1 00:00:02,357 --> 00:00:03,233 <i>Same?</i> 2 00:00:06,052 --> 00:00:06,968 <i>Same?</i> 3 00:00:09,500 --> 00:00:11,238 <i>Slyšíš mě?</i> 4 00:00:15,643 --> 00:00:16,935 <i>Tady máma.</i> 5 00:00:19,512 --> 00:00:20,456 <i>Same?</i> 6 00:00:22,104 --> 00:00:23,248 <i>Sammie?</i> 7 00:00:25,761 --> 00:00:26,643 Mami? 8 00:00:27,158 --> 00:00:28,145 <i>Sammie.</i> 9 00:00:29,910 --> 00:00:30,940 Ivanhoe. 10 00:00:33,315 --> 00:00:34,460 <i>Sammie?</i> 11 00:00:35,193 --> 00:00:36,206 Mami! 12 00:00:54,039 --> 00:00:56,570 Ahoj. Neznáš jednoho malého chlapce, který tady žije? 13 00:00:56,654 --> 00:00:59,370 Jmenuje se Sam Tyler. Jsou mu asi čtyři. 14 00:00:59,401 --> 00:01:03,268 Nemám se bavit s cizími lidmi. Jsi cizí? 15 00:01:03,452 --> 00:01:07,381 - Myslím, že asi jo. - Jane! Pojď sem. 16 00:01:07,411 --> 00:01:10,020 Promiňte, jenom hledám... 17 00:01:15,585 --> 00:01:16,828 Můžu vám pomoci? 18 00:01:16,875 --> 00:01:19,499 Můžete si tak leda hledět svýho. Pokračujte v chůzi. 19 00:01:20,261 --> 00:01:21,518 Jsem policista. 20 00:01:21,549 --> 00:01:22,594 To máte dobrý! 21 00:01:22,689 --> 00:01:26,602 Tady chlapec byl trochu nenasytný a tak mu jen připomínám pravidla. 22 00:01:26,814 --> 00:01:28,031 Slyšel jste, co jsem říkal? 23 00:01:28,102 --> 00:01:29,712 Říkal jsem, že jsem policista. 24 00:01:29,791 --> 00:01:32,297 Já tu pracuju, tak mazejte! 25 00:01:32,376 --> 00:01:33,099 Sakra! 26 00:01:33,609 --> 00:01:34,285 Hej! 27 00:01:42,425 --> 00:01:44,528 Co si sakra myslíte, že děláte? 28 00:01:44,636 --> 00:01:46,267 Zatýkám vás za napadení. 29 00:01:46,815 --> 00:01:49,576 Nemusíte nic říkat, ale může vám uškodit při obhajobě, 30 00:01:49,633 --> 00:01:51,363 jestliže při výslechu nezmíníte něco, 31 00:01:51,413 --> 00:01:53,732 co budete chtít později použít u soudu. 32 00:01:53,782 --> 00:01:55,221 Takhle to není! 33 00:01:56,676 --> 00:01:58,330 Velká chyba, fízle! 34 00:01:58,850 --> 00:02:00,396 <i>Jmenuji se Sam Tyler.</i> 35 00:02:00,637 --> 00:02:03,605 <i>Po dopravní nehodě jsem se probudil v roce 1973.</i> 36 00:02:03,664 --> 00:02:07,115 <i>Jsem blázen? V komatu? Nebo v minulosti?</i> 37 00:02:07,206 --> 00:02:10,714 <i>Ať je to jakkoli, cítím se jako na jiné planetě.</i> 38 00:02:10,880 --> 00:02:14,380 <i>Když přijdu na důvod, možná se dostanu zpátky domů.</i> 39 00:02:15,380 --> 00:02:20,594 Life on Mars Season 1 Episode 4 40 00:03:05,594 --> 00:03:07,855 Tak zlato. Ten je novej, co? 41 00:03:07,905 --> 00:03:08,719 Sklapni. 42 00:03:08,794 --> 00:03:11,239 Chci na papíře, že s tím nemám nic společného! 43 00:03:13,200 --> 00:03:15,469 - Jaké je obvinění? - Napadení tohoto muže. 44 00:03:15,561 --> 00:03:18,130 Nenapadl mě! Jen jsme se prali. 45 00:03:18,305 --> 00:03:19,643 A odpor při zatýkání. 46 00:03:19,693 --> 00:03:21,805 Řekneš mu to, drahoušku, nebo mám já? 47 00:03:22,794 --> 00:03:24,465 Trojka je prázdná. 48 00:03:30,906 --> 00:03:32,886 - Koho sis vytál? - Crisp. 49 00:03:33,518 --> 00:03:35,904 Sakryš. Vytáhl si favorita. 50 00:03:36,714 --> 00:03:37,878 Tady jste, šéfe. 51 00:03:42,201 --> 00:03:43,664 Proud Percy 52 00:03:45,327 --> 00:03:47,530 Sázíme na Velkou národní v sobotu. 53 00:03:47,797 --> 00:03:49,859 Moh by někdo dát toaleťák na záchod? 54 00:03:49,892 --> 00:03:52,494 Právě jsem si musel vytřít zadek Francisem Leem. 55 00:03:57,133 --> 00:03:58,089 Red Rum. 56 00:03:58,298 --> 00:03:59,520 Toho neznám. 57 00:03:59,720 --> 00:04:01,865 Vyměním Red Ruma za Proud Percyho. 58 00:04:02,363 --> 00:04:03,444 Proč? 59 00:04:04,400 --> 00:04:05,913 Redrum, Redrum. 60 00:04:08,850 --> 00:04:10,734 Líbí se mi jeho jméno. 61 00:04:10,815 --> 00:04:12,845 Máš ňáký informace zevnitř? 62 00:04:13,153 --> 00:04:14,794 - Šéfe? - Co? 63 00:04:14,875 --> 00:04:16,872 - Charlie Edwards. - Co s ním? 64 00:04:16,954 --> 00:04:19,113 Nějakej blbec ho právě zatknul. 65 00:04:24,481 --> 00:04:25,874 Kdo je Charlie Edwards? 66 00:04:25,916 --> 00:04:27,479 Nepříjemnej malej červ, 67 00:04:27,513 --> 00:04:29,741 kterýmu u nás říkáme "nezbytné zlo". 68 00:04:29,788 --> 00:04:30,695 Nechápu to. 69 00:04:30,789 --> 00:04:32,174 Nevím, jaký je to v Hydu, 70 00:04:32,206 --> 00:04:34,413 ale tady na oddělení A máme systém dělení moci. 71 00:04:34,446 --> 00:04:35,968 Funguje to skvěle, díky moc, 72 00:04:36,002 --> 00:04:39,269 než si tu nějaký pitomec z předměstí začne vyskakovat. 73 00:04:39,320 --> 00:04:40,775 Systém dělení moci. 74 00:04:41,415 --> 00:04:44,208 Edwards pracuje pro místního podnikatele, Stephena Warrena. 75 00:04:44,250 --> 00:04:47,566 Pan Warren má rád dobrý vztah s policií. 76 00:04:48,090 --> 00:04:49,313 Má tě pod palcem. 77 00:04:49,379 --> 00:04:50,992 Jako rybu na háčku. 78 00:04:51,033 --> 00:04:53,652 Ale svoje ulice udržuje naprosto čistý. 79 00:04:53,686 --> 00:04:55,307 Žádné vloupání, žádné znásilnění, 80 00:04:55,325 --> 00:04:58,453 a vždy nám dá vědět, když do města přijede pochybná existence. 81 00:04:58,557 --> 00:05:00,241 A my mu to vracíme jak? 82 00:05:00,292 --> 00:05:03,358 Pro začátek nezatýkáme jeho pravou ruku, jasný? 83 00:05:09,563 --> 00:05:11,038 Pane Hunte. 84 00:05:11,132 --> 00:05:13,054 Nemusíte se omlouvat. 85 00:05:13,221 --> 00:05:14,759 Byl to vážně jenom omyl. 86 00:05:14,958 --> 00:05:16,049 O co jde? 87 00:05:16,225 --> 00:05:19,416 Obvinění z napadení bylo z pana Edwardse staženo. 88 00:05:19,520 --> 00:05:21,172 A co odpor při zatýkání? 89 00:05:21,328 --> 00:05:22,794 To bylo staženo taky. 90 00:05:22,897 --> 00:05:25,683 Nechal jsem vám tu pár volňásků pro holky a kluky, pane Hunte. 91 00:05:25,734 --> 00:05:27,438 Aby bylo jasné, že se nic nestalo. 92 00:05:27,480 --> 00:05:29,392 Moment! Já ho zadržel. 93 00:05:29,434 --> 00:05:32,084 - Já rozhoduju o propuštění. - Přestaň. 94 00:05:32,239 --> 00:05:34,037 Tak si běž po svých a neprovokuj. 95 00:05:34,276 --> 00:05:35,774 Jistěže ne, pane Hunte. 96 00:05:35,836 --> 00:05:37,862 Uvidíme se, hrdino. 97 00:05:40,325 --> 00:05:42,133 Co děláš dnes večer? 98 00:05:42,507 --> 00:05:44,014 Nemůžu uvěřit tomu, co jsem právě viděl. 99 00:05:44,066 --> 00:05:46,262 Tak to zruš. Půjdeme na skleničku. 100 00:05:46,852 --> 00:05:48,431 Říkal jsi malá tichá hospoda. 101 00:05:48,504 --> 00:05:49,793 - Vážně? - Dobrý večer, pane Hunte. 102 00:05:49,876 --> 00:05:51,258 Neškrábni to. 103 00:05:53,462 --> 00:05:55,316 Tohle patří Warrenovi, ne? 104 00:05:55,389 --> 00:05:58,458 - Tobě to teda pálí. - Co tady děláme? 105 00:05:58,691 --> 00:06:01,698 Rozšiřujeme ti vzdělání, abys nerozpoutal válku. 106 00:06:01,809 --> 00:06:03,822 Nechci s tím mít nic společnýho. 