1
00:00:53,660 --> 00:00:59,060
Volný překlad a titulky: StM
2
00:01:05,140 --> 00:01:07,690
Třináct duchů
3
00:02:28,580 --> 00:02:29,539
Dneska se cítíš špatně?
4
00:02:29,540 --> 00:02:34,339
"Špatně?" Jenom tak se to dá popsat.
5
00:02:34,340 --> 00:02:37,219
Ale "šíleně" by byl více odpovídající výraz.
6
00:02:37,220 --> 00:02:40,099
Cítím tvůj dech na svém krku.
7
00:02:40,100 --> 00:02:44,899
Myslím, že nejlépe by bylo odsud vypadnout. Hned.
8
00:02:44,900 --> 00:02:47,779
Beru na vědomí.
9
00:02:47,780 --> 00:02:53,680
Uklidni se a najdi naše hosty.
10
00:02:57,340 --> 00:03:00,219
Musím se uklidnit.
11
00:03:00,220 --> 00:03:04,059
Znáš zásady.
Chci abys tu byl.
12
00:03:04,060 --> 00:03:06,610
Napřed práce.
13
00:03:08,860 --> 00:03:11,310
Kde je teď?
14
00:03:14,620 --> 00:03:19,270
Ukaž mi, kde se skrývá.
15
00:03:31,900 --> 00:03:33,819
Prolhanče!
Říkal jsi, že zabil jen 9 lidí.
16
00:03:33,820 --> 00:03:35,739
Tady je ale 40 obětí!
17
00:03:35,740 --> 00:03:38,579
9 zabil za svého života.
Od té doby se jejich počet zvýšil.
18
00:03:38,580 --> 00:03:42,730
Kde tedy je, Dennisi?
19
00:03:51,060 --> 00:03:55,859
Všechny oddíly na svá místa. Dejte sem klec!
20
00:03:55,860 --> 00:04:00,659
Jak se dostal k přezdívce
"The Breaker" ("Lámač")? Řídil náklaďák?
21
00:04:00,660 --> 00:04:04,499
To je takový folklor.
22
00:04:04,500 --> 00:04:11,219
Například proto, že své oběti kouskoval.
23
00:04:11,220 --> 00:04:14,099
Nemám rád, když mně někdo honí.
24
00:04:14,100 --> 00:04:15,059
Ten je jiný.
........