1
00:00:17,035 --> 00:00:20,334
V 80. letech minulého století
věřilo 70% Američanů
2
00:00:20,535 --> 00:00:23,335
v existenci agresivních
satanských kultů.
3
00:00:23,338 --> 00:00:25,513
Dalších 30% si zdůvodnilo nedostatek
důkazů
4
00:00:25,514 --> 00:00:27,914
v důsledku vládních kamufláží.
5
00:00:28,014 --> 00:00:33,599
Následující příběh je podložen skutečnou,
ovšem nevysvětlitelnou událostí.
6
00:00:38,700 --> 00:00:45,000
překlad a korekce ni.na29
7
00:01:40,783 --> 00:01:43,036
Určitě se vám to tady bude líbit.
8
00:01:44,011 --> 00:01:46,485
Jsem nadšená, je to dokonalé.
9
00:01:46,586 --> 00:01:49,960
Je to opravdu výjiměčné místo.
10
00:01:50,159 --> 00:01:52,763
Víte, už jsem tu ráno jednu
dívku měla,
11
00:01:52,764 --> 00:01:54,964
ale mám-li být upřímná,
moc se mi nepozdávala.
12
00:01:55,464 --> 00:01:57,396
Byl to takový ten problémový typ
a já už jsem příliš stará
13
00:01:57,497 --> 00:01:59,497
na to, abych řešila něčí
záležitosti.
14
00:01:59,697 --> 00:02:04,045
Hodně spoléhám na své vlastní pocity
a z vás mám dobrý pocit.
15
00:02:04,287 --> 00:02:08,569
- Připomínáte mi mou dceru.
- Děkuji.
16
00:02:09,512 --> 00:02:11,447
Něco takového jsem přesně
hledala.
17
00:02:11,448 --> 00:02:14,596
Tak to je skvělé.
Vítejte v novém domově.
18
00:02:30,279 --> 00:02:32,780
Pokusíme se co nejdříve
vyřídit potřebné formuláře
19
00:02:32,981 --> 00:02:35,581
a můžete se tu zařídit.
20
00:02:38,310 --> 00:02:40,753
A co se týče té zálohy ...
21
00:02:41,605 --> 00:02:42,816
Podívejte, řeknu vám,
jak to uděláme.
22
00:02:43,517 --> 00:02:45,517
........