107 00:06:04,043 --> 00:06:05,934 Už máš. 108 00:06:07,002 --> 00:06:09,248 Nebudeš házet kamínky do mýho rybníčka. 109 00:06:09,396 --> 00:06:11,802 Viděl jsem, k čemu tyhlety věci vedou. 110 00:06:11,925 --> 00:06:14,859 A teď se budeme muset omluvit. Říkám "my", ale myslím "ty". 111 00:06:14,896 --> 00:06:18,064 V žádným případě! Nemám se za co omlouvat! 112 00:06:30,069 --> 00:06:31,959 Hej šéfe! Tady! 113 00:06:39,741 --> 00:06:40,551 Ahoj! 114 00:06:40,797 --> 00:06:42,638 To bych do tebe neřekla! 115 00:06:42,712 --> 00:06:44,038 Chodíš sem často? 116 00:06:44,099 --> 00:06:45,903 Jenom když dostaneme pozvánku zadarmo. 117 00:06:45,953 --> 00:06:47,266 Hej! Same! 118 00:06:47,917 --> 00:06:49,758 Musím si s tebou o něčem promluvit. 119 00:06:50,237 --> 00:06:52,975 Moje milovaná, oranžová kočka jménem Ivanhoe. 120 00:06:55,128 --> 00:06:56,417 VIP salonek, zlato. 121 00:06:56,454 --> 00:06:58,245 Myslím, že to nezahrnuje holčičky mimo službu 122 00:06:58,308 --> 00:07:00,039 se třpytkama ve vlasech. 123 00:07:11,014 --> 00:07:12,410 Bobby Charlton. 124 00:07:12,610 --> 00:07:14,497 Jo, a Francis Lee. 125 00:07:14,988 --> 00:07:16,354 Denis Law? 126 00:07:17,398 --> 00:07:20,175 To by sis nekoupil ani za půl milionu liber. 127 00:07:21,787 --> 00:07:23,398 Ježiši. 128 00:07:23,766 --> 00:07:24,902 Co? 129 00:07:25,408 --> 00:07:26,973 Marc Bolan. 130 00:07:27,556 --> 00:07:28,569 Kdo? 131 00:07:28,646 --> 00:07:30,840 Marc Bolan. Zpěvák z T. Rex. 132 00:07:30,917 --> 00:07:33,572 Dejme tomu. Půjdu říct Warrenovi, že jsme tady. 133 00:07:33,680 --> 00:07:35,778 Kdyby se v mém pokoji zjevil Bůh, 134 00:07:35,810 --> 00:07:38,237 byl bych u vytržení, ale nemyslím, že bych byl pokorný. 135 00:07:38,314 --> 00:07:40,110 Promiňte, pane Bolane? 136 00:07:40,217 --> 00:07:42,012 Co to máš s vlasama, chlape? 137 00:07:43,489 --> 00:07:45,653 Jen jsem vám chtěl říct, že jsem velký fanoušek. 138 00:07:45,730 --> 00:07:47,479 - Dík. - Same! 139 00:07:50,164 --> 00:07:54,430 Poslouchejte. Řiďte opatrně, jo? Hlavně v Mini Cooperu. 140 00:07:59,816 --> 00:08:02,302 - Co? - Ale nic. 141 00:08:03,667 --> 00:08:06,368 Teď mě poslouchej, nic pitomýho Warrenovi neříkej, ok? 142 00:08:06,476 --> 00:08:09,744 Pamatuj, že drží pod pokličkou hodně svinstva z tohoto města, 143 00:08:09,791 --> 00:08:11,954 takže si před ním nehraj na chytrýho. 144 00:08:12,031 --> 00:08:14,241 Pořád se nehodlám omlouvat. 145 00:08:18,358 --> 00:08:19,494 Takže... 146 00:08:20,200 --> 00:08:22,548 to vy jste ten křižák, pane Tylere. 147 00:08:22,594 --> 00:08:26,138 Viděl jsem muže napadnou jiného. Dělal jsem svou práci. 148 00:08:26,292 --> 00:08:28,547 On je do svojí práce zažraný. 149 00:08:28,639 --> 00:08:30,558 To rád slyším. 150 00:08:32,200 --> 00:08:34,731 Byla to politováníhodná událost. 151 00:08:35,545 --> 00:08:38,982 Myslím, že chceš něco detektivu inspektorovi Tylerovi říct. 152 00:08:39,058 --> 00:08:42,603 Omlouvám se za to, pane. Už se to nestane. 153 00:08:47,311 --> 00:08:48,671 Doutník, pane Hunte. 154 00:08:49,191 --> 00:08:50,111 Díky. 155 00:08:51,551 --> 00:08:54,551 Prosím, pane Tylere. Nevybuchne. 156 00:08:59,391 --> 00:09:03,871 A teď, když nás omluvíte, chci jen prohodit pár slov tady s pánem. 157 00:09:08,811 --> 00:09:10,691 Vy si to užijte. 158 00:09:12,931 --> 00:09:14,531 Hned jsem u tebe. 159 00:09:14,931 --> 00:09:16,851 Tu moji mi drž v teple. 160 00:09:29,331 --> 00:09:31,131 Takže ty pracuješ pro Warrena? 161 00:09:31,211 --> 00:09:32,611 Nepracujem snad všichni? 162 00:09:59,331 --> 00:10:00,891 Co tady děláme? 163 00:10:01,971 --> 00:10:03,891 Jen vyřídíme jednu prácičku. 164 00:10:04,731 --> 00:10:06,531 Jakou prácičku? 165 00:10:07,691 --> 00:10:12,131 Pár ulejváckých hippíků obchoduje s kradenou elektronikou. 166 00:10:12,811 --> 00:10:15,331 A to je práce pro detektivy? 167 00:10:15,771 --> 00:10:17,971 Jestli chceš, můžeš zůstat tady. 168 00:10:27,691 --> 00:10:28,931 Kdo k čertu jste? 169 00:10:29,011 --> 00:10:32,251 Je na tomhle světě něco odpornějšího, než nepoctiví hippíci? 170 00:10:32,331 --> 00:10:34,091 Nechceme problémy, chlape. 171 00:10:36,491 --> 00:10:38,371 Víte, co bych být vámi udělal? 172 00:10:38,411 --> 00:10:39,931 Samozřejmě kromě umytí vlasů. 173 00:10:40,051 --> 00:10:40,731 Co? 174 00:10:40,931 --> 00:10:44,491 Zabalil bych si svý posraný nevyžehlený hadry a zmizel bych do svítání z města. 175 00:10:44,771 --> 00:10:48,251 Předpokládám, že na ty telky máte účtenky. 176 00:10:49,371 --> 00:10:50,451 Eh, šéfe... 177 00:10:51,491 --> 00:10:53,131 - Udělej to! - Bodni ho! 178 00:10:53,291 --> 00:10:55,251 Bodni to prase! 179 00:10:55,891 --> 00:10:57,731 Bodni ho, Roystone! 180 00:11:00,531 --> 00:11:02,091 Zůstaňte tam! 181 00:11:04,771 --> 00:11:06,451 Dost strašná představa, 182 00:11:06,531 --> 00:11:09,731 psychotičtí hippíci prodávající kradený telky. 183 00:11:12,171 --> 00:11:14,331 Já s tím nemám nic společnýho. 184 00:11:14,451 --> 00:11:17,531 Přestaň se chovat jako holka. Ber to jako daň od zloduchů. 185 00:11:17,651 --> 00:11:19,931 Co to je, brácho? 186 00:11:20,571 --> 00:11:23,091 - Televize. - V hospodě? 187 00:11:23,171 --> 00:11:25,131 Jo, zeptej se tady toho zázraka. 188 00:11:25,811 --> 00:11:29,331 - Já s tím nemám nic společnýho. - Hej, řekni mu, co jsi řekl mně. 189 00:11:29,651 --> 00:11:33,091 No, můžu udělat držák, dáme ji na zeď... 190 00:11:33,171 --> 00:11:34,651 a můžem koukat na sport. 191 00:11:34,811 --> 00:11:36,051 V hospodě? 192 00:11:36,171 --> 00:11:39,531 Velkou whisky pro krátkovlasýho chlapa, co mi zachránil zadek. 193 00:11:39,771 --> 00:11:43,531 Zachraňujete zadky? Dobrá práce, šéfe. 194 00:11:54,731 --> 00:11:57,451 Tím bychom měli mít od Warrena na chvíli pokoj. 195 00:11:59,771 --> 00:12:02,371 Tak počkat. To jsme dělali pro Warrena? 196 00:12:03,411 --> 00:12:06,291 Řekněme, že nám o nich dal vědět. 197 00:12:06,331 --> 00:12:08,491 Proč by mi to dával? Nic jsem neudělal. 198 00:12:08,651 --> 00:12:10,891 Snadno vydělaný prachy, co? 199 00:12:12,531 --> 00:12:14,451 Nechci s tím mít nic společnýho. 200 00:12:14,531 --> 00:12:17,131 Pozdě, kámo, vzal sis doutník. Teď... 201 00:12:17,251 --> 00:12:20,411 Kopni do sebe panáka a dospěj. 202 00:12:38,131 --> 00:12:40,931 Vždycky jsem pohrdal zkorumpovanýma poldama. 203 00:12:41,411 --> 00:12:44,491 Otázka zní: co jsi pro to musel udělat. 204 00:12:45,851 --> 00:12:49,691 Tancoval s pěknýma holkama. Kouřil doutník. 205 00:12:49,851 --> 00:12:52,211 To na Watergate nemá, příteli. 206 00:12:54,491 --> 00:12:56,211 Prohrávám, Nelsone. 207 00:12:57,011 --> 00:13:00,051 V tomhle šílenství zapomínám, kdo jsem. 208 00:13:04,451 --> 00:13:06,491 Chci jenom jít domů. 209 00:13:06,851 --> 00:13:08,491 Já taky, Same. 210 00:13:09,611 --> 00:13:11,531 Zavři za sebou dveře. 