1
00:00:26,305 --> 00:00:34,036
Z anglických titulků přeložil:
R I C O
2
00:01:08,860 --> 00:01:11,390
V roce 2133
3
00:01:11,980 --> 00:01:16,390
se svět ponořil do chaosu a ničení.
4
00:01:21,020 --> 00:01:25,980
Více než polovina obyvatel Země se stala
obětí celosvětového nejaderného konfliktu.
5
00:01:26,600 --> 00:01:29,270
Bylo jen otázkou času,
kdy se planeta
6
00:01:31,860 --> 00:01:37,480
stane zcela neobyvatelnou
a veškerý život přestane existovat.
7
00:01:37,860 --> 00:01:41,180
Lidé pátrali po posledním semínku naděje.
8
00:01:42,390 --> 00:01:45,100
A když ho nedokázali nalézt,
vytvořili si ho:
9
00:01:45,350 --> 00:01:46,690
Olympus.
10
00:01:46,860 --> 00:01:51,020
Ti, kteří ve válce utrpěli zranění, se v této
novodobé utopii stali kyborgy.
11
00:01:51,180 --> 00:01:54,730
Spory mezi národy byly urovnány
rasou geneticky vylepšených
12
00:01:54,900 --> 00:01:58,770
lidí zvanou bioandroidi, navržených
neprožívat pocity jako jsou zloba a nenávist.
13
00:02:24,860 --> 00:02:26,310
Tak fajn, bando, poslouchejte.
14
00:02:26,480 --> 00:02:29,060
Máme tu těžce ozbrojenou skupinu
zabarikádovanou v opuštěném kostele,
15
00:02:29,230 --> 00:02:31,230
která má jako rukojmí
vysoce postavené úředníky EU.
16
00:02:32,440 --> 00:02:37,100
Nevíme kdo jsou,
ani co chtějí.
17
00:02:37,900 --> 00:02:40,390
Místní policie s nimi nic nesvede,
takže víte, co bude následovat.
18
00:02:41,140 --> 00:02:44,730
Měli byste narazit na bojové kyborgy.
19
00:02:46,390 --> 00:02:49,100
Vpadneme tam přesně ve 22:45.
20
00:02:49,810 --> 00:02:52,350
Na mé znamení si seřiďte
čas na 22:30.
21
00:02:54,730 --> 00:02:57,310
Tři... dva... jedna...
22
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
...teď.
........