1
00:01:56,082 --> 00:02:00,280
Sladké, jednoduché
uspokojení mladých žen.

2
00:02:00,453 --> 00:02:04,514
Tento pomíjivý věk, kdy všechno
do sebe přesně zapadá.

3
00:02:04,691 --> 00:02:07,489
Je to okouzlující čas, a může
postihnout kteréhokoliv muže...

4
00:02:07,660 --> 00:02:09,855
...kdykoliv, úplně bezbranného.

5
00:02:10,997 --> 00:02:13,761
Někdo říká, že jsem expert
na mladé holky.

6
00:02:13,933 --> 00:02:17,801
Nejspíš proto, že jsem s nimi chodil
více než 40 let.

7
00:02:25,145 --> 00:02:27,375
Tak co, zlato, jsi bohatá?

8
00:02:27,547 --> 00:02:30,675
Jo, moje matka je. Více méně.
Myslím, že ne tak docela.

9
00:02:30,850 --> 00:02:33,751
Jestli bydlí v okruhu jednoho kilometru
odsud, tak je bohatá.

10
00:02:33,920 --> 00:02:37,151
Ale, jedna skvělá hra a máš dům v Hamptons.

11
00:02:37,323 --> 00:02:39,848
- Chtěl bych poznat tvojí matku.
- Ne, nechtěl.

12
00:02:40,026 --> 00:02:43,223
Je skvělá. Je absolutně báječná,
ale není to tvůj typ.

13
00:02:43,396 --> 00:02:46,854
Přehlížíš jednu mojí dobrou vlastnost...

14
00:02:47,033 --> 00:02:48,898
nemám žádný typ.

15
00:02:49,068 --> 00:02:50,296
Je jí přes 30.

16
00:02:50,470 --> 00:02:52,370
Oh, co?

17
00:02:52,539 --> 00:02:55,736
Jak možná asi nevíš,
máš jistou pověst, že...

18
00:02:55,909 --> 00:02:57,774
- Jakou?
- že...

19
00:02:57,944 --> 00:02:59,878
...že nikdy nejdeš s ženskou nad 30.

20
00:03:00,046 --> 00:03:04,915
To je tak, drahá, že ženy
od jistého věku nejdou se mnou.

21
00:03:05,084 --> 00:03:07,279
Přemýšlela jsi o tom takhle? Ne.

22
00:03:07,453 --> 00:03:09,421
Jsem to stále já.

23
00:03:10,290 --> 00:03:11,814
Halo.

24
00:03:13,593 --> 00:03:15,788
Zavolám ti v pondělí.

25
00:03:15,962 --> 00:03:18,226
Řekni, že jsi mě nemohl najít.

26
00:03:18,765 --> 00:03:20,130
Kdo?

27
00:03:21,868 --> 00:03:24,200
Zavolám jí později.

28
00:03:24,370 --> 00:03:25,894
Ne, ne, číslo mám.

29
00:03:26,072 --> 00:03:27,630
Jasně

30
00:03:34,981 --> 00:03:37,882
Odboč doprava.
druhá odbočka vlevo.

31
00:03:38,051 --> 00:03:39,279
Vpravo.

32
00:03:44,090 --> 00:03:45,682
Wow.

33
00:03:45,858 --> 00:03:48,884
Perfektní plážový dům.

34
00:03:49,963 --> 00:03:51,362
Tak...

35
00:03:51,531 --> 00:03:56,594
...co tady budeme dělat
celé dny, jenom my dva?

36
00:03:56,769 --> 00:03:59,704
Řekni mi pravdu.
Jsi vůbec rád, že jsme čekali?

37
00:03:59,872 --> 00:04:01,237
Pravdu?

38
00:04:01,407 --> 00:04:02,635
Ne.

39
00:04:02,809 --> 00:04:06,506
Ale jsem moc rád
že konečně...

40
00:04:06,913 --> 00:04:09,313
Chceš si zaplavat?

41
00:04:09,816 --> 00:04:11,807
Jak dlouho ti bude trvat,
než se převlékneš?

42
00:04:12,252 --> 00:04:14,186
- Třicet vteřin.
- Opravdu?

43
00:04:14,354 --> 00:04:15,685
Tak dlouho?

44
00:04:15,855 --> 00:04:18,255
A, Harry, mimochodem,
v domě se nekouří.

45
00:04:18,424 --> 00:04:19,914
Moje matka to nedovoluje.

46
00:04:20,093 --> 00:04:23,585
A dovolila ti se svlékat
před domem?

47
00:04:23,763 --> 00:04:25,594
Přivést si chlapi...?

48
00:04:25,765 --> 00:04:30,293
Neví nic o tom, co dělám,
kdy to dělám ani kde to dělám.

49
00:04:33,773 --> 00:04:37,539
OK.
Báječný obývací pokoj...

50
00:04:37,710 --> 00:04:43,273
...kde, jak předpokládám, nestrávíme
ani tu nejmenší chvilku.

51
00:04:43,449 --> 00:04:45,815
- To je rána pod pás.
- Díky.

52
00:04:45,985 --> 00:04:48,920
Mimochodem, dělat průvodce
mi jde dobře, ačkoliv...

53
00:04:49,088 --> 00:04:52,717
...nikdy jsem to nedělala
zároveň se svlékáním.

54
00:04:52,892 --> 00:04:55,156
Za mnou je nepostradatelné
Hamptonské patro...

55
00:04:55,328 --> 00:04:57,228
...s bazénem
a výhledem na oceán.

56
00:04:57,397 --> 00:04:59,365
Tvoje kalhoty, prosím.

57
00:05:01,267 --> 00:05:02,757
Dámy první.

58
00:05:15,848 --> 00:05:18,715
Když jsem poprvé vedla dražbu,
někdo mi poradil...

59
00:05:18,885 --> 00:05:23,254
...že když budu nervozní, mám si představit
publikum ve spodním prádle.

60
00:05:23,423 --> 00:05:25,983
Tohle tomu dává úplně nový význam.

61
00:05:26,793 --> 00:05:28,886
Ale teď nejsi nervozní, že ne??

62
00:05:29,729 --> 00:05:32,527
- Jsem vždy trošku nervozní.
- Obleč si plavky.

63
00:05:32,699 --> 00:05:34,929
Přinesu šampus.
Dám ho k ledu.

64
00:05:59,092 --> 00:06:01,925
Ne, já vím. nemůžu dělat nic...

65
00:06:02,695 --> 00:06:05,926
Oh, Bože! Co je to?
OK.

66
00:06:07,667 --> 00:06:10,067
OK, zůstaňte kde jste.
Máme nůž.

67
00:06:10,236 --> 00:06:12,136
- Vy tu bydlíte?
- Podívejte, pane.

68
00:06:12,305 --> 00:06:14,796
Zavolám policii
a vy se ani nehnete.

69
00:06:14,974 --> 00:06:17,602
- Zoe, podej mi telefon.
- To je nedorozumění.

70
00:06:17,777 --> 00:06:20,041
- Jsem přítel vaší dcery.
- To si nemyslím.

71
00:06:20,213 --> 00:06:24,206
Moje dcera je ve městě. Vy, co,
potulujete se tu jako v extázi?

72
00:06:24,384 --> 00:06:26,079
- Opravdu, když mi...
- Ne!

73
00:06:26,252 --> 00:06:28,152
Zůstaňte tam.
Byla jsem v izrealské armádě.

74
00:06:28,321 --> 00:06:29,618
Můžu vás rozpárat na dva malý.

75
00:06:30,256 --> 00:06:33,089
Halo. Ano! Ano, mám
ve svém domě vetřelce.

76
00:06:33,259 --> 00:06:34,954
29 Daniels Lane, Sagaponack...

77
00:06:35,128 --> 00:06:37,221
Mám rande s vaší dcerou Marin.

78
00:06:37,397 --> 00:06:42,300
Pozvala mě sem na víkend.
Teď je ve svém pokoji, převléká se.

79
00:06:42,468 --> 00:06:44,436
Vy jste tu s mojí dcerou?

80
00:06:44,604 --> 00:06:47,334
Kdo by si pomyslel, že tohle
je horší zpráva?

81
00:06:52,779 --> 00:06:54,178
Ano, promiňte, falešný poplach.

82
00:06:54,347 --> 00:06:56,611
Ne, není to zloděj.

83
00:06:56,783 --> 00:06:59,775
- Má rande s mojí dcerou.
- Vůbec jsem nevěděla, že přijedeš.

84
00:06:59,952 --> 00:07:01,544
Řikala jsi, že musíš psát.

85
00:07:01,721 --> 00:07:03,848
To ano, ale myslela jsem,
že bych mohla tady.

86
00:07:04,023 --> 00:07:06,457
Měla jsem ti říct,
že si někoho přivedu.

87
00:07:06,626 --> 00:07:09,117
Já se omlouvám, měla
jsem ti říct, že přijedeme.

88
00:07:09,295 --> 00:07:11,456
Samozřejmě, no, teď jsme tady.

89
00:07:11,631 --> 00:07:12,928
Ahoj, já jsem matka.

90
00:07:13,099 --> 00:07:14,589
Harry Sanborn. Jak se vede?

91
00:07:14,767 --> 00:07:17,429
Oh, bože, promiň.
To je můj přítel Harry.

92
00:07:17,603 --> 00:07:20,128
- Moje máma, Erica. Moje teta Zoe.
- Omlouvám se.

93
00:07:20,306 --> 00:07:23,503
Narychlo jsme se rozhodli
vypadnout z města.

94
00:07:23,676 --> 00:07:25,371
Fajn, to je dobře.

95
00:07:25,545 --> 00:07:28,605
Zlato, má Harry oblečení?

96
00:07:28,781 --> 00:07:30,271
Víte co?

97
00:07:30,450 --> 00:07:34,477
Myslím, že bych měl odjet a nechat
vás holky užít si víkendu...

98
00:07:34,654 --> 00:07:35,882
Co?

99
00:07:38,224 --> 00:07:41,352
Ne, ne! Oh, omlouvám se. Samozřejmě,
nedělejte to. Je to hloupé.

100
00:07:41,527 --> 00:07:43,222
My se Zoe odjedeme...

101
00:07:43,396 --> 00:07:45,296
...a vy s Harrym zůstaňte.

102
00:07:45,731 --> 00:07:47,198
A Harry...

103
00:07:47,366 --> 00:07:50,028
lituji.
Omlouvám se za to skoro zatčení.

104
00:07:50,903 --> 00:07:53,667
Jste velmi působivá.
Velmi silná.

105
00:07:54,006 --> 00:07:55,234
Velmi...

106
00:07:55,808 --> 00:07:57,036
...macho.

107
00:07:57,210 --> 00:07:59,303
no, nemyslím, že bych
byla přímo macho.

108
00:07:59,479 --> 00:08:03,347
Věřte mi, kdybych já chytil chlápka
v trenkách v mojí ledničce...

109
00:08:03,516 --> 00:08:06,679
...doufám, že bych byl z polovic chlap
jako vy, paní...

110
00:08:07,220 --> 00:08:09,688
- Paní...
- Dobře, v pořádku. Jakkoliv.

111
00:08:09,856 --> 00:08:12,984
Dobře, potom,
já vyrážím na cestu.

112
00:08:13,159 --> 00:08:16,720
Dámy, bylo mi potěšením.

113
00:08:16,896 --> 00:08:18,124
Dolly.

114
00:08:18,297 --> 00:08:19,924
- Zavolej mi.
- Zadržte.

115
00:08:20,099 --> 00:08:23,159
Nedělejme z toho kovbojku.
Copak jsme 4 puberťáci?

116
00:08:23,336 --> 00:08:24,701
Jsme rozumní lidé.

117
00:08:24,871 --> 00:08:28,534
Proč nezůstaneme všichni. Tvoje matka
má práci, já musím opravit testy.

118
00:08:28,708 --> 00:08:31,199
Myslíte, ať je to jak chce...

119
00:08:31,377 --> 00:08:33,675
...že bychom to mohli zvládnout.

120
00:08:33,846 --> 00:08:37,612
Když ne, tak ne. Není žádný
důvod, proč si kazit víkend.

121
00:08:37,783 --> 00:08:39,114
Vážně.

122
00:08:39,285 --> 00:08:41,753
- Já to zvládnu.
- Já to určitě zvládnu.

123
00:08:41,921 --> 00:08:45,448
Dobrá, myslím, že to zvládnu.

124
00:08:46,292 --> 00:08:48,487
- Bonjour, Madame Barry.
- Bonjour, Annie.

125
00:08:54,200 --> 00:08:55,633
Působivé.

126
00:08:55,801 --> 00:08:58,668
Začala se učit francouzky, když
se s mým otcem rozešli.

127
00:08:58,838 --> 00:09:01,602
Součást jejího programu "zabav se,
nedívej se zpátky".

128
00:09:01,774 --> 00:09:03,765
- Teď mluví skoro plynně.
- Marin!

129
00:09:09,782 --> 00:09:11,044
- OK.
- To nebylo špatné.

130
00:09:11,217 --> 00:09:13,344
Fajn, já mluvím plynně.

131
00:09:14,153 --> 00:09:15,984
Hned se vrátím.

132
00:09:34,006 --> 00:09:35,564
To je epidemie.

133
00:09:35,741 --> 00:09:37,606
Koupíme si něco.

134
00:09:38,811 --> 00:09:40,438
Co těstovinový salát?

135
00:09:40,613 --> 00:09:42,240
Ten jsme měli včera večer.

136
00:09:42,415 --> 00:09:44,280
- Opravdu? Už se nepamatuju.
- Jistě.

137
00:09:44,450 --> 00:09:46,680
A co si dát na to pomazánku.

138
00:09:54,961 --> 00:09:56,223
Oh, promiňte.

139
00:09:56,762 --> 00:09:58,127
Omlouvám se.

140
00:09:58,698 --> 00:10:01,633
- Moje chyba.
- Ne. To je v pořádku, nic se neděje.

141
00:10:05,271 --> 00:10:08,570
Tak, Harry, co děláte?

142
00:10:08,741 --> 00:10:11,403
Vlastním nahrávací společnost
mimo jiné.

143
00:10:11,577 --> 00:10:13,841
- Kterou?
- Drive-By Records.

144
00:10:14,347 --> 00:10:15,780
Drive-By Records?

145
00:10:17,116 --> 00:10:20,051
To je vtip? Co to vlastně znamená?

146
00:10:20,219 --> 00:10:21,777
Je to hip-hopová značka.

147
00:10:21,954 --> 00:10:26,982
Hip-hop? Aha, rap. jasně, jasně.
To je zajímavé.

148
00:10:27,326 --> 00:10:29,658
Schválně, jestli uhodnu,
kam míříte.

149
00:10:29,829 --> 00:10:32,957
Lituji, ale nenávidím rap,
Opravdu nenávidím.

150
00:10:33,132 --> 00:10:35,362
Na můj vkus je surový
a násilný...

151
00:10:35,534 --> 00:10:37,900


152
00:10:38,070 --> 00:10:41,267
Hele, někteří si myslí, že rap je poezie.

153
00:10:41,440 --> 00:10:44,307
Ano, ale kolik rýmů
znáte na slovo "kurva"?

154
00:10:44,477 --> 00:10:46,035
Další, prosím.

155
00:10:46,278 --> 00:10:47,836
Jak se vede?

156
00:10:48,280 --> 00:10:51,738
Měla odejít, když mě chtěla
dát zatknout.

157
00:10:55,454 --> 00:10:57,979
A co nová hra?
Jsi s ní spokojená?

158
00:10:58,157 --> 00:10:59,590
Však víš, jak to u mě funguje.