211 00:13:25,331 --> 00:13:28,531 No tak, děti. Kdo chce zpívat s panem Ponožkou? 212 00:13:28,731 --> 00:13:32,611 Všichni chtějí zpívat s panem Ponožkou! 213 00:13:33,091 --> 00:13:36,011 A budeme zpívat. 214 00:13:36,251 --> 00:13:39,171 Harrisi! Julio! 215 00:13:39,651 --> 00:13:42,211 Teď budeme všichni zpívat. 216 00:13:43,131 --> 00:13:46,371 Wendy? Henry? 217 00:13:46,611 --> 00:13:47,931 Same? 218 00:13:48,771 --> 00:13:49,771 Same? 219 00:13:51,531 --> 00:13:54,411 Co to udělali mému krásnému chlapci. 220 00:13:54,571 --> 00:13:57,091 - Mami? - Slyšíš mě? 221 00:13:57,251 --> 00:13:59,691 Slyšíš co říkám? 222 00:14:00,291 --> 00:14:03,931 - Same... neopouštěj nás. - Mami? 223 00:14:25,771 --> 00:14:27,491 Staré železo! 224 00:14:33,131 --> 00:14:34,411 Alfie. 225 00:14:40,851 --> 00:14:42,571 Ivanhoe! 226 00:14:46,571 --> 00:14:49,051 Ivanhoe! To jsem já, Sammie. 227 00:15:20,011 --> 00:15:21,091 Ano? 228 00:15:25,371 --> 00:15:26,971 Mohu vám pomoci? 229 00:15:31,771 --> 00:15:33,771 Detektiv inspektor... 230 00:15:34,891 --> 00:15:36,091 Bolan. 231 00:15:37,331 --> 00:15:40,811 V této oblasti bylo hodně vloupání... 232 00:15:41,331 --> 00:15:43,611 takže se dům od domu poptáváme. 233 00:15:43,691 --> 00:15:48,091 Vloupání? Nevěděla jsem, že tady kolem nějaké byly. 234 00:15:51,851 --> 00:15:54,051 Chtěl byste jít dál? 235 00:15:59,811 --> 00:16:02,891 Musíte mě omluvit, zrovna jsem myla nádobí. 236 00:16:03,091 --> 00:16:04,971 Nevadí, paní Tyler. 237 00:16:08,291 --> 00:16:10,971 - Chcete jít dál? - Děkuji. 238 00:16:31,251 --> 00:16:33,851 Jak víte, jak se jmenujeme? 239 00:16:35,251 --> 00:16:37,691 To... všechno je v záznamech. 240 00:16:38,491 --> 00:16:41,011 Skutečný detektiv v domě. 241 00:16:41,251 --> 00:16:43,171 Můj syn by byl velmi ohromený. 242 00:16:46,411 --> 00:16:47,931 Je ve škole? 243 00:16:48,051 --> 00:16:50,891 Je nahoře ve svém pokoji. Má příušnice. 244 00:16:53,331 --> 00:16:55,811 Ta vloupání mě vážně překvapila. 245 00:16:55,931 --> 00:17:00,331 Hodně jsme se stěhovali a tohle je to nejbezpečnější místo ze všech. 246 00:17:00,531 --> 00:17:03,091 Máte čas na šálek čaje? 247 00:17:03,291 --> 00:17:04,411 Jo. 248 00:17:06,251 --> 00:17:08,371 Čím se živí váš manžel? 249 00:17:08,451 --> 00:17:11,491 Je obchodník. A moc se mu teď nedaří, 250 00:17:11,571 --> 00:17:15,251 takže když se nás někdo pokusí vykrást, bude velmi zklamaný. 251 00:17:18,171 --> 00:17:22,171 To je zvláštní. Většinou má rád jen mě a Sammieho. 252 00:17:24,731 --> 00:17:26,691 Říkám si, jestli nemám Sama vzbudit. 253 00:17:26,811 --> 00:17:29,211 Bude opravdu zklamaný, jestli vás zmešká. 254 00:17:29,371 --> 00:17:31,051 Ne, nebuďte ho. 255 00:17:31,131 --> 00:17:34,411 Chce být jednoho dne policista. Aspoň tak to říká. 256 00:17:34,811 --> 00:17:36,371 A bude. 257 00:17:39,971 --> 00:17:41,251 Váš manžel? 258 00:17:42,651 --> 00:17:46,371 Pane Carrowayi, opravdu bych ocenila, kdybyste sem jen tak nechodil. 259 00:17:46,491 --> 00:17:49,251 Můj manžel je pryč kvůli práci, ale jakmile se vrátí, tak... 260 00:17:49,291 --> 00:17:52,091 - Problém, paní Tyler? - Myši mají pré, koukám. 261 00:17:52,171 --> 00:17:55,491 Pane Carrowayi, tohle je detektiv inspektor Bolan. 262 00:17:55,971 --> 00:17:59,291 Jakmile se můj manžel vrátí, zaplatí vám nájem za tento měsíc. 263 00:17:59,331 --> 00:18:01,531 A to se nezmiňuji o předchozích dvou. 264 00:18:01,611 --> 00:18:02,971 Víte, že existuje zákon 265 00:18:03,011 --> 00:18:05,731 zakazující domovníkovi vcházet bez pozvání do pronajímaných prostor. 266 00:18:05,811 --> 00:18:07,051 To teda neexistuje. 267 00:18:07,091 --> 00:18:08,531 Už můžete jít, pane Carrowayi, 268 00:18:08,571 --> 00:18:10,691 nebo to můžeme dále probírat na stanici. 269 00:18:10,771 --> 00:18:13,211 Zodpovídám se panu Warrenovi. 270 00:18:14,211 --> 00:18:15,251 Jo? 271 00:18:15,891 --> 00:18:18,731 Nebude se mu to líbit. Nebude se mu to vůbec líbit! 272 00:18:18,811 --> 00:18:22,811 Pro peníze si přijdu později, až váš přítel odejde. 273 00:18:28,771 --> 00:18:30,251 Omlouvám se. 274 00:18:37,971 --> 00:18:39,851 Kolik dlužíte? 275 00:18:39,931 --> 00:18:41,371 Hodně. 276 00:18:50,931 --> 00:18:52,531 Co to děláte? 277 00:18:52,731 --> 00:18:55,531 Vyhrál jsem nějaké peníze v... 278 00:18:55,851 --> 00:18:57,171 kartách. 279 00:18:59,331 --> 00:19:01,331 Ani vás neznám. 280 00:19:01,691 --> 00:19:03,571 Proč bych si od vás brala peníze? 281 00:19:03,611 --> 00:19:05,371 Na tom nezáleží. Jsou to jenom peníze. 282 00:19:05,451 --> 00:19:09,131 Neexistuje žádné "jenom", detektiv inspektore. 283 00:19:09,451 --> 00:19:11,331 Dejte ty peníze pryč. 284 00:19:16,851 --> 00:19:20,251 Ve Velké národní poběží jeden kůň. 285 00:19:20,851 --> 00:19:22,411 Red Rum. 286 00:19:22,571 --> 00:19:24,291 Vsaďte na něj úspory. 287 00:19:24,371 --> 00:19:26,211 Slibuji, že nebudete zklamaná. 288 00:19:26,291 --> 00:19:29,451 Vsadit poslední penny mojí rodiny na koně? 289 00:19:31,291 --> 00:19:34,211 Víte co? Měl byste se někdy seznámit s mým manželem. 290 00:19:34,331 --> 00:19:36,291 Padli byste si do noty. 291 00:19:40,531 --> 00:19:42,851 Myslím, že byste měl jít. 292 00:19:53,531 --> 00:19:55,771 Nic od vás nechci. 293 00:19:55,891 --> 00:19:59,011 - Ne tak, jak si myslíte. - Nashledanou, detektiv inspektore. 294 00:20:21,691 --> 00:20:23,011 Pan Tyler. 295 00:20:23,171 --> 00:20:26,251 Jaké potěšení. Posaďte se. 296 00:20:30,131 --> 00:20:32,331 - Co je to? - To je vaše. 297 00:20:32,411 --> 00:20:33,651 Opravdu? 298 00:20:34,051 --> 00:20:36,731 - Kde jste to našel? - V mé kapse. 299 00:20:36,811 --> 00:20:39,091 Tak to nemůže být moje. Musí být vaše. 300 00:20:39,131 --> 00:20:42,651 Jestli se ještě jednou pokusíte podplatit policistu, zatknu vás. 301 00:20:42,971 --> 00:20:44,971 Není moc brzy na životabudič, pane Tylere? 302 00:20:45,011 --> 00:20:48,691 Nevím, co za dohody máte s ostatními důstojníky, 303 00:20:48,771 --> 00:20:51,131 ale se mnou žádnou nemáte. 304 00:20:51,171 --> 00:20:52,051 Je to pravda? 305 00:20:52,131 --> 00:20:53,611 A já si to budu dělat po svém, 306 00:20:53,651 --> 00:20:56,411 abych vám ztížil život, jak jen to půjde. 307 00:20:56,691 --> 00:21:00,171 Jste tu nový, chlapče, tak to přejdu. 308 00:21:00,251 --> 00:21:04,251 Ostatní si chtěli hrát na svatoušky, ale zklamali. 309 00:21:04,411 --> 00:21:08,891 Zrovna jsem nachytal jednoho vašeho... domovníka, jak obtěžuje jednoho vašeho nájemníka 310 00:21:09,371 --> 00:21:11,731 Ať to už nikdy nevidím. 311 00:21:14,491 --> 00:21:15,931 Jak se jmenuje? 