1
00:00:22,700 --> 00:00:26,100
<i>Za dávných časů,
<i>v dobách prvních pyramid,
2
00:00:26,260 --> 00:00:30,380
<i>se egyptští vládcové oddávali hře
<i>plné mocných a hrozivých sil.
3
00:00:30,540 --> 00:00:35,100
<i>S pomocí magie a monster zápolili
<i>o bohatství a slávu.
4
00:00:35,260 --> 00:00:38,060
<i>Takzvané Hry stínů přerostly
<i>ve válku,
5
00:00:38,220 --> 00:00:40,500
<i>která hrozila zpustošit celý svět,
6
00:00:40,660 --> 00:00:44,940
<i>než jeden odvážný a mocný faraón
<i>černou magii spoutal,
7
00:00:45,100 --> 00:00:50,420
<i>a na věčné časy ji uvěznil
<i>do mystických Artefaktů milénia.
8
00:00:50,620 --> 00:00:54,580
<i>Ovšem ani věčnost nemusí trvat věčně.
9
00:00:59,920 --> 00:01:04,560
<i>Nikdy se to nemělo stát,
<i>a po pět tisíciletí k tomu nedošlo.
10
00:01:04,720 --> 00:01:08,720
<i>Tajemství Hlavolamu milénia
<i>bylo nedosažitelné.
11
00:01:08,880 --> 00:01:13,520
<i>Střežené neměřitelnou záhadností
<i>jeho spletité konstrukce.
12
00:01:14,760 --> 00:01:17,960
<i>Pro chlapce jménem Yugi
<i>je Hlavolam milénia
13
00:01:18,120 --> 00:01:23,560
<i>také věčnou záhadou.
<i>Její řešení, existuje-li,
14
00:01:22,220 --> 00:01:25,860
<i>mu uniká,
<i>stejně jako jeho předchůdcům.
15
00:01:26,060 --> 00:01:29,380
<i>Ale tentokrát přihrál osud
<i>hlavolam konečně
16
00:01:29,540 --> 00:01:32,100
<i>do rukou té pravé osoby.
17
00:01:38,740 --> 00:01:40,460
<i>Nikdy se to nemělo stát.
18
00:01:40,620 --> 00:01:43,940
<i>A po pět tisíciletí k tomu nedošlo.
19
00:01:44,100 --> 00:01:46,660
<i>Avšak poušť, která zakrývala to,
20
00:01:46,820 --> 00:01:48,980
<i>co mělo zůstat pohřbeno,
21
00:01:49,140 --> 00:01:53,820
<i>nakonec přece jen vydala
<i>svá nejhrozivější tajemství.
22
00:01:59,780 --> 00:02:03,260
........