159
00:10:59,759 --> 00:11:01,954
90 procent tvrdé práce,
10 procent talentu.

160
00:11:02,128 --> 00:11:05,655
A navíc, ta talentovaná část
se ještě nerozhejbala.

161
00:11:05,831 --> 00:11:07,389
Dobře, dobře.

162
00:11:07,566 --> 00:11:10,057
- A o čem je ta hra?
- O čem?

163
00:11:11,103 --> 00:11:13,970
Nejsem si moc jistá,
a to je právě ten problém.

164
00:11:14,140 --> 00:11:16,631
Je to o ženě, o rozvedené
ženě, spisovatelce.

165
00:11:16,809 --> 00:11:20,267
Je přecitlivělá, přetížená,
upjatá, vševědoucí neurotička...

166
00:11:22,581 --> 00:11:24,879
...která je neuvěřitelně milá a milující.

167
00:11:27,353 --> 00:11:28,615
Je to komedie.

168
00:11:29,855 --> 00:11:32,255
A jak jste se poznali vy dva?

169
00:11:32,425 --> 00:11:34,017
Na aukci vína v Christie's.

170
00:11:34,627 --> 00:11:36,686
Harry tenkrát nakoupil spoustu vína.

171
00:11:36,862 --> 00:11:40,992
stále jsem zvedal tu tabulku,
jen aby se na mě usmála.

172
00:11:41,167 --> 00:11:44,068
Než jsem si to uvědomil,
koupil jsem celou sbírku vína.

173
00:11:44,236 --> 00:11:47,034
Každou známou láhev
značky Chateau Margaux.

174
00:11:47,206 --> 00:11:49,936
Potom, jediné, co mohla udělat...

175
00:11:50,109 --> 00:11:52,577
...bylo, že ty láhve spolu vypila se mnou.

176
00:11:52,745 --> 00:11:54,042
Byl jsi někdy ženatý, Harry?

177
00:11:54,380 --> 00:11:55,608
Ne.

178
00:11:55,781 --> 00:11:57,612
- Ne, nebyl.
- Mami.

179
00:11:57,783 --> 00:12:00,081
Wow. A nyní, proč myslíš, že ne?

180
00:12:00,252 --> 00:12:03,653
No, něktří lidé prostě k sobě
nepadnou, víte...

181
00:12:03,823 --> 00:12:05,290
Ano, pokud je kam zapadnout...

182
00:12:05,458 --> 00:12:07,255
- Přesně.
- Moment.

183
00:12:07,426 --> 00:12:08,950
Nejste ten slavný starý mládenec?

184
00:12:09,128 --> 00:12:11,255
Ano, dalo by se říci, že jsem proslulý.

185
00:12:11,430 --> 00:12:15,298
Ano, nečetla jsem o vás
článek v New York magazine?

186
00:12:15,468 --> 00:12:19,495
Myslím, že někteří lidé shledávají zajímavým,
že jsem utekl tak daleko od chomoutu.

187
00:12:19,672 --> 00:12:21,970
To byl titulek,
"Umělec útěků"

188
00:12:22,141 --> 00:12:24,336
Ten článek jsem četla.
To jste vy?

189
00:12:24,510 --> 00:12:27,138
Jednou jste byl zasnouben
s někým opravdu známým.

190
00:12:27,313 --> 00:12:29,645
- Kdo to byl? Joan Collins? Ne.
- Ne.

191
00:12:29,815 --> 00:12:32,181
- OK. Carly Simon?
- Někdo stejně fajn.

192
00:12:32,351 --> 00:12:34,342
- Někdo podobný.
- Martha Stewart, ne.

193
00:12:34,520 --> 00:12:36,784
- Ne! Martha Stewart ne!
- Můžeš se ho zeptat.

194
00:12:37,890 --> 00:12:39,721
Ne, tohle je zábavnější.

195
00:12:39,892 --> 00:12:41,291
Je to, jako bych tu nebyl.

196
00:12:41,460 --> 00:12:44,020
Harry byl zasnouben
s Diane Sawyer.

197
00:12:44,196 --> 00:12:47,131
- Cože?
- Ano. Diane Sawyer. Tu miluju.

198
00:12:47,299 --> 00:12:48,766
- Jsem ohromena.
- Ano.

199
00:12:48,934 --> 00:12:50,765
Ženy vašeho věku
to na mě milují.

200
00:12:52,538 --> 00:12:54,938
- Víte, co myslím.
- Ano, vím.

201
00:12:56,008 --> 00:12:58,704
Víte, myslel jsem to dobře,
když jsem řekl "ženy vašeho věku."

202
00:12:58,878 --> 00:13:00,778
Ale ne, jsem si jistá, že to byl kompliment.

203
00:13:01,947 --> 00:13:03,312
Je to jen ...

204
00:13:03,482 --> 00:13:06,747
...přesný postřeh. Je to...
- A kdy to bylo?

205
00:13:06,919 --> 00:13:10,514
- Zasnoubení?
- Velice dávno.

206
00:13:10,689 --> 00:13:13,852
Ona byla roztomilá,
vychrtlá holka z Kentucky...

207
00:13:14,026 --> 00:13:16,551
...s nejhezčím párem nohou,
co jsem kdy viděl.

208
00:13:16,729 --> 00:13:20,995
Nikdy nepochopím, proč je neukazuje.

209
00:13:21,167 --> 00:13:22,930
Nemůžete být vážný?

210
00:13:23,102 --> 00:13:26,503
Ona je přece Diane Sawyer.
Leze do jeskyní v Afghanistánu...

211
00:13:26,672 --> 00:13:29,539
...se shmatte na hlavě.
Kdo se zajímá o její nohy?

212
00:13:30,709 --> 00:13:31,937
Víte co?

213
00:13:32,111 --> 00:13:33,669
Nemám rád, když se u jídla dohadujeme...

214
00:13:33,846 --> 00:13:35,814
- Ne!
- Ne, počkej. Ne.

215
00:13:35,981 --> 00:13:39,382
Ale no tak. Je opravdu fascinující,
co se děje za tímto stolem.

216
00:13:39,552 --> 00:13:41,645
Zoe učí studentky na Columbii.

217
00:13:41,821 --> 00:13:44,585
- OK. Tak to bude bolet.
- Ne.

218
00:13:44,757 --> 00:13:46,622
- Například ty a Erica.
- Zoe...

219
00:13:46,792 --> 00:13:51,286
Kolik ti je, asi tak 60?

220
00:13:51,463 --> 00:13:52,896
Šedesát tři!

221
00:13:53,065 --> 00:13:54,589
Skvěle!

222
00:13:54,767 --> 00:13:58,396
Nikdy ženatý, což by bylo, kdybys byl
žena, prokletí.

223
00:13:58,571 --> 00:14:00,198
Byl bys stará panna.

224
00:14:00,372 --> 00:14:03,341
A namísto politování
o tobě píšou články.

225
00:14:03,509 --> 00:14:05,238
Oslavují, že jsi nebyl nikdy ženatý.

226
00:14:05,411 --> 00:14:08,244
Jsi nepolapitelný a nedostižný.

227
00:14:08,414 --> 00:14:10,507
A nyní, máme tady mou oslňující sestru.

228
00:14:10,683 --> 00:14:12,344
- Ne, počkej. Co...?
- Podívej, prosím...

229
00:14:12,518 --> 00:14:15,885
Ne, tohle je zajímavé. Podívej na ní.
Je tak dokonalá.

230
00:14:16,055 --> 00:14:20,389
Nejúspěšnější dramatička od dob
koho? Lilliany Hellmanové?

231
00:14:20,559 --> 00:14:23,426
Je jí přes 50, rozvedená.
Noc co noc sedí doma...

232
00:14:23,596 --> 00:14:26,087
...protože případní chlapi jejího
věku hledají něco...

233
00:14:26,265 --> 00:14:29,234
Odpusťte mi, ale oni hledají někoho,
kdo vypadá jako Marina.

234
00:14:29,401 --> 00:14:33,838
Muži přes 50 nechtějí starší ženy.

235
00:14:34,006 --> 00:14:37,066
A jako výsledek, se ženy stávají výkonnější
a výkonnější...

236
00:14:37,243 --> 00:14:39,473
...a tím pádem více
a více zajímavější.

237
00:14:39,645 --> 00:14:43,877
Což, v důsledku, je dělá ještě méně
žádoucími, protože, jak víme, muži...

238
00:14:44,049 --> 00:14:46,984
...zvláště starší muži,
se cítí ohroženi a obávají se...

239
00:14:47,152 --> 00:14:50,053
...produktivní, zajímavé ženy.
Vše je tak jasné.

240
00:14:50,222 --> 00:14:54,124
Starší svobodné ženy jsou demografickou skupinou,
na kterou každej sere.

241
00:14:55,060 --> 00:14:56,493
Oh, Bože!

242
00:14:56,695 --> 00:14:59,687
Co ti je, pomátla ses?
Jak něco takového můžeš říct?

243
00:14:59,865 --> 00:15:03,767
Je to opravdu jasné, nespravedlivé.
Díky bohu, že muži umírají mladší než my.

244
00:15:03,936 --> 00:15:06,131
- Je to jediná pauza, ketrou máme.
- Víš ty co?

245
00:15:06,305 --> 00:15:10,605
Napiš dizertačku. Neoznamuj,
že zůstávám noc co noc doma...

246
00:15:10,776 --> 00:15:13,745
A mimochodem, jedna noc
by mohla stačit.

247
00:15:13,913 --> 00:15:17,474
Uvědomuješ si vůbec, že jsem zůstala
kvůli své práci?

248
00:15:17,650 --> 00:15:21,142
A proč si myslíš, že bych si vzala
režiséra mých her?

249
00:15:21,320 --> 00:15:23,015
Byl to jediný chlap, kterého jsem viděla.

250
00:15:23,188 --> 00:15:26,385
A vůbec, ráda zůstávám doma
a mám ráda způsob svého života.

251
00:15:26,558 --> 00:15:30,016
A proč se vůbec musím bránit?
Byla jsem vdaná 20 let. Hotovo.

252
00:15:30,195 --> 00:15:33,460
- Co to k sakru bylo?
- Promiň.

253
00:15:33,632 --> 00:15:35,964
Zlato, co děláš s tím chlapem?

254
00:15:36,135 --> 00:15:38,831
Je starý. Je šovinistický.

255
00:15:39,004 --> 00:15:39,993
- Je zábavný.
- Zábavný?

256
00:15:40,172 --> 00:15:42,538
Jak zábavný?
Je nemorální.

257
00:15:42,708 --> 00:15:44,335
- Ano, nemorální může být zábavné.
- Ne.

258
00:15:44,510 --> 00:15:46,774
- Ne tahle nemorálnost.
- Je chytrý a úchvatný.

259
00:15:46,946 --> 00:15:49,881
Kdybyste mluvili o něčem jiném
než o manželství...

260
00:15:50,049 --> 00:15:53,075
...zjistili byste, že je chytrý,
vlastní více než 10 společností.

261
00:15:53,252 --> 00:15:57,086
Co to znamená? To znamená, že on
nemá co ztratit. To to znamená.

262
00:15:57,256 --> 00:16:01,454
- Ne to, co můžu já.
- Oh, ano, už to chápu.

263
00:16:02,094 --> 00:16:06,428
Každopádně, říkal, že vy dvě jste
velmi spontání a příjemné.

264
00:16:06,598 --> 00:16:09,829
A taky říkal, že jakmile slunce vyjde, odjede.

265
00:16:10,002 --> 00:16:12,334
Co? Jeho auto snad nemá světla?

266
00:16:13,839 --> 00:16:16,501
Počkej.
Nemám právo.

267
00:16:16,675 --> 00:16:18,074
Omlouvám se.

268
00:16:18,243 --> 00:16:20,438
Je to tvůj přítel, ne můj.

269
00:16:20,612 --> 00:16:24,810
- Omlouvám se, miluju tě.
- Já tebe víc.

270
00:16:30,155 --> 00:16:32,248
Určitě neřikal, že jsme byly příjemné.

271
00:16:32,424 --> 00:16:34,289
Prosím, ne.

272
00:16:39,798 --> 00:16:41,231
Co to poslouchají?

273
00:16:41,400 --> 00:16:43,527
Je mi to jedno.

274
00:16:46,038 --> 00:16:47,972
Marvin Gaye?

275
00:16:55,114 --> 00:16:57,173
Přestaneš?

276
00:16:58,417 --> 00:17:01,079
To je odporný, Zoe. Přestaň!

277
00:17:01,253 --> 00:17:02,743
Tady.

278
00:17:08,727 --> 00:17:12,185
Po tomhle víkendu ho už neuvidí.

279
00:17:13,866 --> 00:17:15,094
Zní zábavně.

280
00:17:15,701 --> 00:17:18,465
Přiznej to. Má něco do sebe.
Cítilas to, že ano?

281
00:17:19,872 --> 00:17:21,396
OK, tohle je blbost.

282
00:17:21,974 --> 00:17:24,033
Mami!

283
00:17:24,209 --> 00:17:25,506
Řekla "Mami"?

284
00:17:25,677 --> 00:17:27,372
Mami, pospěš si!

285
00:17:29,314 --> 00:17:31,111
Mami!

286
00:17:33,619 --> 00:17:35,587
Nevím, co se stalo.
Jen tak jsme blbli.

287
00:17:35,754 --> 00:17:38,951
A pak řekl, že se cítí divně
a omdlel.

288
00:17:40,092 --> 00:17:41,719
Harry, co se děje?

289
00:17:42,895 --> 00:17:45,830
- Jsem v pořádku. Je mi dobře.
- Bolí tě hrudník?

290
00:17:46,465 --> 00:17:49,161
Jako by mi na něm seděl slon.

291
00:17:49,334 --> 00:17:51,529
Zavolej 911,
ať pošlou záchranku.

292
00:17:51,703 --> 00:17:53,500
Marina, hned!

293
00:17:55,441 --> 00:17:56,874
- Můj Bože!
- Co to děláš?

294
00:17:57,042 --> 00:17:58,634
Z úst do úst.

295
00:17:59,011 --> 00:18:01,343
Oh, ty zatracenej chlape.

296
00:18:04,049 --> 00:18:06,142
Potřebujeme záchranku, teď hned,
prosím!

297
00:18:06,819 --> 00:18:09,947
29 Daniels Lane,
Sagaponack.

298
00:18:19,264 --> 00:18:21,164
- Máme ho.
- Jasná zástava srdce.

299
00:18:21,333 --> 00:18:23,392
Sinus check, 120.

300
00:18:23,602 --> 00:18:25,797
- tlak?
- 150/95.

301
00:18:25,971 --> 00:18:28,098
- 41. Tady?
- Na tři.

302
00:18:28,273 --> 00:18:29,934
- Dobře.
- Opatrně.

303
00:18:30,109 --> 00:18:31,440


304
00:18:31,610 --> 00:18:33,601
- Přepněte na monitor.
- Jak si vedeme?

305
00:18:33,779 --> 00:18:36,543
30 minut bolesti na hrudi,
nevolnost, omezené dýchání.

306
00:18:36,715 --> 00:18:38,979
Puls 104. Dýchání 18.

307
00:18:39,151 --> 00:18:41,847
Udělejte CBC, CMP, vyšetření srdce
a EKG.

308
00:18:42,020 --> 00:18:44,147
- Ano, doktore.
- Pane Sanborn, jsem dr. Mercer.

309
00:18:44,323 --> 00:18:48,157
- Bolí vás teď něco?
- Cítím tlak na prsou.

310
00:18:48,327 --> 00:18:50,318
- Je mi těsno.
- Ukažte mi, kde to bolí.