312 00:21:16,171 --> 00:21:18,291 Dohlédnu na to, aby to s ním bylo vyřízeno. 313 00:21:20,931 --> 00:21:23,171 Bezstarostné dny jsou pryč. 314 00:21:23,411 --> 00:21:25,011 Budu vás sledovat. 315 00:21:25,131 --> 00:21:27,411 Jak říkáte, pane Tylere. 316 00:21:28,171 --> 00:21:30,851 Doprovoď detektiv inspektora ven. 317 00:21:31,251 --> 00:21:34,891 - Trefím sám. - Jaký to chytrý chlapec. 318 00:21:37,531 --> 00:21:40,011 Jen pro vaše dobro doufám, že ne až tolik chytrý. 319 00:21:40,131 --> 00:21:43,171 Jak jsem řekl, budu vás sledovat. 320 00:21:51,371 --> 00:21:54,691 - Potkal jsi svoji matku? - Vím, jak to zní. 321 00:21:56,011 --> 00:21:57,651 Nevěříš mi, že ne. 322 00:22:00,771 --> 00:22:02,411 Vypadáš unaveně. 323 00:22:02,691 --> 00:22:04,491 Co víš o Warrenovi? 324 00:22:06,611 --> 00:22:07,611 Annie? 325 00:22:11,371 --> 00:22:14,851 Proč třeba... nejdeme do bijáku, nebo tak něco? 326 00:22:16,211 --> 00:22:17,371 Můžeš platit. 327 00:22:19,811 --> 00:22:20,971 Co hrají? 328 00:22:21,051 --> 00:22:23,091 Něco, co se jmenuje "Špinavé ulice", 329 00:22:23,211 --> 00:22:25,131 a "Carry On Girls". 330 00:22:26,731 --> 00:22:28,011 Co? 331 00:22:29,851 --> 00:22:33,771 - Jaká je ta hovězí sekaná? - Boduje jako vždycky. 332 00:22:33,851 --> 00:22:36,331 V cele máme holku, která se po vás ptá. 333 00:22:36,451 --> 00:22:39,371 - Kdo to je? - Prý se jmenuje Joni Newton. 334 00:22:39,531 --> 00:22:40,571 O co jde? 335 00:22:40,651 --> 00:22:42,931 Prohodila cihlu výlohou Woolworth's. 336 00:22:43,811 --> 00:22:45,731 To je těžko případ pro detektivy, ne? 337 00:22:45,771 --> 00:22:48,051 Nechce mluvit s nikým jiným než s vámi. 338 00:22:50,091 --> 00:22:51,691 Bojím se. 339 00:22:52,731 --> 00:22:55,011 Vážně se bojím. 340 00:22:56,811 --> 00:22:58,091 Bojíte se koho? 341 00:22:58,371 --> 00:22:59,811 Stephena Warrena. 342 00:23:02,771 --> 00:23:04,451 Proč se ho bojíte? 343 00:23:04,611 --> 00:23:06,571 Říkal, že mě chce zabít. 344 00:23:07,451 --> 00:23:11,011 Ale než to udělal, tak říkal, že... 345 00:23:15,931 --> 00:23:19,011 Potřebuju důkazy, Joni. Bez důkazů nemůžu nic udělat. 346 00:23:19,291 --> 00:23:21,371 - To nejde. - Pomozte mi ho dostat. 347 00:23:21,531 --> 00:23:23,291 Kvůli výhrůžce nemůžu nic udělat. 348 00:23:23,451 --> 00:23:25,811 Tak já se vrátím, až budu mrtvá, mám? 349 00:23:30,771 --> 00:23:33,291 Proč jste o tom neřekla jinému důstojníkovi? 350 00:23:33,331 --> 00:23:36,291 Protože by to řekli Warrenovi a to by byl můj konec. 351 00:23:36,371 --> 00:23:37,651 Co naznačujete? 352 00:23:37,771 --> 00:23:41,571 Že každý na téhle stanici je zkorumpovaný, to naznačuju. 353 00:23:43,451 --> 00:23:46,251 - Musím si promluvit s šefinspektorem. - Ne! 354 00:23:46,331 --> 00:23:49,571 Ne. Tohle místo je zamořené. 355 00:23:49,691 --> 00:23:51,131 Vy to víte. 356 00:23:59,531 --> 00:24:01,211 Co chcete, abych udělal? 357 00:24:01,291 --> 00:24:03,291 U mě doma nejsem v bezpečí. 358 00:24:03,451 --> 00:24:05,931 V celém Manchesteru nejsem v bezpečí. 359 00:24:06,611 --> 00:24:08,651 Jen mě nechte u vás přes noc. 360 00:24:14,291 --> 00:24:17,531 Nechám vás přes noc v jedné z cel. Tam budete v bezpečí. 361 00:24:18,051 --> 00:24:20,451 Nemůžu vás vzít k sobě domů. 362 00:24:20,531 --> 00:24:23,371 Byla jste zatčena za poškozování cizího majetku. 363 00:24:23,491 --> 00:24:26,491 - Jsem policista. - Tak se tak chovejte. 364 00:24:26,611 --> 00:24:28,611 Přišla jsem za vámi, protože mám potíže. 365 00:24:28,651 --> 00:24:31,691 Jestli mě odtud pustíte, jsem mrtvá. 366 00:24:31,891 --> 00:24:34,531 Kamarád z Liverpoolu mě přijde ráno vyzvednout 367 00:24:34,611 --> 00:24:37,651 a pak mě už nikdy neuvidíte. Slibuju. 368 00:24:39,251 --> 00:24:41,451 Nemám na koho jiného se obrátit. 369 00:24:42,531 --> 00:24:43,611 Prosím. 370 00:24:45,131 --> 00:24:46,771 Prosím pomozte mi. 371 00:24:51,651 --> 00:24:53,131 Hoď na sebe kabát. 372 00:24:57,251 --> 00:24:58,531 Dávej pozor... 373 00:24:58,811 --> 00:25:00,451 Ahoj, Joni. 374 00:25:00,531 --> 00:25:03,411 - Co tady děláš? - Je to moje kamarádka. 375 00:25:03,451 --> 00:25:04,531 Je to pravda? 376 00:25:04,611 --> 00:25:06,891 Ona je kamarádka s hodně lidmi, že zlato. 377 00:25:06,931 --> 00:25:08,371 Tvoje ne, kreténe. 378 00:25:08,411 --> 00:25:09,931 Ví Warren, že jsi pryč? 379 00:25:10,011 --> 00:25:13,091 Hej, nezapomeňte si potom umýt ruce, pane. 380 00:25:22,131 --> 00:25:23,651 Co děláš? 381 00:25:23,771 --> 00:25:24,971 Vařím. 382 00:25:26,131 --> 00:25:27,491 Co to je? 383 00:25:28,051 --> 00:25:29,651 To je mango. 384 00:25:30,451 --> 00:25:32,171 A tahle věc? 385 00:25:32,891 --> 00:25:34,531 Tahle věc... 386 00:25:35,131 --> 00:25:37,051 je chilli paprička. 387 00:25:37,851 --> 00:25:40,291 Není jednodušší prostě otevřít konzervu s fazolema? 388 00:25:40,571 --> 00:25:41,491 Ne. 389 00:25:41,691 --> 00:25:44,731 Tady. Otevři víno. 390 00:25:44,811 --> 00:25:46,211 Víno. 391 00:25:46,811 --> 00:25:49,051 Ty nejsi normální polda, co? 392 00:25:49,851 --> 00:25:51,731 V kolik sem tvůj kamarád přijede? 393 00:25:51,851 --> 00:25:55,331 V 5 ráno. Budeme pryč dřív, než se vzbudíš. 394 00:25:58,311 --> 00:25:59,911 Kuře a ovoce. 395 00:25:59,951 --> 00:26:02,111 Nevěřila bych, že to může být tak dobré. 396 00:26:02,191 --> 00:26:03,711 Mexická kuchyně. 397 00:26:03,911 --> 00:26:07,151 Ten recept mi dal šéfkuchař v Monterrey. 398 00:26:07,231 --> 00:26:08,991 Kde je Monterrey? 399 00:26:09,911 --> 00:26:11,151 V Mexiku. 400 00:26:11,231 --> 00:26:13,391 Ty jsi vážně byl v Mexiku? 401 00:26:13,991 --> 00:26:15,871 Byl jsi tam na Světový pohár? 402 00:26:15,871 --> 00:26:19,911 # Back home they'll be thinking about... # 403 00:26:19,911 --> 00:26:21,751 Řekni mi o Warrenovi. 404 00:26:26,151 --> 00:26:28,911 V klubu pracuju jenom pár měsíců. 405 00:26:29,431 --> 00:26:31,791 Když jsem začala, byl vážně milý. 406 00:26:32,111 --> 00:26:34,911 Co přiměje holku jako jsi ty, dělat pro chlápka jako je on? 407 00:26:35,031 --> 00:26:37,711 Peníze. Stejně jako zbytek světa. 408 00:26:39,311 --> 00:26:40,431 Pokračuj. 409 00:26:41,071 --> 00:26:43,671 Věděla jsem, že mu některé holky dělají laskavosti. 410 00:26:43,751 --> 00:26:46,911 Žádal je, aby bavily důležité lidi, na které chtěl udělat dojem. 411 00:26:46,991 --> 00:26:50,271 - Jaké lidi? - Politiky. Podnikatele. 412 00:26:50,791 --> 00:26:52,151 Poldy. 413 00:26:52,591 --> 00:26:54,991 A pak mě jednoho dne požádal, jestli bych nešla na večeři 414 00:26:55,031 --> 00:26:57,671 s nějakým starám francouzským páprdou se kterým chtěl obchodovat. 415 00:26:57,871 --> 00:27:00,391 - A co jsi odpověděla? - Řekla jsem ne. 416 00:27:01,191 --> 00:27:02,751 A co si o tom myslel? 