1
00:00:59,093 --> 00:01:00,093
Kto je to?

2
00:01:04,194 --> 00:01:05,194
Kto je tam?

3
00:01:46,207 --> 00:01:47,707
Čo chceš?

4
00:02:14,915 --> 00:02:19,511
úprava časovania a preklad:
janulka841

5
00:02:23,718 --> 00:02:28,719
Zatmenie

6
00:02:31,219 --> 00:02:33,721
Jedni vravia, že oheň zhubí svet,

7
00:02:35,221 --> 00:02:36,221
iní vravia, že ľad.

8
00:02:38,222 --> 00:02:42,724
Viem, čo je túžba - poviem hneď:
nič strašnejšieho ako ohňa niet.

9
00:02:44,724 --> 00:02:47,224
Ak dvakrát má však
svet náš skazu vziať,

10
00:02:49,225 --> 00:02:51,427
poznám tu toľko nenávisti dravej,

11
00:02:51,726 --> 00:02:58,228
že môžem povedať: aj ľad

12
00:03:00,728 --> 00:03:02,229
postačí práve akurát.

13
00:03:03,229 --> 00:03:05,230
Vieš, že mám záverečnú
skúšku z angličtiny.

14
00:03:06,730 --> 00:03:08,232
Musím sa sústrediť.

15
00:03:23,234 --> 00:03:24,234
Vezmi si ma.

16
00:03:25,736 --> 00:03:26,736
Nie.

17
00:03:35,739 --> 00:03:36,739
Vezmi si ma.

18
00:03:41,740 --> 00:03:43,241
Premeň ma.

19
00:03:49,242 --> 00:03:50,743
Premením ťa, keď si ma vezmeš.

20
00:03:51,244 --> 00:03:53,244
Tomu sa hovorí kompromis.

21
00:03:58,090 --> 00:04:02,080
Tomu sa hovorí nátlak.
Nie je to fér.

22
00:04:03,747 --> 00:04:07,748
Manželstvo je iba zdrap papiera.

23
00:04:10,248 --> 00:04:13,750
Tam, odkiaľ pochádzam, je to spôsob,
ako povedať: milujem ťa.

24
00:04:15,250 --> 00:04:18,252
........