311
00:18:50,496 --> 00:18:52,327
Přesně tady.

312
00:18:55,367 --> 00:18:57,494
Co jste dělal, když vás to začalo bolet?

313
00:18:57,669 --> 00:19:01,332
- Líbal jsem krásnou ženskou.
- Měl jste pohlavní styk?

314
00:19:01,507 --> 00:19:03,407
Bohužel, ne.

315
00:19:03,575 --> 00:19:05,805
- Smysl pro humor neporušený.
- Jasně.

316
00:19:05,978 --> 00:19:09,243
Dejte mu aspirin, metoprolol,
5 miligramů, nitrožilně.

317
00:19:09,414 --> 00:19:11,041
- Pane Sanborn?
- Ano.

318
00:19:11,216 --> 00:19:14,310
EKG ukazuje zablokovanou artérii,
která nepropouští...

319
00:19:14,486 --> 00:19:17,922
...kyslík do vašeho srdečního svalu.
- Mám infarkt?

320
00:19:18,090 --> 00:19:21,924
Zastavíme to, ale potřebuji vědět,
jaké léky používáte.

321
00:19:22,628 --> 00:19:25,722
- Beru Lipitor.
- Rozžvýkejte to.

322
00:19:26,732 --> 00:19:29,701
- Ještě něco?
- A takový bílý prášky na tlak krve.

323
00:19:30,969 --> 00:19:32,436
A co Viagra?

324
00:19:35,574 --> 00:19:38,566
Pane Sanborn, měl jste dneska Viagru?

325
00:19:39,778 --> 00:19:42,269
- Pane Sanborn?
- Ne.

326
00:19:42,915 --> 00:19:45,713
- Žádná Viagra.
- OK, dobře, jen si potřebujeme být jisti.

327
00:19:45,884 --> 00:19:48,216
Protože vám dáme nitroglycerin.

328
00:19:48,387 --> 00:19:52,050
A kdybyste měl Viagru,
mohla by to být smrtelná kombinace.

329
00:20:01,867 --> 00:20:05,132
- Váš otec bude v pořádku.
- Není to můj otec.

330
00:20:05,304 --> 00:20:07,795
Aha, promiňte.
Váš dědeček bude v pořádku.

331
00:20:07,973 --> 00:20:09,440
Oh, mockrát vám děkuju.

332
00:20:10,409 --> 00:20:12,240
Nejsme příbuzní.

333
00:20:12,411 --> 00:20:14,538
- On je přítel.
- Promiňte.

334
00:20:14,713 --> 00:20:17,045
Já jsem dr. Mercer.

335
00:20:17,216 --> 00:20:19,650
Pan Sanborn měl slabší srdeční příhodu.

336
00:20:19,818 --> 00:20:22,912
Dal jsem mu něco, co rozpustí sraženinu,
a zabralo to.

337
00:20:23,088 --> 00:20:24,555
Měl štěstí.

338
00:20:24,723 --> 00:20:28,489
Ještě půl hodiny a nevím...
Nevím, jestli by něco podobného zabralo.

339
00:20:32,064 --> 00:20:33,691
Bylo to velmi prudké.

340
00:20:33,865 --> 00:20:35,696
- Vede si dobře.
- Ano.

341
00:20:35,867 --> 00:20:37,801
Dal jsem mu něco, po čem bude dobře spát.

342
00:20:37,970 --> 00:20:41,770
Možná bude zpočátku trochu "praštěný",
ale potom by ho to mělo usadit.

343
00:20:41,940 --> 00:20:45,967
- Vy jste paní Sanbornová?
- Ne! Oh, ne. Ne, já jsem jen...

344
00:20:46,144 --> 00:20:47,941
Ne, já jsem Erica Barry.

345
00:20:48,113 --> 00:20:50,775
Večeřel u nás doma.
seznámila jsem se s ním dnes odpoledne.

346
00:20:50,949 --> 00:20:52,177
Vy jste Erica Barry?

347
00:20:52,351 --> 00:20:54,410
- Ano.
- Ta dramatička?

348
00:20:55,220 --> 00:20:58,417
- Ano.
- Jaké potěšení. Jsem váš velký obdivovatel.

349
00:20:58,590 --> 00:20:59,818
- Opravdu?
- Velký obdivovatel.

350
00:20:59,992 --> 00:21:01,619
Děkuji Vám.

351
00:21:02,561 --> 00:21:03,892
Wow!

352
00:21:06,398 --> 00:21:08,298
Díky.

353
00:21:10,502 --> 00:21:12,493
Díky, doktore.

354
00:21:13,939 --> 00:21:16,931
- Erica. Zelený čaj.
- Oh! Je to horký.

355
00:21:17,109 --> 00:21:19,100
- Děkuju Vám.
- Není zač. Mohu?

356
00:21:19,278 --> 00:21:21,269
Ano. ano, jistě. Ano.

357
00:21:21,446 --> 00:21:23,710
To je od vás velmi milé.

358
00:21:23,882 --> 00:21:27,215
Na medicíně vás naučí, co vás udrží nahoře
aniž byste dělal blbosti.

359
00:21:28,086 --> 00:21:31,146
Slyšel jsem, že máte dům v Hamptons.

360
00:21:31,323 --> 00:21:34,349
Jsem velký fanoušek. Viděl jsem všechny hry,
co jste napsala.

361
00:21:34,526 --> 00:21:37,962
Některé jsem napsala dřív, než jste se narodil.
A některé Marina ani neviděla.

362
00:21:38,130 --> 00:21:40,121
Ne, jsem si docela jistý, že jsem viděl opravdu všechny.

363
00:21:40,299 --> 00:21:43,928
- Tu poslední jsem viděl dvakrát.
- Juliane, na příjmu potřebujou šít.

364
00:21:44,102 --> 00:21:45,467
OK, díky.

365
00:21:45,637 --> 00:21:46,968
Dohlédnu na pana Sanborna.

366
00:21:47,139 --> 00:21:50,802
Pokud usnul, možná si budete chtít odpočinout.
Přijďte zítra ráno.

367
00:21:50,976 --> 00:21:54,377
Moc rád jsem Vás poznal, Erico. Dámy.

368
00:22:01,186 --> 00:22:02,483
OK.

369
00:22:02,988 --> 00:22:04,819
Tohle je perfektní chlap pro tebe.

370
00:22:04,990 --> 00:22:06,651
Je rozkošný!

371
00:22:06,825 --> 00:22:09,919
Mami, ani si mě nevšimnul.

372
00:22:10,095 --> 00:22:12,086
Za to tebe si všímal.

373
00:22:12,264 --> 00:22:14,061
Mě?

374
00:22:14,232 --> 00:22:17,099
- Je mu 30.
- Ne, je starší.

375
00:22:17,269 --> 00:22:19,760
Koho zajímá, kolik mu je?
Není to můj typ.

376
00:22:19,938 --> 00:22:23,135
Je to skvělý doktor.
Pro tebe je perfektní. Je do tebe žhavej.

377
00:22:23,308 --> 00:22:25,742
- Což ho dělá dokonalým.
- OK, přestaňte.

378
00:22:25,911 --> 00:22:27,435
Líbí se mu moje práce, ne já.

379
00:22:27,612 --> 00:22:29,273
Nikdy bych ...

380
00:22:29,448 --> 00:22:31,348
Zmlkněte.

381
00:22:33,018 --> 00:22:35,919
- Oh, Bože, je v pořádku?
- Harry!

382
00:22:39,591 --> 00:22:41,422
Harry, tady.

383
00:22:45,430 --> 00:22:49,764
Zlatíčko, chci jít domů.
Můžeš zavolat Leovi...?

384
00:22:49,935 --> 00:22:52,529
Harry! Musíš jít zpátky do postele.

385
00:22:52,704 --> 00:22:55,696
Dámo, zachránila jste mi život.

386
00:22:57,109 --> 00:22:59,202
Zavolejte sestru. Sestři! Sestři!

387
00:22:59,378 --> 00:23:01,243
Chtěl bych Vám poděkovat z hlouby...

388
00:23:03,749 --> 00:23:05,376
On je chlípný dokonce v bezvědomí!

389
00:23:05,550 --> 00:23:08,178
- Vypadni!
- Neměl byste vstávat.

390
00:23:11,490 --> 00:23:13,822
Je to v pořádku. Děkuji vám.

391
00:23:17,295 --> 00:23:19,889
Holky, musím si dát panáka.

392
00:23:20,065 --> 00:23:21,896
Postaráme se o to.

393
00:23:22,067 --> 00:23:24,262
OK, to bych rád viděl.

394
00:23:24,436 --> 00:23:26,301
dobře, jdeme na to.

395
00:23:26,471 --> 00:23:28,666
To bych rád viděl.

396
00:23:30,142 --> 00:23:31,905


397
00:23:35,447 --> 00:23:37,347
Tak, co pro Vás můžu udělat?

398
00:23:37,516 --> 00:23:39,507
Jsem tu, abych vyzvedl pana Harry Sanborna.

399
00:23:39,684 --> 00:23:43,245
Ahoj, jsem dr. Mercer.
Pojďte, zavedu Vás za ním.

400
00:23:43,422 --> 00:23:45,322
A vy jste?

401
00:23:45,490 --> 00:23:47,890
Já jsem Leo Hoffman,
Jsem Harryho osobní asistent.

402
00:23:48,059 --> 00:23:50,721
Trochu vaření, trochu řízení, plánování večírků...

403
00:23:50,896 --> 00:23:54,059
...vše, co člověk potřebuje.
- To zní jako zajímavá práce.

404
00:23:54,232 --> 00:23:57,497
Dělám to již šest let a
ještě jsem se nenudil.

405
00:23:59,104 --> 00:24:01,902
Dobře, Harry, podíváme se, jestli
tě můžeme pustit domů.

406
00:24:06,011 --> 00:24:07,342
V klídku, mládeži.

407
00:24:08,046 --> 00:24:09,673
Jen jsem se...

408
00:24:09,848 --> 00:24:12,544
...posadil příliš rychle.

409
00:24:12,717 --> 00:24:14,378
Doktore, řekněte jim.

410
00:24:15,353 --> 00:24:17,617
Jsem v pořádku?

411
00:24:17,789 --> 00:24:19,654
Jak dopadly moje ranní testy?

412
00:24:19,825 --> 00:24:21,315
Testy byly výborné.

413
00:24:21,993 --> 00:24:24,188
- Mohu ho obejmout?
- Zajisté.

414
00:24:27,399 --> 00:24:30,027
Ano, dobře.

415
00:24:30,202 --> 00:24:32,727
OK. OK.

416
00:24:32,904 --> 00:24:35,031
Ať nejsme směšný.

417
00:24:35,207 --> 00:24:37,038
Samé dobré zprávy.

418
00:24:37,209 --> 00:24:38,540
Ťuk, ťuk.

419
00:24:39,544 --> 00:24:41,705
- Ahoj.
- Ahoj.

420
00:24:41,880 --> 00:24:44,007
- Ještě se zastavím.
- Díky.

421
00:24:52,791 --> 00:24:54,019
Tak...

422
00:24:54,192 --> 00:24:57,389
...jsem docela zajímavý rande, co?

423
00:24:57,696 --> 00:24:59,857
Ano, pane Vzrušení.

424
00:25:00,465 --> 00:25:01,693
Řekni mi něco.

425
00:25:02,567 --> 00:25:05,900
My jsme vlastně neměli žádný sex, že ne?

426
00:25:06,071 --> 00:25:07,436
Ne.

427
00:25:07,606 --> 00:25:10,973
Neměli.
V tom se nemýlíš.

428
00:25:11,343 --> 00:25:13,971
Něco, pro co se dá žít.

429
00:25:22,354 --> 00:25:25,084
Na tvář.

430
00:25:32,364 --> 00:25:35,265
Pomalu, Tarzane, stále jedeme.
Pomalu.

431
00:25:39,604 --> 00:25:40,935
Hej, já...

432
00:25:46,411 --> 00:25:49,107
Harry, je mi líto, ale ještě tě nemůžu nechat odjet.

433
00:25:49,681 --> 00:25:52,206
Zpátky nejdu.

434
00:25:52,384 --> 00:25:55,717
Nemůžu tě nechat nasednout do auta
a nechat tě na parkovišti.

435
00:25:55,887 --> 00:25:57,980
Nebudu tě žalovat,
jestli to myslíš takhle.

436
00:25:58,156 --> 00:26:00,681
Podepíšu, co budeš chtít.

437
00:26:00,859 --> 00:26:02,793
Jen mě nech jít zpátky do města.

438
00:26:04,963 --> 00:26:06,225
Tady je moje nejlepší nabídka.

439
00:26:09,534 --> 00:26:12,628
Nedám tě zpátky do nemocnice,
když zůstaneš pár dní někde v okolí.

440
00:26:12,804 --> 00:26:16,399
Najmi si sestru. Já tě budu chodit kontrolovat,
dokud tě nedostaneme do původní kondice.

441
00:26:16,575 --> 00:26:18,736
Zůstat poblíž.

442
00:26:18,910 --> 00:26:22,277
Doktor, a kde myslíte, že bych mohl zůstat?

443
00:26:25,183 --> 00:26:26,650
Ne!

444
00:26:33,625 --> 00:26:33,758
Vysvětlete mi, prosím vás, někdo, jak jsem
mohla skončit jako ošetřovatelka toho chlapa?

445
00:26:33,758 --> 00:26:37,387
Vysvětlete mi, prosím vás, někdo, jak jsem
mohla skončit jako ošetřovatelka toho chlapa?

446
00:26:37,562 --> 00:26:40,224
Tohle je ten nejlepší krůtí sendvič, co jsem kdy měl.

447
00:26:40,398 --> 00:26:43,265
- Neposloucháš mě.
- Ale ano.

448
00:26:43,435 --> 00:26:45,027
Přišla jsem sem, abych si užila klid a ticho.

449
00:26:45,203 --> 00:26:48,104
A najednou jsem postava
ve hře od Kaufmana a Harta.

450
00:26:48,273 --> 00:26:50,104
A telefon pořád zvoní.

451
00:26:50,275 --> 00:26:53,642
A nikdy to není pro mě.

452
00:26:54,079 --> 00:26:55,444
Omlouvám se za přerušení.

453
00:26:55,614 --> 00:26:57,377
To je v pořádku, Leo. Vezmu to.

454
00:26:57,549 --> 00:26:59,483
- Ne, to je v pořádku...
- Ne, ne, já to vezmu.

455
00:26:59,651 --> 00:27:01,482
Nemyslel jsem umýt.
OK.

456
00:27:01,653 --> 00:27:02,881
Máš se?

457
00:27:05,991 --> 00:27:08,755
Ten člověk nezná ani moje jméno
a já mu meju nádobí.

458
00:27:08,927 --> 00:27:11,361
Řekla jsem, že to vezmu zítra, OK?
Skvěle.

459
00:27:11,529 --> 00:27:13,963
Postarám se o to.
Moment, vydrž. Ahoj, Erico?

460
00:27:14,132 --> 00:27:16,396
- Kam mám dát tohle?
- Sem. Vezmu si to.

461
00:27:16,568 --> 00:27:19,230
Harryho bolí hlava.
Máš nějaký Tylenol?

462
00:27:19,404 --> 00:27:21,702
- Tylenol...
- Kdyby byl extra silný, bylo by to fajn.

463
00:27:21,873 --> 00:27:23,670
Ahoj, já jsem Tania.

464
00:27:23,842 --> 00:27:25,366
- Ahoj.
- Harryho druhý asistent.