417 00:27:02,831 --> 00:27:05,511 To je výtečné. Jako v "Galloping gourmet". 418 00:27:05,711 --> 00:27:06,551 Joni... 419 00:27:10,351 --> 00:27:11,951 Znovu jsem řekla ne. 420 00:27:12,431 --> 00:27:15,071 A pak zavolal do kanceláře toho chlápka, Edwardse. 421 00:27:15,431 --> 00:27:16,711 Jo, Edwardse jsem potkal. 422 00:27:17,031 --> 00:27:18,751 Tak to víš, jak je odporný. 423 00:27:18,951 --> 00:27:20,911 Jako nechutný pes. 424 00:27:22,391 --> 00:27:26,271 Přitiskl mě na stůl a držel mi ruce. 425 00:27:27,231 --> 00:27:28,711 Smáli se. 426 00:27:28,991 --> 00:27:31,071 A pak mi Warren zvedl sukni. 427 00:27:32,471 --> 00:27:34,391 Neviděla jsem ho, ale cítila... 428 00:27:34,471 --> 00:27:36,671 jeho dech na zátylku. 429 00:27:37,711 --> 00:27:39,591 Říkal, že když to neudělám, 430 00:27:39,711 --> 00:27:41,231 vyberou si to na mně ve splátkách 431 00:27:41,271 --> 00:27:43,231 a až se mnou budou hotoví, hodí mě do kanálu. 432 00:27:44,151 --> 00:27:47,271 To jsou jenom... slova, Joni. 433 00:27:47,311 --> 00:27:50,271 Víš, muži jako oni se rádi poslouchají. 434 00:27:50,311 --> 00:27:52,711 Byla tu jedna dívka, co pracovala v klubu. 435 00:27:52,831 --> 00:27:53,751 Yvonne. 436 00:27:54,351 --> 00:27:56,431 Měla jsem ji ráda. Byla na mě milá. 437 00:27:57,431 --> 00:28:00,311 Říkala, že chce odejít, a když to řekla Warrenovi, 438 00:28:00,551 --> 00:28:03,471 tak vyšiloval. Říkal, že nemůže. 439 00:28:06,071 --> 00:28:07,671 Co se s ní stalo? 440 00:28:07,791 --> 00:28:10,071 Našli ji mrtvou ve škarpě. 441 00:28:10,311 --> 00:28:12,591 Policie řekla, že ji někdo srazil a ujel. 442 00:28:12,991 --> 00:28:16,151 A ty si myslíš, že ji nechal zabít on? 443 00:28:16,271 --> 00:28:20,751 Nemyslím. Vím to. Všichni to věděli. 444 00:28:23,271 --> 00:28:24,831 Pomoz mi, Same. 445 00:28:34,631 --> 00:28:37,231 Když bude zvonit telefon, neber to. 446 00:28:37,511 --> 00:28:39,551 447 00:28:39,711 --> 00:28:41,391 neotevírej. 448 00:28:42,551 --> 00:28:44,231 Vzbudím tě brzy. 449 00:28:44,311 --> 00:28:46,551 Dostanu tě s kamarádem do Liverpoolu. 450 00:28:46,631 --> 00:28:48,111 Děkuju, Same. 451 00:28:50,391 --> 00:28:51,591 Dobrou noc. 452 00:28:52,991 --> 00:28:54,231 Same? 453 00:28:55,231 --> 00:28:56,951 Máš přítelkyni? 454 00:28:57,311 --> 00:29:00,631 - Měl jsem. - Kde je teď? 455 00:29:02,751 --> 00:29:05,431 Hodně, hodně daleko. 456 00:29:05,591 --> 00:29:06,951 V Mexiku? 457 00:29:07,311 --> 00:29:09,351 Ještě dál. 458 00:29:09,711 --> 00:29:12,311 Už se přes to stejně asi přenesla. 459 00:29:14,351 --> 00:29:16,191 Aspoň doufám, že jo. 460 00:29:17,311 --> 00:29:19,391 Chtěl bys jít za mnou? 461 00:29:22,671 --> 00:29:24,671 Jsem policista. 462 00:29:25,911 --> 00:29:27,671 A mám tě na starost. 463 00:29:28,031 --> 00:29:29,871 Ostatním by to nevadilo. 464 00:29:31,591 --> 00:29:33,391 Nejsem jako ostatní. 465 00:29:38,471 --> 00:29:43,391 Máš nádherný, úžasný život, Joni. 466 00:29:43,951 --> 00:29:45,991 Moc krásný na to, abys ho zahodila... 467 00:29:46,151 --> 00:29:49,551 tancováním v rezavé kleci pro chlapa jako je on. 468 00:29:50,111 --> 00:29:51,551 Já vím. 469 00:29:53,751 --> 00:29:54,711 Same? 470 00:29:55,431 --> 00:29:56,911 Běž spát. 471 00:29:58,111 --> 00:29:59,991 Omlouvám se za všechny potíže. 472 00:30:01,271 --> 00:30:02,791 Běž spát. 473 00:30:14,431 --> 00:30:15,551 Same? 474 00:30:26,631 --> 00:30:28,271 Slyšíš mě? 475 00:30:29,871 --> 00:30:31,311 Tady máma. 476 00:30:32,151 --> 00:30:33,431 Same? 477 00:30:33,831 --> 00:30:34,951 Mami. 478 00:30:36,351 --> 00:30:39,471 Slyšíš mě? Slyšíš, co říkám? 479 00:30:55,871 --> 00:30:59,311 Nemáš se za co stydět, Same. Nemůžeš být pořád sám. 480 00:30:59,351 --> 00:31:01,911 Omlouvám se za všechny potíže, Same. 481 00:31:02,151 --> 00:31:04,751 Funguje to skvěle, díky moc, 482 00:31:04,831 --> 00:31:08,911 než si tu nějaký pitomec z předměstí začne vyskakovat. 483 00:31:09,271 --> 00:31:10,431 Same! 484 00:31:13,111 --> 00:31:14,151 Same! 485 00:31:19,911 --> 00:31:21,151 Do hajzlu! 486 00:31:27,711 --> 00:31:28,991 Brý ráno. 487 00:31:29,911 --> 00:31:31,111 Vypadni. 488 00:31:34,071 --> 00:31:36,511 WPC Cartwright... 489 00:31:37,191 --> 00:31:39,991 mě informovala, že nezvedáš svůj telefon. 490 00:31:40,751 --> 00:31:42,351 Je tady, zlato. 491 00:31:54,751 --> 00:31:57,991 Koukám, že to v Hydu není jenom o golfu a badmintonu, co? 492 00:32:02,911 --> 00:32:05,311 Pár lidí vám volalo, pane. 493 00:32:05,871 --> 00:32:08,591 Řekl jsem jim, že jste byl připoutanej. 494 00:32:10,751 --> 00:32:14,391 Umyl jste si ruce, že jo. 495 00:32:14,631 --> 00:32:16,351 Zlý sny, co? 496 00:32:16,711 --> 00:32:20,031 - Měl jsem lepší. - Byla tam Lucy? 497 00:32:20,351 --> 00:32:22,591 Měla s sebou diamant? 498 00:32:22,831 --> 00:32:23,911 Cože? 499 00:32:23,991 --> 00:32:27,991 Diethylamid kyseliny lysergové. Pro tebe LSD. 500 00:32:28,071 --> 00:32:30,991 Raději opatrně, šéfe. Ta látka účinkuje hodiny. 501 00:32:31,071 --> 00:32:33,911 Ze skladu zmizelo několik pout. 502 00:32:34,031 --> 00:32:35,911 Má někdo tip? 503 00:32:35,951 --> 00:32:38,751 Požádala jsem vás, abyste se postaral o mou zatčenou, pane. 504 00:32:38,871 --> 00:32:41,791 Nevybavuji si, že bych vás žádala, ať ji propašujete zadním vchodem, 505 00:32:41,831 --> 00:32:43,271 vezmete ji domů a vyspíte se s ní. 506 00:32:43,311 --> 00:32:44,351 Tak to nebylo. 507 00:32:44,431 --> 00:32:47,831 Pomalu na něj, Phyllis. Právě se prošel po žluté dlážděné cestě. 508 00:32:47,911 --> 00:32:50,911 Kde je teď? Byla zatknuta za poškozování cizího majetku. 509 00:32:50,991 --> 00:32:52,271 Nevím. 510 00:32:53,511 --> 00:32:56,431 <i>Jeho mozková činnost a srdeční tep vyletěly.</i> 511 00:32:56,871 --> 00:32:57,991 <i>Zrychlují.</i> 512 00:32:58,511 --> 00:33:02,391 <i>To jsme od změny léků na pentobarbital čekali.</i> 513 00:33:02,471 --> 00:33:06,271 <i>Když neriskujeme, nic nezískáme.</i> 514 00:33:08,671 --> 00:33:10,791 Víš pro koho pracovala? 515 00:33:14,551 --> 00:33:16,871 - Co? - Ta holka. 516 00:33:17,071 --> 00:33:19,351 Víš pro koho pracovala? 517 00:33:20,431 --> 00:33:23,871 Jo. Ale to je důvod, proč přišla ke mně. 518 00:33:24,511 --> 00:33:27,591 Nebuď idiot Same a nezahrávej si s ohněm. 519 00:33:27,711 --> 00:33:30,551 - Má z něj strach. - No a? 520 00:33:31,071 --> 00:33:33,991 Vyhrožoval jí znásilněním a potom zabitím. 521 00:33:34,111 --> 00:33:35,071 Promiň, ale co? 522 00:33:35,151 --> 00:33:37,511 Vyhrožoval jí znásilněním a potom zabitím. 523 00:33:40,271 --> 00:33:42,871 Jo, a těší mě, že ti to připadá zábavné. 