through
764
01:10:50,718 --> 01:10:53,987
* You will always be
my best friend *
765
01:10:54,050 --> 01:10:55,012
Titulky přeložil:
Picky (picky@seznam.cz)
766
01:10:55,013 --> 01:10:55,922
Titulky vznikly ve spolupráci
s #pokemon_encodes (irc.shadowarmor.net)
........