465
00:27:25,543 --> 00:27:28,910
- Dave Klein, její asistent.
- Ráda Vás poznávám.

466
00:27:29,080 --> 00:27:31,605
- Rád vás pozávám.
- Děkuji vám. To oceňuju.

467
00:27:33,818 --> 00:27:35,911
"Kam to mám položit?"

468
00:27:36,087 --> 00:27:38,555
To je prázná sklenička na vodu.
Jaké jsou možnosti?

469
00:27:38,723 --> 00:27:41,317
OK, do toho se nebudu plést.

470
00:27:41,493 --> 00:27:44,553
Takže nejsi připravená mi ukázat nové stránky?

471
00:27:44,729 --> 00:27:47,095
- Dave.
- Já na tebe netlačím.

472
00:27:47,265 --> 00:27:48,664
- Jen jsem se zeptal.
- Tati!

473
00:27:49,701 --> 00:27:51,362
Ani nevím, že jsi tady.

474
00:27:51,536 --> 00:27:52,833
Právě odcházím.

475
00:27:53,004 --> 00:27:56,997
Jela jsem zpátky do města se Zoe, ale
raději bych jela s tebou.

476
00:27:57,175 --> 00:27:59,666
Vlastně, s někým se musím
setkat, než pojedu.

477
00:27:59,844 --> 00:28:01,505
Počkat. počkat, počkat, počkat, počkat.

478
00:28:01,680 --> 00:28:04,877
Ty odjíždíš? Zoe odjíždí?
Doprovod odjíždí?

479
00:28:05,050 --> 00:28:07,018
A já tady zůstanu sama, s ním?

480
00:28:07,185 --> 00:28:09,710
Nemocnice ráno pošle sestru.

481
00:28:09,888 --> 00:28:12,618
Ráno? To je, to je,
19 hodin.

482
00:28:13,525 --> 00:28:14,787
OK, já to zvládnu.

483
00:28:14,959 --> 00:28:18,019
Jen se dostanu do stavu Zen.

484
00:28:18,196 --> 00:28:21,188
Pusť hudbu. Uvař. Psát. Soustřeď se.

485
00:28:41,319 --> 00:28:42,547
Děkuji.

486
00:28:55,667 --> 00:28:58,261
Dobře, čtyři mai tais na oběd...

487
00:28:58,436 --> 00:29:00,904
...je trochu moc pro každého.

488
00:29:02,574 --> 00:29:04,235
Ahoj.

489
00:29:05,176 --> 00:29:08,907
Zavolám ti zpátky, ano, kočko?
Díky.

490
00:29:10,648 --> 00:29:12,138
Ahoj.

491
00:29:13,251 --> 00:29:15,617
- Co se děje?
- OK, jde o to.

492
00:29:15,787 --> 00:29:18,984
Nechci hrát podrážděnou sestru
nezbedného pacienta.

493
00:29:19,157 --> 00:29:22,251
Jestli chceš ještě jeden infarkt, tak do toho.
Mám nějakou práci.

494
00:29:22,427 --> 00:29:24,156
Nemám čas běhat...

495
00:29:24,329 --> 00:29:28,390
...do nemocnice jen proto, že si ucpáváš
artérie doutníkama.

496
00:29:28,566 --> 00:29:29,965
Ale co je důležitější...

497
00:29:30,135 --> 00:29:34,629
...nechci, aby můj čerstvě vymalovaný
dům smrděl jako kulečníková herna.

498
00:29:37,108 --> 00:29:40,635
Byla jsi taková vždy nebo jsem to v tobě vyvolal já?

499
00:29:41,412 --> 00:29:43,312
Jen, však víš.

500
00:29:43,481 --> 00:29:46,450
Nikdy předtím jsem si nevšiml, že mám na ženy takovýhle vliv.

501
00:29:46,618 --> 00:29:48,609
A jaký vliv na mě asi tak máš?

502
00:29:48,787 --> 00:29:50,448
Přesně to nedokážu rozpoznat.

503
00:29:50,622 --> 00:29:53,147
Ale co vím, že jsem ho nikdy předtím neměl.

504
00:29:53,925 --> 00:29:56,416
Takže, ty nespíš?

505
00:29:56,594 --> 00:29:58,721
Mě stačí jen čtyři hodiny spánku.

506
00:29:58,897 --> 00:30:00,455
Mě taky.

507
00:30:00,632 --> 00:30:02,497
Nikdy jsem nespal osm hodin.

508
00:30:02,667 --> 00:30:04,464
Já to samé. Kéž bych mohla.

509
00:30:05,703 --> 00:30:09,400
Mám to zatáhnout? Ráno sem
svítí silně slunce.

510
00:30:09,574 --> 00:30:10,905
- Jistě.
- Tak, Harry...

511
00:30:11,075 --> 00:30:12,633
...s kým jsi to mluvil?

512
00:30:12,811 --> 00:30:14,301
Přítel z L.A.

513
00:30:14,479 --> 00:30:18,074
- Na pobřeží je teď 10:00.
- Neměla by už spát?

514
00:30:18,917 --> 00:30:22,045

515
00:30:22,220 --> 00:30:23,915
Dobrou noc, Harry.

516
00:30:24,088 --> 00:30:26,682
Můžu se zeptat ještě na jednu věc?

517
00:30:27,659 --> 00:30:29,456
Co máš pořád s těmi roláky?

518
00:30:30,094 --> 00:30:32,187
- Jsme přeci uprostřed léta.
- Vážně...

519
00:30:32,363 --> 00:30:35,764
...proč se staráš, co nosím?
- Jsem jen zvědavý.

520
00:30:35,934 --> 00:30:40,098
Líbí se mi. Vždy se mi líbili,
jsem prostě roláková holka.

521
00:30:41,172 --> 00:30:42,571
Není ti horko?

522
00:30:44,375 --> 00:30:46,605
- Ne.
- Nikdy?

523
00:30:47,679 --> 00:30:49,510
Poslední dobou ne.

524
00:31:02,727 --> 00:31:04,058
Konečně.

525
00:31:05,864 --> 00:31:07,957
OK, OK.

526
00:31:31,556 --> 00:31:32,784
Svatý...!

527
00:31:36,761 --> 00:31:38,786
Oh, Bože!

528
00:31:39,530 --> 00:31:41,430
Oh, omlouvám se.

529
00:31:42,033 --> 00:31:43,660
Oh, Bože, omlouvám se.

530
00:31:44,502 --> 00:31:46,470
Co tu děláš?!

531
00:31:46,638 --> 00:31:50,438
- Snažil jsem se najít kuchyni!
- Co? Tady vzadu?

532
00:31:50,608 --> 00:31:52,200
Zabloudil jsem.

533
00:31:52,377 --> 00:31:55,312
A byla tma a...

534
00:31:55,480 --> 00:31:57,914
A opravdu jsem nic neviděl.

535
00:31:58,082 --> 00:32:00,107
Jen...

536
00:32:00,351 --> 00:32:01,613
Jen tvoje prsa.

537
00:32:02,654 --> 00:32:03,985
A trochu...

538
00:32:12,764 --> 00:32:14,755
- Nashledanou, paní Barry.
- nashledanou?

539
00:32:15,366 --> 00:32:17,766
Vy odcházíte?
Ale ne, to není dobrý.

540
00:32:17,936 --> 00:32:21,030
- Mám padáka.
- Padáka? Ne, právě jste začala.

541
00:32:22,206 --> 00:32:24,606
Žádný padák, drahá, jen nejste potřeba.

542
00:32:24,776 --> 00:32:27,108
Nejsem potřeba?
Počkat, o čem to mluvíte?

543
00:32:27,278 --> 00:32:29,269
Samozřejmě, že je potřeba. Potřebujeme ji.

544
00:32:29,447 --> 00:32:31,847
Oh, ne. Vlastně se cítím dnes
docela lépe.

545
00:32:32,016 --> 00:32:33,847
Dělám skutečný pokrok.

546
00:32:34,018 --> 00:32:37,977
Omlouvám se za vaše problémy,
paní Gimble. Opatrujte se, drahá.

547
00:32:38,156 --> 00:32:40,021
Byla jste báječná.

548
00:32:41,726 --> 00:32:43,125
Poslouchej...

549
00:32:43,294 --> 00:32:44,693
...minulé noci...

550
00:32:44,862 --> 00:32:46,887
Ano, co kdybychom o tom
nikdy nemluvili?

551
00:32:47,332 --> 00:32:50,028
Byla jsem v lékárně.
Tvé recepty byly již hotové.

552
00:32:50,201 --> 00:32:52,692
Říkali, že máš brát dva u jídla,
tenhle bez jídla.

553
00:32:52,870 --> 00:32:54,167
Viděl jsem jen siluetu.

554
00:32:54,339 --> 00:32:56,364
Myslím, že tohle je mluvení o tom.

555
00:32:56,541 --> 00:32:59,738
- Opravdu jsem skoro nic neviděl.
- Ano.

556
00:32:59,911 --> 00:33:01,572
Nezmínil bych se, ale...

557
00:33:01,746 --> 00:33:03,509
- Jdu do práce, Harry.
- Hej.

558
00:33:03,681 --> 00:33:06,275
Viděla jsi můj zadek.
Neuvidíš mě dělat blbosti...

559
00:33:06,451 --> 00:33:10,478
...nosit brýle
a klobouky a podivné vybavení!

560
00:33:12,724 --> 00:33:14,089
Ano nebo ne?

561
00:33:14,258 --> 00:33:15,657
Jak jsem na tom?

562
00:33:16,127 --> 00:33:18,493
- Mohu odejít?
- Stále máte závratě?

563
00:33:18,663 --> 00:33:21,154
- Ne tak moc.
- Problémy s dechem?

564
00:33:21,332 --> 00:33:24,495
- Jen někdy.
- Dobrá.

565
00:33:24,669 --> 00:33:27,263
- Jak se o vás stará Erica?
- Kdo?

566
00:33:27,972 --> 00:33:29,371
Erica.

567
00:33:30,274 --> 00:33:32,902
Oh, ona.

568
00:33:33,077 --> 00:33:35,807
Ona je ten hlavní zločin.

569
00:33:35,980 --> 00:33:39,711
Doktore, ta ženská nosí rolák
uprostřed léta.

570
00:33:39,884 --> 00:33:44,844
Je moc upjatá.

571
00:33:45,023 --> 00:33:48,618
Upjatá? To je zvláštní,
nezdá se mi.

572
00:33:48,793 --> 00:33:51,023
Zkuste s ní žít.

573
00:33:51,195 --> 00:33:54,824
Vlastně jsem ji viděl nahou minulou noc.

574
00:33:54,999 --> 00:33:58,491
- To nezní moc upjatě.
- Byla to náhoda.

575
00:33:58,669 --> 00:34:02,036
Myslela, že jsem usnul,
a já myslel, že její ložnice je kuchyně.

576
00:34:02,373 --> 00:34:06,309
Víte, co řekl Freud?
"Žádné náhody neexistují."

577
00:34:06,711 --> 00:34:08,235
Věřte mi.

578
00:34:08,413 --> 00:34:10,904
Tohle byla náhoda.

579
00:34:11,082 --> 00:34:15,678
Ačkoliv, proč by se procházela nahá,
kdyby věděla, že jsem poblíž?

580
00:34:15,853 --> 00:34:18,617
Proč jste si myslel, že její ložnice
je kuchyň?

581
00:34:18,790 --> 00:34:21,588
Byla tma.
A byly 2 hodiny v noci.

582
00:34:21,759 --> 00:34:25,525
To by vysvětlovalo, proč se procházela
nahá. Dýchejte zhluboka.

583
00:34:25,696 --> 00:34:29,826
Nikdy jsem neviděl ženu jejího věku nahou.

584
00:34:30,001 --> 00:34:35,200
- Děláte si legraci.
- Hej, ne všichni jsme doktoři, baby.

585
00:34:36,074 --> 00:34:41,068
Podle mě je nádherná.
A navíc úžasná dramatička, víte.

586
00:34:41,245 --> 00:34:43,440
Ne, nevím.

587
00:34:43,881 --> 00:34:46,042
Je hodně známá.

588
00:34:46,617 --> 00:34:49,677
- Takže vy jste měl rande s její dcerou?
- OK.

589
00:34:49,854 --> 00:34:54,655
Je to pořádná kočka.
Musí být po tátovi.

590
00:34:54,826 --> 00:34:58,227
Což mi připomíná. doktore...

591
00:34:58,930 --> 00:35:01,524
co takové noční dobrodružství?

592
00:35:04,302 --> 00:35:06,702
Když budu vzhůru a pobíhat tady po domě?

593
00:35:06,871 --> 00:35:10,307
Myslím, že pár týdnů si od toho musíte odpočinout.

594
00:35:10,475 --> 00:35:15,879
- Ale nezabije mě to, že ne?
- Ne, je to cvičení. To by vám pomohlo.

595
00:35:16,047 --> 00:35:18,038
Po srdeční příhodě platí pravidlo:

596
00:35:18,216 --> 00:35:23,119
Když vyjdete patro schodů,
můžete mít sex.

597
00:35:42,840 --> 00:35:42,974
Takže říkáte, že nemůže vůbec cestovat?
Ani letadlem?

598
00:35:42,974 --> 00:35:47,138
Takže říkáte, že nemůže vůbec cestovat?
Ani letadlem?

599
00:35:47,545 --> 00:35:49,536
- Vlakem?
- Ani vlakem.

600
00:35:50,848 --> 00:35:52,281
Byl nepříjemný, co?

601
00:35:52,450 --> 00:35:55,908
Vykopnul ošetřovatelku během hodiny,
a teď tvrdí, že žádnou nepotřebuje.

602
00:35:56,087 --> 00:35:59,318
A jak se držíte vy?

603
00:35:59,490 --> 00:36:01,219
- Já?
- Vy.

604
00:36:01,392 --> 00:36:02,984
No, já...

605
00:36:03,694 --> 00:36:05,184
Mám se fajn, fajn.

606
00:36:05,363 --> 00:36:08,491
Ještě jedno "fajn"
a nebudu vám věřit.

607
00:36:10,535 --> 00:36:12,560
Moment, kde je můj...?

608
00:36:14,472 --> 00:36:17,066
- Děkuji vám.
- Není zač.

609
00:36:17,708 --> 00:36:19,005
Halo?

610
00:36:22,246 --> 00:36:26,182
Ahoj. Já vím, promiň.
Nemohla jsem se vrátit.

611
00:36:29,320 --> 00:36:31,481
Část té hry se odehrává v Paříži...

612
00:36:31,656 --> 00:36:36,150
...a tak poslouchám francouzskou hudbu
a čekám na inspiraci.

613
00:36:38,729 --> 00:36:40,287
Ano, snažím se.

614
00:36:41,265 --> 00:36:44,393
Ne že by to ze mě přímo tryskalo, ale...

615
00:36:48,072 --> 00:36:50,700
Vyzvednu tě okolo 19:00?

616
00:36:54,445 --> 00:36:57,937
A co pacient?

617
00:36:58,616 --> 00:37:01,312
Jak říká, nepotřebuje ošetřovatelku.

618
00:37:21,572 --> 00:37:24,302
Chodím po domě!

619
00:37:27,745 --> 00:37:29,303
Oh, ne.

620
00:37:33,317 --> 00:37:36,150
- Ahoj.
- Poslouchej...

621
00:37:36,320 --> 00:37:39,221
...rozhodla jsem se, že se přenesu přes
tu záležitost v noci.

622
00:37:39,390 --> 00:37:41,984
- Takže jako by se nic nestalo, ano.
- Dobře...

623
00:37:42,159 --> 00:37:45,788
...protože jsem se celý den před
tebou schovával.