524 00:33:43,151 --> 00:33:46,471 Víš, byl jsem jediný tady, komu mohla věřit, 525 00:33:46,551 --> 00:33:49,871 že ji nepředá Warrenovi! Jak moc je vtipné tohle?! 526 00:33:51,311 --> 00:33:53,551 Na slovíčko. Hned. 527 00:33:59,751 --> 00:34:02,791 Neopovažuj se na mě hrát sebestřednýho kreténa. 528 00:34:02,911 --> 00:34:04,871 Na těchhle ulicích pracuju od 19 let 529 00:34:04,951 --> 00:34:07,631 a teď je tu bezpečněji, než kdy bylo. 530 00:34:07,711 --> 00:34:09,870 Jestli chceš šoustat s vězni, je to tvoje věc, 531 00:34:09,911 --> 00:34:13,311 ale na mě a moje důstojníky házet hovna nebudeš. 532 00:34:13,391 --> 00:34:15,191 Nemluvíme tady o podezřelých telkách. 533 00:34:15,271 --> 00:34:19,031 Bavíme se o vyhrožování sexuálním násilí a vraždou. 534 00:34:19,191 --> 00:34:23,311 - Ty si myslíš, že všechno víš, co? - Poznám zápach shnilých jablek. 535 00:34:23,471 --> 00:34:26,551 A já vím, že ta tvá děvka lže jako když tiskne, chceš vědět jak? 536 00:34:26,671 --> 00:34:27,911 Jo. Jak? 537 00:34:28,071 --> 00:34:30,671 Stephen Warren je vlezdoprdelka. 538 00:34:31,191 --> 00:34:32,791 Rozumíš? 539 00:34:32,871 --> 00:34:35,631 Buzerant. Teplouš. 540 00:34:35,711 --> 00:34:38,031 Homouš. Hošan. 541 00:34:38,111 --> 00:34:42,951 Přihřátej. Narážeč. Sodomita obdělávající zahrádku. 542 00:34:43,311 --> 00:34:46,751 - Je gay? - Jak vánoční stromeček! 543 00:34:48,311 --> 00:34:50,511 Kdyby ti to nevadilo, je na tohle háklivý, 544 00:34:50,591 --> 00:34:52,951 jako zvrácený katolík se starší matkou doma, 545 00:34:52,991 --> 00:34:55,071 takže bych to před ním nezmiňoval. 546 00:34:56,951 --> 00:35:00,791 Zpochybnil jsi jeho autoritu, tak tě pěkně nachytal. 547 00:35:00,991 --> 00:35:05,231 Krásná holka zahrála na ješitnost jedinýho počestnýho šerifa v Dodge City. 548 00:35:05,351 --> 00:35:07,391 Podstrčila ti matroš, připoutala tě 549 00:35:07,431 --> 00:35:09,511 a zajezdila si na tvým cinkilinkovi. 550 00:35:09,551 --> 00:35:10,511 Proč? 551 00:35:11,031 --> 00:35:13,191 Předpokládám, že odpověď bude v poště. 552 00:35:13,271 --> 00:35:15,151 Fotky, idiote. 553 00:35:15,391 --> 00:35:18,271 Takže až tě příště požádá o malou laskavost, doporučuji mu vyhovět. 554 00:35:18,351 --> 00:35:21,551 Jinak tvoje fotky přistanou na stole vrchního konstábla. 555 00:35:21,631 --> 00:35:23,991 A ten dostane vánoční přání od Mary Whitehouse. 556 00:35:24,031 --> 00:35:25,031 A věř mi, 557 00:35:25,071 --> 00:35:27,911 že to odtud poletíš, než bys řekl Red kurva Rum. 558 00:35:28,191 --> 00:35:30,591 - Byla to past. - Bingo. 559 00:35:33,391 --> 00:35:37,151 Nejsi první a nebudeš ani poslední. 560 00:35:42,431 --> 00:35:44,351 Dělení moci, Same. 561 00:35:44,391 --> 00:35:46,791 Nemůžeš vkráčet do našeho panství, dělat haura 562 00:35:46,831 --> 00:35:48,631 a čekat, že ti to projde. 563 00:36:10,431 --> 00:36:11,951 Vadilo by ti, kdybych se posadil? 564 00:36:14,991 --> 00:36:16,471 Jistěže ne, pane. 565 00:36:25,551 --> 00:36:29,831 Hele, je mi líto, že jsi musela vidět, co jsi předtím viděla. 566 00:36:30,551 --> 00:36:32,111 Nelichoť si. 567 00:36:32,751 --> 00:36:34,351 Zas tolik toho k vidění nebylo. 568 00:36:39,311 --> 00:36:41,831 Dobře. Špinavé ulice, nebo... 569 00:36:42,111 --> 00:36:44,751 Carry on Girls? Vyber si, platím. 570 00:36:45,991 --> 00:36:47,311 Takhle to nepůjde. 571 00:36:49,031 --> 00:36:50,631 Můžu všechno vysvětlit. 572 00:36:50,711 --> 00:36:52,631 Mně nic vysvětlovat nemusíš. 573 00:36:52,711 --> 00:36:53,431 Annie. 574 00:36:53,671 --> 00:36:55,271 Rozhodla jsem se. 575 00:36:55,511 --> 00:36:56,951 K čemu jsi se rozhodla? 576 00:36:58,591 --> 00:37:00,951 Budu ti opravdu dobrou kamarádkou. 577 00:37:03,591 --> 00:37:04,511 Kamarádka. 578 00:37:04,591 --> 00:37:06,271 Protože s tím, jak si děláš nepřátele, 579 00:37:06,311 --> 00:37:08,271 budeš potřebovat hodně přátel. 580 00:37:09,911 --> 00:37:12,871 Dávejte na sebe pozor detektiv inspektore Tylere. 581 00:37:15,071 --> 00:37:15,831 Prosím. 582 00:37:29,391 --> 00:37:30,631 Annie, prosím tě... 583 00:37:30,911 --> 00:37:31,551 Hej. 584 00:37:32,551 --> 00:37:34,111 Viděla jsem tě nahého. 585 00:37:34,711 --> 00:37:36,031 Zas všechno tak špatné není. 586 00:38:00,071 --> 00:38:01,031 Dejte nám minutku. 587 00:38:04,431 --> 00:38:05,551 Co chceš? 588 00:38:05,871 --> 00:38:07,871 Ty jsi opravdu herečka, co? 589 00:38:07,951 --> 00:38:09,551 Dělám co musím. 590 00:38:09,711 --> 00:38:11,071 Kde jsou ty fotografie? 591 00:38:11,151 --> 00:38:12,471 Vyvolávají se. 592 00:38:12,631 --> 00:38:14,111 Prosím pomozte mi. 593 00:38:14,631 --> 00:38:17,151 Je mi líto, jen jsem dělala svoji práci. 594 00:38:17,271 --> 00:38:19,711 Vážně máš talent pro lhaní. 595 00:38:19,791 --> 00:38:21,111 Něco z toho byla pravda. 596 00:38:21,351 --> 00:38:23,511 Tohle místo je pro tebe nebezpečné, Same, 597 00:38:23,591 --> 00:38:24,791 neměl bys tu být. 598 00:38:24,871 --> 00:38:27,551 Otázka je, jestli si něco nenalháváš. 599 00:38:27,631 --> 00:38:28,831 Mysli si co chceš. 600 00:38:33,151 --> 00:38:35,471 Jsi ztroskotanec, Joni. 601 00:38:36,031 --> 00:38:37,631 Nebo jak se jmenuješ. 602 00:38:37,791 --> 00:38:39,591 Protože žiješ ve strachu. 603 00:38:40,151 --> 00:38:42,631 A to není opravdový život, nebo ne? 604 00:38:43,271 --> 00:38:45,231 Já nežiju ve strachu. 605 00:38:46,031 --> 00:38:47,191 Jsem naživu. 606 00:39:00,191 --> 00:39:01,711 Říkal si o to. 607 00:39:02,911 --> 00:39:05,671 Moje lidi neponižujte. 608 00:39:05,711 --> 00:39:08,951 Když svoje lidi neudržíte v lajně, udělám to za vás. 609 00:39:09,031 --> 00:39:11,311 Já jsem tady šerif, Warrene, na to nezapomínejte! 610 00:39:11,431 --> 00:39:14,151 Ne, pane Hunte! Vy jste můj šerif! 611 00:39:14,231 --> 00:39:16,151 Na to nezapomínejte! 612 00:39:32,351 --> 00:39:33,631 Paní Tyler. 613 00:39:34,271 --> 00:39:35,191 Ohledně těch peněz. 614 00:39:35,751 --> 00:39:39,231 Muselo to vypadat hrubě a necitelně vůči vám a... 615 00:39:39,471 --> 00:39:40,751 Nemyslím, že jsem takový. 616 00:39:40,951 --> 00:39:42,271 Vím, že ne. 617 00:39:42,391 --> 00:39:43,751 Nemyslíte, že jste jaký? 618 00:39:44,231 --> 00:39:46,031 Hrubý a necitelný. 619 00:39:47,951 --> 00:39:50,751 Musela jste si myslet, že jsou podezřelé. Špinavé. 620 00:39:51,311 --> 00:39:52,031 Nebyly. 621 00:39:52,191 --> 00:39:54,911 Teda částečně, ale všechny jsem je vrátil. 622 00:39:55,151 --> 00:39:55,991 Do posledního. 623 00:39:57,071 --> 00:39:58,591 Pak je to dobré. 624 00:39:58,831 --> 00:40:02,271 Jen jsem chtěl, abyste věděla, že nejsem zkorumpovaný polda. 625 00:40:03,431 --> 00:40:05,111 Tak teď to vím. 626 00:40:12,071 --> 00:40:12,991 Jak mu je? 627 00:40:13,271 --> 00:40:14,871 Mnohem lépe, děkuji. 