1
00:00:26,305 --> 00:00:34,036
Z anglických titulků přeložil:
R I C O

2
00:01:08,860 --> 00:01:11,390
V roce 2133

3
00:01:11,980 --> 00:01:16,390
se svět ponořil do chaosu a ničení.

4
00:01:21,020 --> 00:01:25,980
Více než polovina obyvatel Země se stala
obětí celosvětového nejaderného konfliktu.

5
00:01:26,600 --> 00:01:29,270
Bylo jen otázkou času,
kdy se planeta

6
00:01:31,860 --> 00:01:37,480
stane zcela neobyvatelnou
a veškerý život přestane existovat.

7
00:01:37,860 --> 00:01:41,180
Lidé pátrali po posledním semínku naděje.

8
00:01:42,390 --> 00:01:45,100
A když ho nedokázali nalézt,
vytvořili si ho:

9
00:01:45,350 --> 00:01:46,690
Olympus.

10
00:01:46,860 --> 00:01:51,020
Ti, kteří ve válce utrpěli zranění, se v této
novodobé utopii stali kyborgy.

11
00:01:51,180 --> 00:01:54,730
Spory mezi národy byly urovnány
rasou geneticky vylepšených

12
00:01:54,900 --> 00:01:58,770
lidí zvanou bioandroidi, navržených
neprožívat pocity jako jsou zloba a nenávist.

13
00:02:24,860 --> 00:02:26,310
Tak fajn, bando, poslouchejte.

14
00:02:26,480 --> 00:02:29,060
Máme tu těžce ozbrojenou skupinu
zabarikádovanou v opuštěném kostele,

15
00:02:29,230 --> 00:02:31,230
která má jako rukojmí
vysoce postavené úředníky EU.

16
00:02:32,440 --> 00:02:37,100
Nevíme kdo jsou,
ani co chtějí.

17
00:02:37,900 --> 00:02:40,390
Místní policie s nimi nic nesvede,
takže víte, co bude následovat.

18
00:02:41,140 --> 00:02:44,730
Měli byste narazit na bojové kyborgy.

19
00:02:46,390 --> 00:02:49,100
Vpadneme tam přesně ve 22:45.

20
00:02:49,810 --> 00:02:52,350
Na mé znamení si seřiďte
čas na 22:30.

21
00:02:54,730 --> 00:02:57,310
Tři... dva... jedna...

22
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
...teď.
........