624
00:37:46,597 --> 00:37:48,189
Chceš jít dál?

625
00:37:48,366 --> 00:37:50,800
Nechtěl jsem ti přetrhnout nit nebo tak něco.

626
00:37:51,269 --> 00:37:53,567
Zbožné přání.

627
00:37:54,405 --> 00:37:55,963
Pěkný obraz.

628
00:37:56,440 --> 00:37:59,637
Já to risknu a půjdu na krátkou procházku.

629
00:37:59,810 --> 00:38:02,472
- Co uděláš?
- Doktor mi to doporučil.

630
00:38:02,647 --> 00:38:08,279
Chci se vyšplhat na pár schodů a podobně.

631
00:38:08,452 --> 00:38:10,386
Nechtěla by ses ke mně připojit?

632
00:38:10,721 --> 00:38:15,624
- To znamená, že nechceš?
- Ne. Ptal jsem se, jestli chceš.

633
00:38:15,793 --> 00:38:21,322
Ráda bych, ale nerada přerušuji psaní,
když jsem už začala.

634
00:38:21,499 --> 00:38:23,592
Ale trocha čerstvého vzduchu neuškodí.

635
00:38:23,768 --> 00:38:28,296
Je to jen procházka, Erica,
nemusíme se hned brát.

636
00:38:28,706 --> 00:38:33,234
- Ty znáš moje jméno.
- Erica Jane Barry.

637
00:38:33,411 --> 00:38:36,073
Našel jsem tě na internetu.

638
00:38:38,883 --> 00:38:43,513
Víš, že se o tobě píše na
8000 webových stránkách?

639
00:38:43,688 --> 00:38:46,213
- To není možné.
- Ano, je to tak.

640
00:38:46,457 --> 00:38:50,416
Vím o tobě úplně všechno,
nemyslím tím včerejší noc.

641
00:38:50,594 --> 00:38:53,188
Jasně, ne, ne. Rozumím.

642
00:38:53,428 --> 00:38:56,056
- Vlastně, taky jsem si tě vyhledala.
- Opravdu?

643
00:38:56,231 --> 00:38:59,462
Vím, že jsi vyrostl v L.A.,
asi jako jediný.

644
00:38:59,634 --> 00:39:03,263
Založil jsi vlastní nahravací společnost
ve 29, velmi působivé.

645
00:39:03,438 --> 00:39:06,305
A prodal jsi ji ve 40, ještě více působivé.

646
00:39:06,475 --> 00:39:09,410
Pak jsi založil časopis,
fušoval do internetu...

647
00:39:09,578 --> 00:39:12,376
...a pak jsi investoval do
malé nahrávací společnosti...

648
00:39:12,547 --> 00:39:16,779
...ze které jsi udělal
druhou největší hip-hopovou značku na světě.

649
00:39:16,952 --> 00:39:22,618
- Je to únavné už při poslouchání.
- Jasně, vím, ale ...

650
00:39:23,725 --> 00:39:26,717
...letí to nějak rychle, že jo?

651
00:39:26,895 --> 00:39:30,228
- nestačíš ani mrknout.
- Ano.

652
00:39:30,732 --> 00:39:32,199
Podívej.

653
00:39:36,238 --> 00:39:40,470
Všiml jsem si, že máš po domě plné mísy tohohle.

654
00:39:40,642 --> 00:39:45,341
Je to bláznivé, já vím.
Ale mě se zdají nádherné.

655
00:39:45,514 --> 00:39:47,914
Ale proč sbíráš jen ty bílé?

656
00:39:48,083 --> 00:39:50,381
Já nesbírám jenom bílé.

657
00:39:50,552 --> 00:39:52,679
Tak to jsi opravdu blázen.

658
00:39:52,854 --> 00:39:58,224
Já vím. Sbírám jen ty bílé. Bože.

659
00:39:59,060 --> 00:40:02,496
Co to znamená?
Že se kontroluju?

660
00:40:02,664 --> 00:40:05,132
Bez dobrodružsví? Co?

661
00:40:05,567 --> 00:40:10,163
Jsi na sebe tvrdá,
tak jako na všechny ostatní.

662
00:40:17,646 --> 00:40:20,342
Něco, abys na mě nezapomněla.

663
00:40:25,220 --> 00:40:29,520
- Můžu se tě na něco zeptat, Harry?
- Ano, jistě. Jen do toho, střílej.

664
00:40:29,858 --> 00:40:33,521
Proč všechny ty mladý holky?
O co jde? Doopravdy.

665
00:40:33,695 --> 00:40:38,997
- Je to jako cestovat na lehko.
- Rád cestuješ na...? Bože!

666
00:40:39,167 --> 00:40:41,465
Omlouvám se, ale co to znamená?

667
00:40:41,636 --> 00:40:46,198
- Vidíš, 30-letý to chápou.
- Myslíš, zamilují si to.

668
00:40:46,374 --> 00:40:48,865
Myslím, že to přijmou. Přijmout to je základ.

669
00:40:49,044 --> 00:40:51,706
Jestli tohle je, co chceš,
ženu, která nevyhrožuje...

670
00:40:51,880 --> 00:40:55,247
...která nezná tvoje číslo...

671
00:40:55,550 --> 00:40:58,986
Mimochodem, náš vztah se vyvíjí.

672
00:40:59,154 --> 00:41:02,055
Všimla sis? Jsem vážný.

673
00:41:02,224 --> 00:41:05,022
Možná jsme jen potřebovali vypadnout z domu.

674
00:41:05,193 --> 00:41:10,187
A teď, jak jsi možná postřehla, se vracíme směrem k domu...

675
00:41:10,365 --> 00:41:13,163
...a je to zase trochu ostřejší.

676
00:41:13,335 --> 00:41:16,532
Ovšem, že se přiostřuje.
Mluvíme přece o tobě.

677
00:41:16,705 --> 00:41:20,334
Podívej, přijmu trochu toho nepřátelsví...

678
00:41:20,509 --> 00:41:24,468
...protože se ve tvé společnosti cítím dobře.

679
00:41:28,884 --> 00:41:30,476
Jsi v pořádku?

680
00:41:31,786 --> 00:41:34,482
Jasně, jsem, jen...

681
00:41:35,624 --> 00:41:38,525
Myslím, že zůstanu dole
a budu se dívat na západ slunce.

682
00:41:38,693 --> 00:41:41,560
Máš zájem? Místo v první řadě.

683
00:41:41,730 --> 00:41:43,220
No...

684
00:41:45,233 --> 00:41:46,757
Rande s večeří?

685
00:41:46,935 --> 00:41:50,996
Ano, po pravdě, s tvým doktorem.

686
00:41:51,172 --> 00:41:52,935
S doktorem.

687
00:41:53,742 --> 00:41:55,937
- Počkej.
- Není na tebe moc mladý?

688
00:41:56,111 --> 00:42:00,514
Je příliš mladý! Ale jdeme jen
na večeři, nic víc.

689
00:42:00,682 --> 00:42:02,912
- A ví to on?
- Řeknu mu to.

690
00:42:03,084 --> 00:42:07,987
- Ale pochybuju, že o tom přemýšlí takhle.
- A já pochybuju, že ty pochybuješ.

691
00:42:08,290 --> 00:42:11,953
Každopádně, může se ti to líbit.
Přemýšlej o tom takhle.

692
00:42:12,127 --> 00:42:15,790
On nevyhrožuje, nedostane tvoje číslo,
můžeš začít představení...

693
00:42:15,964 --> 00:42:20,765
- To není fér!
- Věř mi. Může to být skvělý večer.

694
00:42:24,039 --> 00:42:28,669
- Podívejme, kdo otvírá dveře.
- A podívejme, kdo je ve dveřích.

695
00:42:29,144 --> 00:42:31,009
Něco jsem ti přinesl.

696
00:42:31,179 --> 00:42:34,080
Zdravá večeře z našeho bufáče.

697
00:42:34,249 --> 00:42:35,614
Proč, děkuju.

698
00:42:38,887 --> 00:42:40,286
Ahoj.

699
00:42:44,492 --> 00:42:47,325
- Vypadáš nádherně.
- Děkuji.

700
00:43:02,611 --> 00:43:06,741
Ahoj, tady Marin. Nejsem doma,
nechte mi zprávu a já vám zavolám.

701
00:43:06,915 --> 00:43:13,115
To jsem já. Jen tak polehávám
a koukám na tvoje fotky, když jsi byla malá.

702
00:43:13,288 --> 00:43:14,846
Myslím na tebe.

703
00:43:20,862 --> 00:43:22,454
Brooke and Shannon.

704
00:43:22,631 --> 00:43:24,690
Pro Brooke, stiskněte 1.
Pro Shannon, stiskněte 2.

705
00:43:27,969 --> 00:43:31,598
Všichni jsou venku, jen starý Harry.

706
00:43:32,340 --> 00:43:33,932
Starý...

707
00:43:34,743 --> 00:43:36,267
...starý...

708
00:43:37,746 --> 00:43:39,236
...starý...

709
00:43:40,615 --> 00:43:42,742
...starý Harry.

710
00:44:16,184 --> 00:44:17,981
Jsem nahoře.

711
00:44:19,521 --> 00:44:19,654
- Juliane, mohu se tě na něco zeptat?
- Na cokoliv.

712
00:44:19,654 --> 00:44:22,885
- Juliane, mohu se tě na něco zeptat?
- Na cokoliv.

713
00:44:23,058 --> 00:44:24,787
Kolik ti je?

714
00:44:25,527 --> 00:44:26,755
36.

715
00:44:26,928 --> 00:44:29,362
Tak to jsem skoro o 20 let starší.

716
00:44:29,531 --> 00:44:33,058
A to je mnoho let, abych byla starší než kdokoliv,
nemyslíš?

717
00:44:33,234 --> 00:44:34,895
Ale mě to vůbec nezajímá.

718
00:44:35,070 --> 00:44:37,231
- Nezajímá?
- Nezajímá.

719
00:44:38,540 --> 00:44:39,973
Dobře, ale...

720
00:44:41,009 --> 00:44:46,606
Ale mezi námi, ty chceš...
Ty chceš, abychom byli přátelé, správně?

721
00:44:46,781 --> 00:44:49,215
Upřímně? Ne.

722
00:44:49,384 --> 00:44:53,411
- A co bys chtěl být?
- Uvedl bych tě do rozpaků, kdybych ti to řekl.

723
00:44:53,588 --> 00:44:57,718
V rozpacích jsem byla, když jsem se kvůli tobě oblékala.

724
00:44:57,892 --> 00:45:01,123
Možná tě to překvapí, ale některé ženy mě
považují za docela přitažlivého.

725
00:45:01,329 --> 00:45:03,524
Nikdy jsem nebyl ženatý, jsem doktor.

726
00:45:03,698 --> 00:45:06,531
Ani bys nevěřila, co to s některými ženami dělá.

727
00:45:06,701 --> 00:45:10,398
Ale ano, věřila.
Tobě se nelíbí holky tvého věku?

728
00:45:10,572 --> 00:45:14,770
Líbí, ale nikdy jsem nepotkal někoho,
kdo by na mě působil...

729
00:45:14,943 --> 00:45:16,604
...přesně takhle.

730
00:45:16,778 --> 00:45:21,306
A když se ti stane něco,
co se ti nikdy nestalo...

731
00:45:21,483 --> 00:45:23,713
...nechceš zjistit, co to je?

732
00:45:23,885 --> 00:45:27,048
Nevím. Tohle téma je pro mě trochu choulostivé.

733
00:45:27,222 --> 00:45:30,385
Podívej, já nemám moc schůzek, vlastně vůbec ne.

734
00:45:30,558 --> 00:45:33,083
Ale jdi. Musíš je od sebe odhánět klackem.

735
00:45:33,261 --> 00:45:35,855
- Děláš si legraci, že jo?
- Ne.

736
00:45:36,030 --> 00:45:40,660
Ne! Muži mého věku, nebo aspoň ti, které jsem poznala...

737
00:45:40,835 --> 00:45:44,532
Nejsem obyčejná,
a oni mají rádi obyčejné, zaběhlé.

738
00:45:44,706 --> 00:45:48,403
Muži tvého věku jsou hloupí.
Napadlo tě to někdy?

739
00:45:48,576 --> 00:45:52,012
Ano, napadlo. Mnohokrát.

740
00:46:01,256 --> 00:46:03,019
Věděl jsem, že voníš.

741
00:46:03,191 --> 00:46:05,318
To je jen mýdlo.

742
00:46:05,560 --> 00:46:10,497
- Erica, jsi neuvěřitelně sexy.
- Ne.

743
00:46:11,299 --> 00:46:14,894
Přísahám Bohu, nejsem.

744
00:46:58,947 --> 00:47:00,437
Jsem zpátky!

745
00:47:01,850 --> 00:47:03,442
Bavila ses?

746
00:47:04,152 --> 00:47:06,143
Bylo to zajímavé.

747
00:47:09,724 --> 00:47:11,521
Dobrou noc, Harry.

748
00:47:13,194 --> 00:47:14,661
Dobrou noc.

749
00:47:22,237 --> 00:47:24,831
Tohle pryč. To je dobrý.

750
00:47:28,676 --> 00:47:31,406
"Harry37. Co děláš?"

751
00:47:35,416 --> 00:47:37,247
Harry37?

752
00:47:38,319 --> 00:47:40,253
"Co děláš?"

753
00:47:40,722 --> 00:47:43,384
Píšu. Ahoj. A co děláš ty?

754
00:47:46,828 --> 00:47:48,796
Samozřejmě. Neúnavná.

755
00:47:49,464 --> 00:47:53,332
Dívám se, jak Joan Rivers prodává šperky.

756
00:47:56,504 --> 00:47:58,665
"Jaká byla schůzka?"

757
00:48:01,109 --> 00:48:03,077
Ano, dobrá.

758
00:48:26,334 --> 00:48:29,428
Nechápu, jak to všechno ví.

759
00:48:43,418 --> 00:48:46,410
Mám pyžamo.

760
00:48:47,588 --> 00:48:49,920
Ona taky.

761
00:48:56,097 --> 00:48:57,997
"Pyžamová party."

762
00:48:58,266 --> 00:49:00,166
Oh, člověče.

763
00:49:18,086 --> 00:49:19,485
Jsme rozkošní.

764
00:49:19,654 --> 00:49:24,353
Je to pro mě trochu neobvyklé.
Nemívám nocležníky.

765
00:49:24,525 --> 00:49:25,753
Já taky.

766
00:49:25,927 --> 00:49:28,657
Opravdu? S tvým způsobem života?

767
00:49:28,830 --> 00:49:32,732
Moje drahá, pleteš si sex
se spaním.

768
00:49:32,900 --> 00:49:36,131
Spaní je něco, co rád dělám sám.

769
00:49:36,304 --> 00:49:38,932
OK. Jsem ráda, že to vím.

770
00:49:39,107 --> 00:49:42,008
- Na co máš chuť?
- Jaké mám možnosti?

771
00:49:42,176 --> 00:49:46,840
Vím, že si myslíš, že nejsem příliš
vybíravej, když přijde na...

772
00:49:47,015 --> 00:49:50,815
Oh, prosím. A co záleží na tom,
co jsi o tobě myslím?

773
00:49:50,985 --> 00:49:53,613
Ani se nesnažím představit si,
co si myslíš o mně.

774
00:49:54,856 --> 00:49:59,190
OK. Palačinky, těstoviny,
zbytek coq au vin.

775
00:49:59,360 --> 00:50:01,453
- Uzený sýr?
- Palačinky.