628 00:40:20,071 --> 00:40:21,191 Raději už půjdu. 629 00:40:21,351 --> 00:40:22,911 Zatýkat dareby. 630 00:40:23,431 --> 00:40:24,671 Tak to je. 631 00:40:27,231 --> 00:40:28,551 Nashledanou, paní Tyler. 632 00:40:29,431 --> 00:40:31,111 Nashledanou, inspektore Bolane. 633 00:40:34,191 --> 00:40:35,271 Inspektore. 634 00:40:37,471 --> 00:40:40,311 Zítra mu půjdu koupit dortík. 635 00:40:40,351 --> 00:40:41,991 Jeho oblíbený. 636 00:40:42,191 --> 00:40:44,231 Že je s těmi příušnicemi tak statečný. 637 00:40:44,711 --> 00:40:45,831 S pudinkem? 638 00:40:46,231 --> 00:40:47,471 S pudinkem. 639 00:40:47,631 --> 00:40:49,551 Nechejte na něm krustu. 640 00:40:51,511 --> 00:40:54,111 Ráda vás uvítám, pokud se stavíte, 641 00:40:54,151 --> 00:40:55,951 když budete mít cestu kolem. On... 642 00:40:56,351 --> 00:40:59,431 On by se opravdu rád setkal se skutečným policistou. 643 00:41:03,191 --> 00:41:03,951 Děkuju. 644 00:41:14,711 --> 00:41:17,271 No tak, Red Rume! Dělej, chlapče! 645 00:41:19,871 --> 00:41:23,351 Opravdu ten držák udrží naši televizi? 646 00:41:23,951 --> 00:41:27,631 Jasně že udrží. Mezi studiem jsem pracoval v Hornbachu. 647 00:41:28,151 --> 00:41:29,551 Kdy? 648 00:41:31,231 --> 00:41:32,631 Ten držák to udrží. 649 00:41:38,471 --> 00:41:39,871 Jaké bylo chilli? 650 00:41:40,471 --> 00:41:41,111 Dobré. 651 00:41:41,391 --> 00:41:42,191 Silné. 652 00:41:42,311 --> 00:41:44,271 Slyšel jsem, že až moc silné. 653 00:41:52,671 --> 00:41:54,231 Už něco bylo v poště? 654 00:41:55,151 --> 00:41:56,151 Ještě ne. 655 00:41:57,871 --> 00:42:00,751 Asi to musí zvětšit, aby něco bylo vidět. 656 00:42:04,351 --> 00:42:05,431 Do toho, chlapče. 657 00:42:05,511 --> 00:42:08,311 Pane Tylere, někdo je vzadu a chce vás vidět. 658 00:42:08,711 --> 00:42:09,591 Kdo to je? 659 00:42:19,631 --> 00:42:22,431 Doručování fotografií osobně. To má úroveň. 660 00:42:22,511 --> 00:42:23,951 Nejsou žádné fotografie. 661 00:42:24,031 --> 00:42:25,631 Mám negativy. 662 00:42:25,751 --> 00:42:27,311 Očekáváš, že tomu budu věřit? 663 00:42:38,871 --> 00:42:41,071 I kdyby to byla pravda, proč bys to dělala? 664 00:42:41,551 --> 00:42:43,631 Nemohla jsem přestat přemýšlet o tom, co jsi říkal. 665 00:42:44,671 --> 00:42:46,431 Je to krásný život. 666 00:42:47,151 --> 00:42:48,871 Aspoň by měl být. 667 00:42:49,911 --> 00:42:53,111 Zeptal ses mě, proč jsem začala pracovat pro někoho, jako je Warren. 668 00:42:53,391 --> 00:42:54,911 Myslím, že jsi říkala peníze. 669 00:42:56,071 --> 00:42:59,271 Moje máma a táta mívali výdělečný obchod, 670 00:42:59,351 --> 00:43:01,391 než se Warren rozhodl, že ho chce. 671 00:43:01,591 --> 00:43:03,511 A tak řekl, že můj otec falšoval účetnictví 672 00:43:03,591 --> 00:43:05,111 a chtěl s tím jít na policii. 673 00:43:05,151 --> 00:43:07,151 A na policii, jak víš, má přátele. 674 00:43:07,191 --> 00:43:08,071 Podvedla jsi mě. 675 00:43:08,351 --> 00:43:10,071 Nevěřím ti ani slovo. 676 00:43:10,151 --> 00:43:11,191 Ale věříš. 677 00:43:11,591 --> 00:43:14,991 Můj táta je mrtvý. Prý rakovina, ale... 678 00:43:16,751 --> 00:43:18,671 Pak se Warren obrátil na moji mámu a mě. 679 00:43:19,191 --> 00:43:22,270 Řekl, že když budu tancovat v jeho klubu a budu milá na nějaké jeho přátele... 680 00:43:22,311 --> 00:43:26,311 - Jestli mi chceš zas něco nalhat... - Nachytat tě byla moje poslední práce. 681 00:43:26,391 --> 00:43:29,391 Řekl, že když to udělám, nechá mě jít. 682 00:43:30,151 --> 00:43:31,991 Ale to on nikdy neudělá, že? 683 00:43:32,431 --> 00:43:34,071 Lhal mi. 684 00:43:34,351 --> 00:43:36,191 A já lhala sobě. 685 00:43:41,031 --> 00:43:42,911 Můžu ho dostat. 686 00:43:43,031 --> 00:43:44,991 Ale potřebuju na něj bič. 687 00:43:45,111 --> 00:43:46,991 Jsi ochotná proti němu svědčit? 688 00:43:47,031 --> 00:43:48,631 Nestavěj se proti němu, Same. 689 00:43:48,991 --> 00:43:50,151 Dostane tě. 690 00:43:52,871 --> 00:43:54,351 Co budeš dělat ty? 691 00:43:54,391 --> 00:43:56,551 S mámou se chystáme na výlet. 692 00:43:56,711 --> 00:43:59,151 Hodně daleko od lidí, jako je on. 693 00:43:59,311 --> 00:44:02,191 - Kam půjdete? - Nevím. 694 00:44:04,271 --> 00:44:06,351 Slyšela jsem, že v Mexiku je hezky. 695 00:44:24,631 --> 00:44:26,191 Red Rume, ty krasavče! 696 00:44:28,911 --> 00:44:31,151 Proud Percy spadl na Becherově příkopu, šéfe. 697 00:44:31,231 --> 00:44:32,671 Museli ho zastřelit. 698 00:44:33,551 --> 00:44:34,671 To je špatný. 699 00:44:47,311 --> 00:44:49,791 - Kdo je? - To jsem já. 700 00:44:58,711 --> 00:45:01,751 Nejsem připoutanej k posteli. Omlouvám se za zklamání. 701 00:45:01,831 --> 00:45:03,071 Vem si bundu. 702 00:45:03,631 --> 00:45:06,271 - Kolik je? - Prostě si vem bundu. 703 00:46:02,991 --> 00:46:05,591 Klidně se mohla podříznout sama. 704 00:46:10,391 --> 00:46:11,911 Cos to řekl? 705 00:46:17,831 --> 00:46:19,511 Cos to řekl? 706 00:46:22,191 --> 00:46:23,231 Nic. 707 00:46:23,591 --> 00:46:25,631 Buď statečnej kluk a opakuj mi, co jsi to řekl. 708 00:46:26,071 --> 00:46:28,791 Jestli k tomu má co říct, chci to slyšet. 709 00:46:30,791 --> 00:46:34,551 Jestli nehrajete hru, lidi přijdou k úrazu. 710 00:46:34,951 --> 00:46:37,271 Vy jste nehrál 711 00:46:37,511 --> 00:46:39,551 a ona za to zaplatila. 712 00:47:14,391 --> 00:47:16,511 První práce, kterou jsem u jednotek měl, 713 00:47:16,551 --> 00:47:19,511 když jsem chodil ulicema jako 19 letej cucák. 714 00:47:19,711 --> 00:47:22,511 Dali mě dohromady s jedním chlápkem jménem Harry Althway. 715 00:47:23,231 --> 00:47:27,631 Bojoval na plážích v Normandii, dostal medaili. Nikdy o tom nemluvil. 716 00:47:28,591 --> 00:47:30,071 Znáš ten typ. 717 00:47:30,871 --> 00:47:33,711 Dech, co by stáhl z kůže i jezevce. 718 00:47:34,591 --> 00:47:37,711 Nikdy nebyl do papírování, ale byl legenda, byl Harry. 719 00:47:40,471 --> 00:47:43,911 A tehdy se ve městě potloukal tenhle gangster. 720 00:47:44,191 --> 00:47:46,511 Vydělal si během války dost peněz. 721 00:47:47,591 --> 00:47:50,711 Měl v kapse hodně poldů i politiků. 722 00:47:51,631 --> 00:47:53,391 Plus ça change... 723 00:47:53,591 --> 00:47:54,471 Cože? 724 00:47:55,031 --> 00:47:55,991 Pokračuj. 725 00:47:56,511 --> 00:48:00,631 Zjistil jsem, že Harry bral úplatky, aby zavíral oči. 726 00:48:01,391 --> 00:48:02,991 Co jsi udělal? 727 00:48:03,151 --> 00:48:06,351 Udělal jsem, co by udělali i jiní vyblejskaní nováčci v okrsku. 728 00:48:06,791 --> 00:48:08,391 Prásknul jsem ho. 729 00:48:09,791 --> 00:48:12,751 Všichni mě za to nenáviděli. 730 00:48:13,231 --> 00:48:15,311 Udělal jsi dobře. 731 00:48:15,431 --> 00:48:19,311 Harry se s tím nemohl vyrovnat. Skončil pověšený na vlastním opasku. 