776
00:50:02,030 --> 00:50:03,691
Přesně to jsem chtěla.

777
00:50:06,801 --> 00:50:09,326
Chybí ti, že nejsi vdaná?

778
00:50:10,038 --> 00:50:12,973
- Vsadím se, že jsi byla skvělá.
- Občas.

779
00:50:13,141 --> 00:50:15,575
V noci. Ale už ne tak moc.

780
00:50:15,743 --> 00:50:18,473
Neřekl právě někdo z nás něco zajímavého?

781
00:50:18,646 --> 00:50:21,945
Říkala jsi, že si neumíš představit,
co si o tobě myslím.

782
00:50:22,116 --> 00:50:25,916
- Nemusíš na to odpovídat.
- OK.

783
00:50:27,121 --> 00:50:29,715
Jestli máš nějaký názor, jsem zvědavá.

784
00:50:30,191 --> 00:50:33,718
Řekneš mi nejdřív, proč ti chybí manželství jenom v noci?

785
00:50:33,895 --> 00:50:36,261
Telefon v noci tak moc nezvoní...

786
00:50:36,431 --> 00:50:39,332
...a všechny tyhle osamocené věci se dějí
jen v noci.

787
00:50:39,500 --> 00:50:42,901
Na to, že spím sama, jsem si taky zvykala,
ale už to zvládám.

788
00:50:43,071 --> 00:50:44,629
Musíš spát uprostřed.

789
00:50:44,806 --> 00:50:48,799
Není dobré si vybrat stranu, když na druhé
straně nikdo není.

790
00:50:48,976 --> 00:50:52,810
Teď jsem přesvědčený o tom,
jaká jsi.

791
00:50:53,448 --> 00:50:55,575
Jsi hora síly.

792
00:50:55,750 --> 00:50:57,843
Nezkoušej hodnotit moje odpovědi.

793
00:50:58,019 --> 00:51:01,819
- Omlouvám se, ano? Je mi líto, ale...
- Víš jako co jsi?

794
00:51:01,989 --> 00:51:06,050
Jsi jako jeden z těch obrazů,
co visí nad krbem.

795
00:51:06,227 --> 00:51:09,754
Pro popis žen, jako jsi ty,
byla vymyšlena slova.

796
00:51:09,931 --> 00:51:11,558
Jaká?

797
00:51:12,767 --> 00:51:14,325
Křemenitá.

798
00:51:14,502 --> 00:51:15,764
a...

799
00:51:16,304 --> 00:51:17,532
...nepřístupná.

800
00:51:17,705 --> 00:51:23,109
- Myslíš, že jsem nelidská?
- Ne. Myslím, že jsi impozantní.

801
00:51:23,277 --> 00:51:25,905
Studená, odtažitá, jako zamrzlá v obraze?

802
00:51:26,080 --> 00:51:27,445
Vůbec ne.

803
00:51:27,615 --> 00:51:32,575
Ale myslím, že používáš svou sílu
k odhánění lidí od sebe.

804
00:51:32,820 --> 00:51:36,847
Ale je vzrušující, když
tvoje obrana opadne...

805
00:51:37,024 --> 00:51:38,719
...a ty nejsi oddělená.

806
00:51:38,893 --> 00:51:44,024
a to je tvá vítězná kombinace.
Vlastně vražedná kombinace.

807
00:51:46,968 --> 00:51:50,426
Stále nevím, bože, nenávidíš mě?

808
00:51:50,605 --> 00:51:55,975
Nebo jsi jediný člověk,
kdo mě kdy pochopil.

809
00:51:56,611 --> 00:51:58,511
Ne, chápu tě.

810
00:51:59,947 --> 00:52:02,279
- Opravdu?
- Ano.

811
00:52:11,359 --> 00:52:12,587
Mami?

812
00:52:15,263 --> 00:52:17,925
- Překvapení!
- Ahoj!

813
00:52:18,099 --> 00:52:21,193
- Pokojová služba.
- Co tady děláš touhle dobou?

814
00:52:21,369 --> 00:52:26,272
Mám tuhle výhodu. Vyrazila jsem s přáteli,
zkontrolovala zprávy...

815
00:52:26,440 --> 00:52:29,603
...a našla jeden smutný vzkaz od Harryho.

816
00:52:29,777 --> 00:52:33,508
Že je tu smutno, tak jsem se rozhodla,
že se podívám, jak se tu máte.

817
00:52:33,681 --> 00:52:39,017
Děkuji ti moc za tu báječnou
kytici. Je tak obrovská.

818
00:52:39,187 --> 00:52:40,552
Moje potěšení.

819
00:52:40,855 --> 00:52:43,722
To je tak milý.
Vy si tu děláte palačinky?

820
00:52:43,891 --> 00:52:46,553
Vy jste v pyžamech!
Mám pocit, že jsem něco překazila!

821
00:52:46,727 --> 00:52:50,629
Nebuď hloupá. Víš, že nikdy nespím.
A tenhle taky nemůže usnout.

822
00:52:52,233 --> 00:52:53,461
Halo?

823
00:52:54,068 --> 00:52:57,265
Ne, jsem tady, zlato.
Udělala jsem rychlostní rekord.

824
00:52:59,840 --> 00:53:02,138
Je tam ještě někdo?

825
00:53:02,577 --> 00:53:03,874
OK.

826
00:53:04,045 --> 00:53:05,512
Ano.

827
00:53:06,113 --> 00:53:07,444
OK, ahoj.

828
00:53:07,615 --> 00:53:12,917
Když už jste tady, tak proč nedoděláte ty palačinky
a já se vrátím k práci.

829
00:53:13,087 --> 00:53:18,923
Mimochodem, táta mě dnes úplně podvedl.

830
00:53:19,093 --> 00:53:21,823
Měli jsme spolu poobědvat a on se ani neukázal.

831
00:53:21,996 --> 00:53:24,521
- Byl takový vždy?
- Nevím.

832
00:53:24,699 --> 00:53:26,894
To se stává, když se dva rozvedou.

833
00:53:27,068 --> 00:53:31,095
A děti dědí všechny problémy.
Ne, že bych byla dítě.

834
00:53:32,006 --> 00:53:35,737
- A jak se máš? Jak se cítíš?
- No...

835
00:53:44,852 --> 00:53:47,685
Tak, a kdy půjdeš domů?

836
00:53:47,855 --> 00:53:51,757
Opravdu mám ještě nějakou práci,
tak proč si neuděláte ty...

837
00:53:51,926 --> 00:53:55,487
Však víte, jak na to.

838
00:53:56,631 --> 00:53:59,293
Ty už nechceš palačinky?

839
00:54:03,471 --> 00:54:04,699
Nechci.

840
00:54:07,775 --> 00:54:09,936
Ne, nechci.

841
00:54:19,453 --> 00:54:21,182
Končím s Harrym.

842
00:54:21,355 --> 00:54:24,620
- Co říkáš? Proč?
- Poznala jsem někoho jiného.

843
00:54:24,792 --> 00:54:27,556
- Ve dvou dnech, co jsi byla pryč?
- Můj život je bláznivý.

844
00:54:27,728 --> 00:54:30,925
Každý den potkávám tisíce nových lidí.
A přiznejme si:

845
00:54:31,098 --> 00:54:32,622
je pro mě příliš starý.

846
00:54:32,800 --> 00:54:35,792
- Byla bych hloupá, kdybych to tak nechala.
- Máš pravdu.

847
00:54:35,970 --> 00:54:39,201
Ale víš co, on...

848
00:54:39,373 --> 00:54:42,706
Já vím. Je tak duchaplný, když to nečekáš.

849
00:54:42,877 --> 00:54:45,209
Oh, můj bože. To je skličující!

850
00:54:45,379 --> 00:54:46,812
Mami, poslouchej.

851
00:54:46,981 --> 00:54:52,180
Přemýšlela jsem, kdybyste to vzali do rukou,
ty a Harry...

852
00:54:52,353 --> 00:54:54,947
Nechci to brát do ruky.

853
00:54:55,122 --> 00:54:58,888
Říkáš to jen proto, že si myslíš,
že jsme spolu spali.

854
00:54:59,060 --> 00:55:00,960
Mluv potichu!

855
00:55:01,962 --> 00:55:04,988
- A spali?
- Nikdy, ani k tomu nebylo blízko, přísahám Bohu.

856
00:55:05,166 --> 00:55:09,262
Říkám to proto...

857
00:55:09,437 --> 00:55:13,066
...protože se něco dělo, když jste
v kuchyni dělali palačinky.

858
00:55:28,356 --> 00:55:31,189
Čekal jsem dostatečné množství hodin,
než jsem zavolal...

859
00:55:31,359 --> 00:55:34,624
...dokonce ačkoli jsem na tebe myslel od té doby,
co jsem se v 5:15 probudil.

860
00:55:34,995 --> 00:55:38,556
Kdy bychom mohli znovu zajít na večeři?
Několik dalších večerů musím pracovat.

861
00:55:38,733 --> 00:55:41,531
Když budeme čekat příliš dlouho, zbaběle couvneš.
Tak co pátek?

862
00:55:41,702 --> 00:55:43,932
Je to den pro rande,
ale to je dobře.

863
00:55:44,105 --> 00:55:45,436
Kdo volá?

864
00:55:46,107 --> 00:55:47,438
Dělám si srandu.

865
00:55:48,209 --> 00:55:49,437
Opravdu vtipný.

866
00:55:50,010 --> 00:55:53,741
- Můžeme se sejít v The Grill v 8?
- OK. Ano. To zní dobře.

867
00:55:53,914 --> 00:55:56,678
Taky jsem se na tebe těšil.

868
00:56:03,991 --> 00:56:06,824
- Je celý tvůj.
- Nech toho. Jak to vzal?

869
00:56:06,994 --> 00:56:11,090
Měl starost, jak se cítím já.
Byl skvělej.

870
00:56:11,265 --> 00:56:15,167
Elegantní. Řekl, že naším osudem je být přáteli.

871
00:56:15,536 --> 00:56:17,265
Oh, můj Bože.

872
00:56:18,339 --> 00:56:21,308
On se rozešel se mnou.
Já jsem vůbec...

873
00:56:21,475 --> 00:56:24,342
- On je geniální.
- To není možné.

874
00:56:24,512 --> 00:56:26,480
Určitě.
A víš, co?

875
00:56:26,647 --> 00:56:31,482
Na tom nezáleží, protože je to skončeno
a oba se cítíme v pohodě. OK?

876
00:56:31,652 --> 00:56:33,813
Čistý stůl.

877
00:56:34,822 --> 00:56:36,153
Musím už jít.

878
00:56:36,791 --> 00:56:38,156
OK.

879
00:56:38,626 --> 00:56:41,424
Erica. Zkus o tom přemýšlet...

880
00:56:41,595 --> 00:56:45,622
...byla by to ta nejrozumnější věc,
co mužeš udělat.

881
00:57:51,031 --> 00:57:52,259
Svíčky?

882
00:57:53,434 --> 00:57:54,992
Romantika.

883
00:58:21,996 --> 00:58:25,295
- Omlouvám se, já...
- Za co?

884
00:58:27,434 --> 00:58:30,267
- Právě jsem tě políbila, a...
- Ne, zlato.

885
00:58:30,771 --> 00:58:32,568
Já políbil tebe.

886
00:58:41,482 --> 00:58:43,677
Já věděla, že jeden bude můj.

887
00:58:44,552 --> 00:58:46,486
Nepočítej skóre.

888
00:58:56,764 --> 00:59:00,791
- Hebké rty.
- Jsem tak ráda, že ještě fungují.

889
00:59:00,968 --> 00:59:04,597
Nelíbala jsem se moc dlouho.

890
00:59:04,772 --> 00:59:09,300
Víc jak to, víš,
nosení rtěnky, pískání a...

891
00:59:25,259 --> 00:59:30,162
Podívejme, podívejme, ještě někdo má něco,
co funguje.

892
00:59:30,331 --> 00:59:31,992
A ani sis nemusel brát Viagru...

893
00:59:32,666 --> 00:59:35,965
Líbej mě, nebo to zmizí.

894
00:59:49,750 --> 00:59:52,981
To by mohlo být světový.

895
00:59:54,588 --> 00:59:56,385
Nepochybuješ?

896
00:59:58,359 --> 00:59:59,792
Ano.

897
01:00:00,427 --> 01:00:02,156
Já taky.

898
01:00:03,497 --> 01:00:05,055
Doposud...

899
01:00:05,232 --> 01:00:08,827
...bylo líbání báječný.

900
01:00:09,536 --> 01:00:12,528
Neznámkuju tě,
Jen si vzpomínám. Jako...

901
01:00:12,706 --> 01:00:14,298
Skvělé.

902
01:00:30,391 --> 01:00:34,259
Nemůžu se dostat přes ten tvůj zatracenej rolák.
903
01:00:41,994 --> 01:00:44,963
Rozstřihni ho. Prosím.

904
01:00:45,364 --> 01:00:47,662
Prosím!

905
01:00:47,833 --> 01:00:49,767
Rozstříhej ho.

906
01:00:49,935 --> 01:00:52,335
Prosím.

907
01:00:53,973 --> 01:00:57,568
- Nejsi plná překvapení?
- Ano.

908
01:01:05,918 --> 01:01:07,180
Ano.

909
01:01:12,258 --> 01:01:14,419
Ano.

910
01:01:18,497 --> 01:01:19,828
Jsi nádherná.

911
01:01:22,167 --> 01:01:24,533
Otevři oči, ať vím,
že mě slyšíš.

912
01:01:26,805 --> 01:01:28,500
Nádherná.

913
01:01:45,858 --> 01:01:47,553
A co ochrana před početím?

914
01:01:48,193 --> 01:01:49,990
Menopauza.

915
01:01:50,896 --> 01:01:53,023
Kdo je ten šťastnej?

916
01:01:57,503 --> 01:02:00,370
OK. OK.

917
01:02:15,254 --> 01:02:17,381
Myslím, že bychom ti měli změřit tlak krve.

918
01:02:18,624 --> 01:02:22,025
- Tlak krve?
- Je nezodpovědné ho nezměřit.

919
01:02:25,898 --> 01:02:30,267
- Nikdo, kromě tebe, by nepřestal...
- Jasně, jsi ten šťastnej.

920
01:02:30,669 --> 01:02:32,762
Bože, nevidím na to...
Nevidím.

921
01:02:32,938 --> 01:02:34,997
- Moje brejle.
- OK.

922
01:02:38,043 --> 01:02:41,570
120l80! Oh, miláčku!

923
01:02:49,021 --> 01:02:50,613
Oh, pane Bože.

924
01:02:50,823 --> 01:02:53,724
Miluju sex.

925
01:02:56,595 --> 01:03:00,463
- To určitě ano.
- Wow!

926
01:03:01,433 --> 01:03:03,993
Oh, Bože.

927
01:03:06,238 --> 01:03:10,174
Tak takhle jsi chtěl trávit deštivé odpoledne, co?

928
01:03:18,283 --> 01:03:20,410
Opravdu jsem si myslela, že...

929
01:03:21,353 --> 01:03:24,413
...tohle pro mě už není.

930
01:03:25,557 --> 01:03:28,492
Tohle jsem opravdu nečekala.

931
01:03:38,370 --> 01:03:41,965
Nikdy mě nic nepřekvapilo víc.

932
01:03:45,711 --> 01:03:48,236
To je šílený.

933
01:03:50,115 --> 01:03:53,812
Nepamatuju se, kdy jsem naposledy brečel. Já...

934
01:03:54,486 --> 01:03:57,819
Dostalo mě to.

935
01:04:02,094 --> 01:04:03,356
Mě taky.