732 00:48:19,631 --> 00:48:22,631 O měsíc později jsem vzal svůj první úplatek. 733 00:48:23,871 --> 00:48:26,431 A jak ses cítil? 734 00:48:26,791 --> 00:48:28,551 Jako hromada hoven. 735 00:48:28,791 --> 00:48:30,631 A jak to cítíš dnes? 736 00:48:30,671 --> 00:48:32,791 Víš, snažím se na to nemyslet. 737 00:48:34,391 --> 00:48:36,631 Dělám to nejlepší, co můžu. 738 00:48:37,431 --> 00:48:42,031 Starám se o své muže a lidi v mém městě. 739 00:48:42,271 --> 00:48:44,831 Ale kdybys o tom přemýšlel... 740 00:48:46,511 --> 00:48:48,751 jak by ses cítil? 741 00:48:49,591 --> 00:48:52,991 Jako kdyby mě nějaké zvíře požíralo zevnitř. 742 00:48:54,031 --> 00:48:56,631 Chtěl bys s tím něco udělat? 743 00:48:57,111 --> 00:48:59,031 Bál jsem se, že se nezeptáš. 744 00:49:09,911 --> 00:49:12,991 Za tohle vás dostane oba. 745 00:49:13,031 --> 00:49:15,071 Můj přítel se tě zeptá na pár otázek. 746 00:49:15,111 --> 00:49:16,831 Mezi námi, doufám, že na ně neodpovíš, 747 00:49:16,911 --> 00:49:20,151 protože bych chtěl, abys tady umřel a skončil v vepřovém koláčku. 748 00:49:20,631 --> 00:49:23,311 Kdo zabil Joni Newton? 749 00:49:26,551 --> 00:49:27,671 Kalhoty. 750 00:49:27,751 --> 00:49:30,751 - Prosím... - Nediskutuj se mnou! Kalhoty! 751 00:49:37,111 --> 00:49:39,031 Kdo zabil Joni Newton? 752 00:49:43,191 --> 00:49:45,391 Fajn. necháme ho tady. 753 00:49:46,151 --> 00:49:48,031 Odpovíš na moji otázku? 754 00:49:49,831 --> 00:49:51,471 Jo. Jdeme. 755 00:49:52,951 --> 00:49:55,151 Nech to být. 756 00:49:55,391 --> 00:49:58,471 Nemůžu vám to říct. Zabil by mě! 757 00:49:58,631 --> 00:50:00,711 Aspoň bys umřel v teple. 758 00:50:05,711 --> 00:50:07,671 Co to sakra děláte? 759 00:50:09,711 --> 00:50:12,591 Otevřete dveře! To vám nemůže projít! Pusťte mě! 760 00:50:12,631 --> 00:50:14,871 Jak jsi věděl, že Red Rum vyhraje Národní? 761 00:50:14,991 --> 00:50:16,791 Umřu tady! 762 00:50:16,951 --> 00:50:18,591 Prostě tušení. 763 00:50:20,631 --> 00:50:22,711 Pusťte mě, prosím! 764 00:50:23,551 --> 00:50:26,951 Neměl jsi žádné... informace zevnitř? 765 00:50:27,271 --> 00:50:29,231 Ptáček zpěváček v dostihovém bratrstvu? 766 00:50:29,271 --> 00:50:32,111 - Slyšíte mě? - To bych neudělal, ne? 767 00:50:32,511 --> 00:50:35,951 No, neřekl bych do tebe, že zavřeš podezřelého z vraždy v obřím mrazáku. 768 00:50:36,071 --> 00:50:38,151 Nechtěl mi odpovědět na otázku. 769 00:50:39,351 --> 00:50:41,191 Mám pocit, že odpoví. 770 00:50:42,031 --> 00:50:44,631 Jen mě pusťte, prosím! 771 00:50:45,631 --> 00:50:48,471 Jak se má to zvířátko v tvém žaludku? 772 00:50:49,351 --> 00:50:51,231 Víš, že si myslím, že usnulo? 773 00:50:51,351 --> 00:50:54,631 Otevřete! Dobře! Fajn, budu mluvit! 774 00:51:03,631 --> 00:51:05,751 Kdo zabil Joni Newton? 775 00:51:07,511 --> 00:51:11,151 Měla to být past na tebe. 776 00:51:11,351 --> 00:51:15,031 Když to nedotáhla do konce, Warren se rozzuřil. Podřízl jí krk. 777 00:51:17,231 --> 00:51:18,711 Pak ji šoupnul do kanálu. 778 00:51:21,351 --> 00:51:23,111 Máme práci, Same, hm? 779 00:51:32,071 --> 00:51:33,471 Líbí se ti ta hudba? 780 00:51:34,391 --> 00:51:36,471 Jo, líbí. Tobě ne? 781 00:51:36,791 --> 00:51:38,751 Jenom spousta hluku. 782 00:51:39,751 --> 00:51:42,831 Já a moje žena máme rádi Rogera Whittakera. 783 00:51:44,111 --> 00:51:46,151 No ne... ona víc než já. 784 00:51:46,191 --> 00:51:47,511 Znáš ho? 785 00:51:47,991 --> 00:51:49,631 Osobně ne. 786 00:51:51,111 --> 00:51:52,671 Nech si to pro sebe. 787 00:51:52,871 --> 00:51:55,151 Všichni máme nějaké to malé tajemství. 788 00:51:55,591 --> 00:51:57,431 Ovšem že máme. 789 00:52:03,231 --> 00:52:05,031 Sám nejsem katolík, pane Warrene, 790 00:52:05,071 --> 00:52:08,111 ale není někde něco jako "nebudeš kouřiti pronajaté chlapce"? 791 00:52:08,191 --> 00:52:10,111 Jak se opovažujete sem přijít! 792 00:52:10,231 --> 00:52:11,831 To jste mohl říct támhle klukovi. 793 00:52:11,911 --> 00:52:15,791 Stephene Warrene, zatýkám vás kvůli podezření z vraždy Joni Newton. 794 00:52:15,951 --> 00:52:18,951 Na mě nemůžeš, chlapče! Patříš mi. 795 00:52:19,031 --> 00:52:20,951 Nemusíte nic říkat, 796 00:52:21,031 --> 00:52:24,351 ale může vám uškodit při obhajobě, jestliže při výslechu nezmíníte něco, 797 00:52:24,391 --> 00:52:28,071 - co budete chtít později použít u soudu. - Takhle to není! 798 00:52:28,191 --> 00:52:30,631 Jeden telefonát a jsem zase venku. 799 00:52:30,711 --> 00:52:33,671 A váš život, pane Hunte, nebude stát za nic. 800 00:52:33,751 --> 00:52:34,911 Sklapni, Wendy Warren. 801 00:52:34,951 --> 00:52:37,031 Vem si kabelku a půjdeme. 802 00:52:38,671 --> 00:52:40,351 Co by se ti líbilo víc? 803 00:52:40,471 --> 00:52:43,911 Jít předem, spoutaný, ponížený před zákazníky? 804 00:52:43,991 --> 00:52:46,231 Nebo pěkně potichu zadem? 805 00:52:46,351 --> 00:52:48,071 Zadem. 806 00:52:48,471 --> 00:52:49,831 To jsem si myslel. 807 00:53:38,871 --> 00:53:39,831 Děkuju. 808 00:53:45,871 --> 00:53:47,871 Nuže pojďme na to, dejme se do pití. 809 00:53:49,951 --> 00:53:52,830 Není žádná možnost, jak bys mohl sloužit v moderním městě 810 00:53:52,871 --> 00:53:54,631 bez trochy ústupků. 811 00:53:54,751 --> 00:53:56,631 Dělení moci. 812 00:53:58,071 --> 00:53:59,951 Takhle to nemůže fungovat. 813 00:54:00,311 --> 00:54:03,031 Každej polda musí být bělejší než bílá, 814 00:54:03,071 --> 00:54:04,631 nebo se to celé rozpadne na kusy. 815 00:54:04,711 --> 00:54:06,391 Žiješ v nebeském zámku, Same. 816 00:54:06,471 --> 00:54:09,231 Jinak se to šíří jako rakovina. 817 00:54:09,271 --> 00:54:11,391 Kousek masa zadarmo od řezníka na Vánoce. 818 00:54:11,431 --> 00:54:14,431 Přivřeš oči nad chlápkem co má zvláštní stisk ruky. 819 00:54:14,511 --> 00:54:16,191 A jednoho rána se vzbudíš 820 00:54:16,391 --> 00:54:19,391 a celé tvoje tělo tím bude prolezlé. A ty sis toho ani nevšiml. 821 00:54:19,431 --> 00:54:21,911 S tebou je radost chlastat, optimistickej pitomče. 822 00:54:21,951 --> 00:54:24,671 No tak, máme slavit. 823 00:54:27,191 --> 00:54:28,751 Vedl sis dobře, Same. 824 00:54:29,031 --> 00:54:32,831 Všichni důstojníci budou dneska díky tobě chodit trochu vzpřímeněji. 825 00:54:51,791 --> 00:54:52,751 Haló? 826 00:55:07,071 --> 00:55:07,911 Haló? 827 00:56:50,151 --> 00:56:52,871 Spi dobře, zlatíčko. Máma je tady. 828 00:56:52,991 --> 00:56:54,631 Vždycky tady bude. 829 00:56:54,871 --> 00:56:58,551 Jednoho dne se vzbudíš a já tu pořád budu. 830 00:56:58,631 --> 00:57:00,351 Miluju tě. 831 00:57:03,000 --> 00:57:15,000 Přeložila Salla drobné korekce Jens



































































































........