936
01:04:05,164 --> 01:04:07,598
To je to správný slovo.

937
01:04:08,033 --> 01:04:12,868
Zlato, měl jsem sex tři dny po infarktu
a neumřel jsem.

938
01:04:13,038 --> 01:04:16,201
To určitě bude rekord.

939
01:04:17,776 --> 01:04:19,038
Ano.

940
01:04:24,516 --> 01:04:28,145
Nebudeme se s tím chlubit tvému doktorovi, ano?

941
01:04:29,822 --> 01:04:31,551
Zlatíčko.

942
01:04:32,057 --> 01:04:36,016
Nemám moc vlastností,
ale určitě jsem diskrétní.

943
01:04:36,195 --> 01:04:37,924
Ano.

944
01:04:40,866 --> 01:04:42,925
Erica?

945
01:04:44,803 --> 01:04:46,600
Erica.

946
01:04:46,772 --> 01:04:48,364
Ano?

947
01:04:50,075 --> 01:04:52,066
Erica?

948
01:04:53,145 --> 01:04:56,911
Ty víš, že nedokážu být monogamní, že jo?

949
01:04:58,217 --> 01:05:00,412
Monogamní?

950
01:05:00,586 --> 01:05:04,420
Prosím. Skoro tě neznám.

951
01:05:25,878 --> 01:05:27,573
Ale proč Paříž?

952
01:05:27,746 --> 01:05:30,715
Vždy jsem chtěla napsat
hru, která tam skončí.

953
01:05:30,883 --> 01:05:34,410
Lidem se líbí romantika a pokud
někdo jako já takovou věc nenapíše...

954
01:05:34,586 --> 01:05:38,716
...kde se k tomu dostanou? Ve skutečném životě?
- Promiň?

955
01:05:38,891 --> 01:05:41,155
Jak tomuhle říkáš?

956
01:05:41,426 --> 01:05:46,329
Pojídání vajíček při svíčkách,
v obleku...

957
01:05:46,498 --> 01:05:48,659
...po...

958
01:05:49,468 --> 01:05:50,901
Promiň.

959
01:05:51,069 --> 01:05:53,560
Kam v Paříži chodíš na jídlo?

960
01:05:53,739 --> 01:05:56,105
Miluju bistro The Grand Colbert.

961
01:05:56,275 --> 01:06:00,939
Je to za Palais-Royal. Mají tam nejlepší
pečené kuře ve vesmíru.

962
01:06:01,780 --> 01:06:04,749
S tebou by v Paříži byla zábava.

963
01:06:04,917 --> 01:06:07,750
Je to nejlepší místo, kde strávit noc.

964
01:06:07,920 --> 01:06:10,320
Hej, kdy máš narozeniny?

965
01:06:11,023 --> 01:06:13,355
- V únoru.
- Já v lednu.

966
01:06:13,525 --> 01:06:16,961
Tak co, kdyby nám to vydrželo, co takhle
vyrazit do Paříže...

967
01:06:17,129 --> 01:06:19,290
...oslavit naše narozeniny, co?

968
01:06:19,731 --> 01:06:21,426
Možná.

969
01:06:25,237 --> 01:06:28,934
Právě jsi říkal... Víš,
nevím, jak na to.

970
01:06:29,107 --> 01:06:32,838
Nevím, jak být intimní
a zároveň nebýt intimní.

971
01:06:35,581 --> 01:06:40,018
Pěkně jsi zbledl.

972
01:06:40,485 --> 01:06:44,387
OK, jdu na záchod, ty si vezmi
prášek na tlak krve...

973
01:06:44,556 --> 01:06:47,354
...a až se vrátím,
nebudeme o tom mluvit.

974
01:06:51,096 --> 01:06:52,996
Erica.

975
01:06:53,332 --> 01:06:57,029
Jsi ta nejzábavnější holka
kterou jsem kdy měl.

976
01:06:59,104 --> 01:07:02,301
No, to už něco znamená.

977
01:07:02,808 --> 01:07:05,208
Zlato.

978
01:07:05,477 --> 01:07:07,945
Myslím, že bych měl jít zpátky do svého pokoje.

979
01:07:08,280 --> 01:07:11,374
- Nechám tě trochu prospat.
- Nechat mě prospat?

980
01:07:11,550 --> 01:07:13,017
Ano.

981
01:07:15,587 --> 01:07:17,111
Správně.

982
01:07:17,656 --> 01:07:20,454
Obvykle posíláš holky domů.

983
01:07:22,628 --> 01:07:24,289
Ale já jsem doma.

984
01:07:24,463 --> 01:07:27,864
- Okay.
- Rozumíš, starýho psa novým...

985
01:07:28,033 --> 01:07:29,295
Hej.

986
01:07:30,202 --> 01:07:33,069
dokonale...

987
01:07:41,213 --> 01:07:43,272
Bylo to...

988
01:07:46,418 --> 01:07:48,477
Byla to...

989
01:07:49,187 --> 01:07:51,382
...skvělá noc...

990
01:07:52,591 --> 01:07:54,286
...pro mě.

991
01:07:58,764 --> 01:08:00,391
Pro mě taky.

992
01:08:00,565 --> 01:08:02,157
Ano?

993
01:08:03,669 --> 01:08:06,103
V jednu chvíli...

994
01:08:06,304 --> 01:08:08,772
...jsem cítil...

995
01:08:11,677 --> 01:08:13,338
...spřízněnou duši.

996
01:08:22,254 --> 01:08:23,516
Dobrou noc.

997
01:09:13,872 --> 01:09:16,932
Rád bych s tebou zkusil usnout.

998
01:10:17,836 --> 01:10:19,565
Oh, pane Bože!

999
01:10:23,074 --> 01:10:24,541
Ahoj.

1000
01:10:27,045 --> 01:10:29,741
Kolik myslíš, že je asi hodin?

1001
01:10:39,691 --> 01:10:42,057
Vidíš na to?

1002
01:10:42,694 --> 01:10:45,663
Moc ne. To vypadá jako...

1003
01:10:46,298 --> 01:10:48,232
...11?

1004
01:10:52,404 --> 01:10:54,463
- To je 11.
- Je?

1005
01:10:54,639 --> 01:10:57,699
Určitě ne. Nemůže být.

1006
01:10:57,943 --> 01:11:00,377
Oh, pane Bože, to znamená, že jsme
spali osm hodin?

1007
01:11:04,015 --> 01:11:07,473
- Nemožné.
- Ano.

1008
01:11:08,153 --> 01:11:09,848
Oh, Nellie.

1009
01:11:12,123 --> 01:11:13,818
Trochu se mi točí hlava.

1010
01:11:13,992 --> 01:11:16,722
Oh, ne. OK, jen...

1011
01:11:16,895 --> 01:11:20,262
Zůstaň v klidu.
Tady. Tady máš ovladač.

1012
01:11:20,432 --> 01:11:22,627
Do hodinky tu máš doktora.

1013
01:11:22,801 --> 01:11:25,269
Udělám kafe,
vezmeš si prášky...

1014
01:11:25,437 --> 01:11:30,067
...udělám tousty.
Mám ten nejlepší javorový sirup.

1015
01:11:31,543 --> 01:11:33,135
Erica.

1016
01:11:35,447 --> 01:11:38,541
Jsi ženská k pomilování.

1017
01:11:51,062 --> 01:11:52,962
"Jsi ženská..."

1018
01:11:53,131 --> 01:11:56,123
"Jsi ženská k pomilování."

1019
01:11:57,168 --> 01:11:59,568
Co to k čertu znamená?

1020
01:12:01,172 --> 01:12:04,141
OK, kámo, tvoje odezvy
vypadají dobře.

1021
01:12:04,309 --> 01:12:06,834
Posílám tě zpátky do města.

1022
01:12:07,579 --> 01:12:09,570
Těch pár minulých dní s tebou udělalo zázraky.

1023
01:12:10,248 --> 01:12:14,207
Cvičil jsem na těch schodech.

1024
01:12:14,786 --> 01:12:16,447
Mimochodem, dokázal jsem to.

1025
01:12:16,621 --> 01:12:18,418
Co?

1026
01:12:18,723 --> 01:12:21,419
Vylézt na ty schody.

1027
01:12:21,593 --> 01:12:24,153
Vlastně několikrát.

1028
01:12:24,329 --> 01:12:26,160
Správná cesta.

1029
01:12:26,965 --> 01:12:29,763
A jak se má Erica?

1030
01:12:29,935 --> 01:12:32,665
Erica, jak se ukázalo...

1031
01:12:32,837 --> 01:12:34,702
...je úžasná žena.

1032
01:12:35,040 --> 01:12:37,270
- Ona je...
- Ano, to je skvělé.

1033
01:12:37,442 --> 01:12:38,932
Myslím, že ona je skvělá.

1034
01:12:39,644 --> 01:12:42,272
Taky si myslím, že je skvělá.

1035
01:12:43,915 --> 01:12:45,906
Pozdravuj ji.

1036
01:12:53,158 --> 01:12:55,285
Juliane?

1037
01:12:55,460 --> 01:12:57,360
Děkuji ti...

1038
01:12:58,096 --> 01:13:00,223
...za všechno.

1039
01:13:04,202 --> 01:13:05,726
Budeš v pořádku.

1040
01:13:07,439 --> 01:13:09,373
Budu?

1041
01:13:10,342 --> 01:13:12,833
To je už podruhé,
co se mi to stalo.

1042
01:13:13,011 --> 01:13:17,675
Musím to překonat.

1043
01:13:17,849 --> 01:13:22,183
To je normální, po podobných příhodách
je člověk citlivější.

1044
01:13:22,654 --> 01:13:24,622
Vše dostává nový význam.

1045
01:13:24,789 --> 01:13:27,781
Takže na tom není nic divného,
dělat něco...

1046
01:13:27,959 --> 01:13:33,090
...tak úplně neobvyklého ..
po infarktu.

1047
01:13:33,365 --> 01:13:34,764
Myslíš jako brečet?

1048
01:13:35,166 --> 01:13:37,066
Ano.

1049
01:13:38,236 --> 01:13:40,500
A úplně změnit styl.

1050
01:13:41,239 --> 01:13:43,173
Jako, znenadání...

1051
01:13:43,341 --> 01:13:48,142
...se ti začne líbit něco, o čem bys
nikdy ani nepřemýšlel, že se ti může líbit.

1052
01:13:49,114 --> 01:13:51,344
Nikdy.

1053
01:13:51,516 --> 01:13:55,384
- Je to skličující.
- Teď můžeš očekávat prakticky cokoliv.

1054
01:13:55,553 --> 01:13:58,647
Lidé po srdeční příhodě občas dělají
zvláštní věci.

1055
01:13:58,823 --> 01:14:01,656
Ale většina lidí se potom zase
zklidní, že ano?

1056
01:14:01,826 --> 01:14:05,091
A já budu zase tím, kým jsem byl...

1057
01:14:05,997 --> 01:14:07,396
...že ano?

1058
01:14:07,899 --> 01:14:09,867
Uvidíme.

1059
01:14:23,181 --> 01:14:25,979
Tady jsi.
Teď už si to zase můžeš vzít.

1060
01:14:26,351 --> 01:14:29,912
Zabavila jsem ti je hned
tu první noc.

1061
01:14:32,957 --> 01:14:36,188
- Děkuji, miláčku.
- Zkus je nevykouřit.

1062
01:14:36,661 --> 01:14:40,188
A udělala jsem ti sendvič,
pro případ, že by ti klesl cukr v krvi...

1063
01:14:40,365 --> 01:14:44,597
...a trochu toho ledového čaje, co máš rád,
koláč bez cholesterolu a broskev.

1064
01:14:44,769 --> 01:14:46,760
Ty jsi ženská.

1065
01:14:49,140 --> 01:14:51,233
Dostanu ještě něco?

1066
01:14:52,944 --> 01:14:55,504
Něco, abys na mě nezapomněl.

1067
01:15:17,569 --> 01:15:20,037
- Tak.
- A, hej...

1068
01:15:20,505 --> 01:15:22,166
...budeme mít pořád Paříž.

1069
01:15:25,376 --> 01:15:26,638
To nebylo vtipný.

1070
01:15:26,811 --> 01:15:29,302
- Zlato?
- Ano?

1071
01:15:30,715 --> 01:15:34,310
Žádná slova nemůžou popsat moji vděčnost...

1072
01:15:35,787 --> 01:15:38,187
...že jsi mě vzala k sobě...

1073
01:15:38,656 --> 01:15:43,184
...a starala se o mě a...
- Hej. Tvůj infarkt...

1074
01:15:43,361 --> 01:15:46,228
...by mohl být ta nejlepší věc,
která se mi stala.

1075
01:15:52,971 --> 01:15:56,304
- Miluju...
- Taky tě miluju.

1076
01:15:56,908 --> 01:15:58,671
Pokud jsi to řekl.

1077
01:15:58,843 --> 01:16:02,711
Nevím, jestli to končilo "tě",
jestli je to oficiální "Miluju tě" ale...

1078
01:16:04,449 --> 01:16:07,475
Tobě se nikdo nevyrovná.

1079
01:16:29,073 --> 01:16:31,268
- Věděla jsem, že zavoláš.
- Kdo? To jsem já.

1080
01:16:31,442 --> 01:16:33,410
- Děje se něco?
- Snídám s tátou.

1081
01:16:33,578 --> 01:16:36,547
Povídali jsme si, on se začal
tvářit divně a řekl mi...

1082
01:16:36,714 --> 01:16:39,877
...že před třemi týdny potkal někoho,
a že je to vážné.

1083
01:16:40,051 --> 01:16:41,746
A potom...

1084
01:16:41,920 --> 01:16:44,047
řekl, že se bude ženit.

1085
01:16:44,222 --> 01:16:47,055
Proč se chovám takhle?
Je mi skoro 30.

1086
01:16:47,225 --> 01:16:49,693
- Počkej, počkej. Koho si bere?
- Nevím.

1087
01:16:49,861 --> 01:16:53,592
Nějakou holku, co potkal před třemi týdny.
Je o dva roky starší než já.

1088
01:16:53,765 --> 01:16:57,895
Je ušní, nosní a krční doktorka.
Copak se zbláznil?

1089
01:16:58,069 --> 01:17:00,162
- Zlato...
- Dneska mám důležitou aukci...

1090
01:17:00,338 --> 01:17:03,307
...a jsem strašně rozrušená.
Můj psychiatr je na dva týdny pryč.

1091
01:17:03,474 --> 01:17:07,410
Mohla bys přijet? Já vím,
že máš práci, ale prosím, přijedeš?

1092
01:17:11,950 --> 01:17:15,647
Chápu, že má právo se znovu oženit,
ale vždyť ji vůbec nezná.

1093
01:17:15,820 --> 01:17:17,947
Je stejně stará jako já.
Víš jako co to vypadá?

1094
01:17:18,122 --> 01:17:19,885
Nahání mi to husí kůži.

1095
01:17:20,058 --> 01:17:22,959
Ne, že by mě jako nahrazovala, to ne.
Já vím, že ne.

1096
01:17:23,127 --> 01:17:25,595
Vím, že jsem dospělá, abych se takhle chovala,
je to blbost.

1097
01:17:25,763 --> 01:17:27,628
Především, prosím, nekuř.

1098
01:17:27,799 --> 01:17:32,236
Jestli si někoho nahrazuje, jsem to já,
ne ty. A statistiky říkají...

1099
01:17:32,403 --> 01:17:35,201
...že rozvedení muži se znovu ožení.
Jsou tak stavění.

1100
01:17:35,373 --> 01:17:38,433
Chceš vědět, proč si pořád hledám
ty špatný chlápky?

1101
01:17:38,610 --> 01:17:41,477
Právě proto. Protože špatnej chlápek
ti tohle nikdy neudělá.

1102
01:17:41,646 --> 01:17:44,513
Toho se bojím,
že mě nějaký chlap dokáže...

1103
01:17:44,682 --> 01:17:47,947
...rozhodit, jako teď.
A to je jen táta!

1104
01:17:48,119 --> 01:17:52,078
O mně se to ví. Ale nejsem ušetřena
tohohle dramatu.

1105
01:17:52,257 --> 01:17:54,919
Myslím, že některá drama tě mohou posílit.

1106
01:17:55,093 --> 01:17:57,027
Tohle říkáš pořád.

1107
01:17:57,195 --> 01:18:00,756
Nikdy nepochopíš, že
všichni nejsou jako ty.

1108
01:18:01,766 --> 01:18:05,930
Kdybych byla tebou, a můj exmanžel,
člověk, kterému dovolíš režírovat svoje hry...

1109
01:18:06,104 --> 01:18:08,629
...si bral nějakou
33-letou...

1110
01:18:08,806 --> 01:18:13,004
...ušní, nosní, krční kotě,
zcvokla bych se. A podívej na sebe.

1111
01:18:13,177 --> 01:18:17,136
- Mimochodem, vypadáš skvěle.
- Oh, dobrá...

1112
01:18:17,315 --> 01:18:18,680
Marin, jsme připraveni.

1113
01:18:19,150 --> 01:18:22,176
Prodávám umění za 40 miliónů dolarů.

1114
01:18:22,353 --> 01:18:25,413
Můžeš pro mě něco udělat? Jen řekni ano, jen...

1115
01:18:25,590 --> 01:18:27,319
- Prosím?
- Cokoliv, maličká.

1116
01:18:27,625 --> 01:18:30,788
Potřebuju, abys šla na večeři se mnou,
s tátou a se snoubenkou.

1117
01:18:31,329 --> 01:18:34,162
- Vyloučeno. Ne.
- Mami, musíš.

1118
01:18:34,332 --> 01:18:35,629
Hej. Musíš jít.

1119
01:18:35,800 --> 01:18:38,826
Ano, protože chce, abych se s ní seznámila.
A nemůžu jít sama.

1120
01:18:39,003 --> 01:18:41,995
Ptala jsem se, jestli můžeš přijít.
A oni souhlasili.

1121
01:18:42,440 --> 01:18:45,603
Stejně ji musíš poznat,
tak proč bychom nemohli spolu.

1122
01:18:45,777 --> 01:18:48,007
No tak. Prosím?

1123
01:18:48,179 --> 01:18:50,511
Ty víš, že to zvládneš.

1124
01:18:50,715 --> 01:18:52,012
No...

1125
01:18:52,984 --> 01:18:56,317
OK, to je ono. Vidělas ten
výraz ve tvojí tváři?

1126
01:18:56,487 --> 01:18:59,217
Tenhle gen jsem nedostala.

1127
01:18:59,891 --> 01:19:03,884
Vítejte v Christie's na dnešní dražbě
impresionistů a moderního umění.

1128
01:19:04,062 --> 01:19:07,395
Dražitel může začít nabízet
kdekoliv pod rezervou...

1129
01:19:07,565 --> 01:19:11,501
...nabídnutím v zastoupení prodávajícího.
Začneme číslem jedna...

1130
01:19:11,669 --> 01:19:15,867
...Renard, zde.
80,000 dolarů je nabídka od nepřítomného dražitele.

1131
01:19:16,040 --> 01:19:19,999
$85,000, pánova nabídka.
$90,000, stále.

1132
01:19:20,178 --> 01:19:22,612
$ 100,000. $ 110,000.

1133
01:19:26,451 --> 01:19:30,114
$ 140,000, pánova nabídka.
Pravidelné varování.

1134
01:19:42,667 --> 01:19:44,601
Asi jsem naletěl.

1135
01:19:44,769 --> 01:19:46,930
Chtěl byste si objednat nebo...?

1136
01:19:47,105 --> 01:19:50,165
Proč ne? Oblékl jsem si kravatu a tak.

1137
01:19:50,341 --> 01:19:51,706
Můžete mi přinést další?

1138
01:20:01,419 --> 01:20:02,818
Vaše pití, madam.

1139
01:20:02,987 --> 01:20:04,955
Oh, dobře. Děkuji vám mnohokrát.

1140
01:20:05,356 --> 01:20:07,654
Výborné.

1141
01:20:10,461 --> 01:20:12,326
- Máš žízeň?
- Měla jsem náročný týden.

1142
01:20:12,497 --> 01:20:15,295
Zapomněla jsem, jak se tohle sklouzne dolů.
Je mi fajn.

1143
01:20:15,466 --> 01:20:18,993
Tak, Kristen, kam jsi chodila na lékařskou...

1144
01:20:19,737 --> 01:20:22,467
...fakultu? Oh, Omlouvám se.

1145
01:20:22,640 --> 01:20:24,232
Na Pennsylvánskou Univerzitu.

1146
01:20:24,409 --> 01:20:27,435
Aha, vlastně, já jsem taky chodila na školu
ve Filadelfii.

1147
01:20:27,612 --> 01:20:29,409
- Bryn Mawrova dívčí.
- Děláš si legraci.

1148
01:20:29,580 --> 01:20:31,912
- Moje máma chodila na Bryn Mawrovu dívčí.
- Wow!

1149
01:20:32,083 --> 01:20:35,644
Nejen, že si bereš mýho tátu,
naše matky chodily na stejnou šklou.

1150
01:20:35,820 --> 01:20:37,845
- Můžeme si objednat?
- Určitě.

1151
01:20:38,022 --> 01:20:39,853
Erica? Chutná mi kachna?

1152
01:20:40,024 --> 01:20:41,889
Ano, ta ti chutná, nechutná ti králičí.

1153
01:20:42,059 --> 01:20:44,391
Dám ti seznam, co má rád a co nemá.

1154
01:20:44,562 --> 01:20:46,553
Jen jí nech, ať si to zjistí sama.

1155
01:20:46,731 --> 01:20:50,497
Ne, o tom nemluvím, Dave.
Nakonec, chodila na medicínu.

1156
01:20:50,668 --> 01:20:53,637
Hej, hej, hej.
Ne před dětmi.

1157
01:20:55,473 --> 01:20:57,805

1158
01:20:57,975 --> 01:21:00,808
- Co bys chtěla?
- Nevím.

1159
01:21:00,978 --> 01:21:03,879
Koukám na toho grilovaného lososa...

1160
01:21:10,621 --> 01:21:13,784
- Kdo si co dá?
- Mami, jsi v pořádku?

1161
01:21:13,958 --> 01:21:16,654
- Určitě jsi v pořádku?
- Ano, ne, jsem v pořádku. Já...

1162
01:21:18,830 --> 01:21:20,388
- jsem v pořádku.
- Určitě?

1163
01:21:20,565 --> 01:21:22,465
- Oh, ano.
- Dobře.

1164
01:21:23,401 --> 01:21:26,336
Jestli chcete těstoviny,
můžeme si dát kolínka.

1165
01:21:26,504 --> 01:21:29,735
Grilované kuře teriyaki...

1166
01:21:30,508 --> 01:21:34,000
Nejsem si jistá. A co ty?

1167
01:21:35,179 --> 01:21:37,010
Promiňte.
Potřebuju na vzduch.

1168
01:21:37,181 --> 01:21:40,207
- Jsi v pořádku?
- Ano. Hned se vrátím.

1169
01:21:42,887 --> 01:21:45,321
- Omluvte mě.
- Promiňte.

1170
01:21:45,490 --> 01:21:47,321
Já...

1171
01:21:49,327 --> 01:21:52,387
- Hej!
- Ahoj, Harry.

1172
01:21:52,964 --> 01:21:54,829
Ahoj.

1173
01:21:57,068 --> 01:22:00,060
- Ahoj.
- Nevím, jestli znáš...

1174
01:22:11,282 --> 01:22:14,445
Bože, jsem tak hloupá.

1175
01:22:16,387 --> 01:22:18,685
- Co?
- Erica!

1176
01:22:18,856 --> 01:22:21,518
- Harry, já jdu.
- Zpomal!

1177
01:22:21,692 --> 01:22:23,626
Chceš mě zabít?

1178
01:22:24,862 --> 01:22:26,454
Taxi.

1179
01:22:26,631 --> 01:22:28,394
Erica.

1180
01:22:28,566 --> 01:22:30,932
- Ona je jen kamarádka.
- Oh, jistě.

1181
01:22:31,102 --> 01:22:34,071
- Vypadá jako kámoška.
- No tak.

1182
01:22:34,238 --> 01:22:36,798
- Jen večeře.
- Harry, podívej.

1183
01:22:36,974 --> 01:22:38,999
Je tu problém.

1184
01:22:40,177 --> 01:22:41,940
Opravdu se mi líbíš.

1185
01:22:42,313 --> 01:22:45,407
- Ty mě taky.
- Ano, ale já tě miluju.

1186
01:22:45,583 --> 01:22:48,074
Já tě prostě miluju.

1187
01:23:01,299 --> 01:23:04,496
Myslím, že bychom měli rozvážit...

1188
01:23:04,669 --> 01:23:06,933
...možná, že předbíháme.

1189
01:23:07,104 --> 01:23:08,867
- Opravdu?
- Ano.

1190
01:23:09,040 --> 01:23:11,304
Jsem jako hloupá holka, které to nedošlo.

1191
01:23:11,475 --> 01:23:14,137
Nikdy předtím jsem nebyla hloupá holka.
To není dobrý.

1192
01:23:14,312 --> 01:23:16,143
Uklidni se.

1193
01:23:16,314 --> 01:23:18,839
Měl jsem to naplánované dřív, než jsem tě potkal.

1194
01:23:19,016 --> 01:23:22,315
- A jsem rád, že tě vidím. Opravdu.
- Ano.

1195
01:23:22,486 --> 01:23:25,649
- Jsem tím vždycky překvapený.
- Překvapený?

1196
01:23:25,823 --> 01:23:27,916
Co jsem si to myslela?

1197
01:23:28,092 --> 01:23:30,856
Nikdy jsem ti nelhal.

1198
01:23:31,028 --> 01:23:34,794
Vždy jsem ti řikal určitou
verzi pravdy.

1199
01:23:34,966 --> 01:23:38,026
Pravda nemá verze, víš?

1200
01:23:38,202 --> 01:23:40,966
Dáš mi trochu čas?

1201
01:23:41,138 --> 01:23:44,335
- Můj život je vzhůru nohama.
- Můj taky!

1202
01:23:44,508 --> 01:23:47,033
Dobře, tak si ho oba urovnejme.

1203
01:23:47,211 --> 01:23:48,678
Já nechci nic rovnat.

1204
01:23:48,846 --> 01:23:52,942
Rovnala jsem celý svůj zatracený život.

1205
01:23:53,317 --> 01:23:56,753
Něco jsem s tebou cítila, něco,
o čem jsem neměla ani tušení.

1206
01:23:56,921 --> 01:23:59,913
Víš, co to znamená,
po 20-letém manželsví...

1207
01:24:00,091 --> 01:24:03,185
...cítit něco
k někomu druhému, kdo je tak...?

1208
01:24:03,828 --> 01:24:05,455
že...

1209
01:24:07,431 --> 01:24:09,695
Jasně. Jasně. Tohle není tvůj problém.

1210
01:24:10,301 --> 01:24:14,567
Bože. Víš, že jsem o tomhle
psala, ale nikdy ...

1211
01:24:14,772 --> 01:24:16,763
...jsem to skutečně nechápala.

1212
01:24:17,508 --> 01:24:19,066
Víš, co tohle je?

1213
01:24:19,844 --> 01:24:21,402
Ne.

1214
01:24:32,256 --> 01:24:35,851
Zlomený srdce.
Jaké je to pro ty nepřístupné?

1215
01:24:36,327 --> 01:24:38,522
Zabíjíš mě.

1216
01:24:39,030 --> 01:24:43,296
Jen si přeji, aby to trvalo déle
než jeden týden.

1217
01:24:44,402 --> 01:24:45,869
Já taky.

1218
01:24:48,639 --> 01:24:51,335
To je hrozný.

1219
01:24:52,576 --> 01:24:55,545
Víš, život před tebou...

1220
01:24:55,980 --> 01:24:59,677
...věděla jsem, co mám jak dělat.
Mohlo to tak zůstat napořád.

1221
01:25:00,651 --> 01:25:03,882
Ale podívej se na mě teď.
Co mám dělat?

1222
01:25:04,055 --> 01:25:05,716
Co s tím vším mám dělat?

1223
01:25:08,259 --> 01:25:10,056
Taxi.

1224
01:25:10,461 --> 01:25:13,328
Erica. Počkej chvilku.

1225
01:25:14,131 --> 01:25:17,726
Pravda je, že já...
Já jen...

1226
01:25:18,569 --> 01:25:21,629
Neumím být přítel.

1227
01:25:22,640 --> 01:25:24,540
To jsi mi chtěl říct?

1228
01:25:24,709 --> 01:25:27,337
Že neumíš být přítel?

1229
01:25:28,446 --> 01:25:31,381
Není to jednoduchá věc.

1230
01:25:34,151 --> 01:25:35,812
Je to konec?

1231
01:25:37,021 --> 01:25:38,886
Nevím.

1232
01:25:41,525 --> 01:25:42,890
Oh, můj Bože.

1233
01:25:50,935 --> 01:25:52,459
Au.

1234
01:25:54,438 --> 01:25:56,406
Oh, můj Bože.

1235
01:25:57,041 --> 01:25:59,009
Přijel taxikem.

1236
01:25:59,643 --> 01:26:02,612
Životní ukazatele stabilní.
Dýchá sám.

1237
01:26:02,780 --> 01:26:05,613
Bolest na hrudi, hospitalizován
před týdnem v MI.

1238
01:26:05,916 --> 01:26:08,350
- Přepněte na monitory.
- Dejte mu nitro.

1239
01:26:08,819 --> 01:26:10,480
Nemůžete.

1240
01:26:11,989 --> 01:26:14,457
Měl jsem Viagru.

1241
01:26:14,625 --> 01:26:16,559
Vy jste to už zažil, co?

1242
01:26:16,727 --> 01:26:19,924
Dejte ho na EKG.
Bolí vás teď na hrudi?

1243
01:26:20,097 --> 01:26:24,056
Ne. Ale bolest, co jsem měl,
byla ostrá...

1244
01:26:24,235 --> 01:26:25,668
...ne jako předtím.
- Dobře.

1245
01:26:25,836 --> 01:26:28,100
"Ne jako předtím"
je to, co chceme slyšet.

1246
01:26:28,383 --> 01:26:30,578
Vůbec jsem nemohl dýchat...

1247
01:26:30,752 --> 01:26:33,220
...nemohl jsem popadnout dech.

1248
01:26:33,388 --> 01:26:36,414
OK. Dejte mu aspirin.

1249
01:26:36,691 --> 01:26:39,717
Pane Sanborne, co jste dělal,
když ta bolest začala?

1250
01:26:39,895 --> 01:26:42,921
Hádal jsem se.
Se ženou.

1251
01:26:43,098 --> 01:26:46,067
- Může vám žena způsobit bolest v hrudníku?
- Děláte si srandu?

1252
01:26:46,234 --> 01:26:48,759
- Láska bolí, to jste nikdy neslyšel?
- Slyšel.

1253
01:26:48,937 --> 01:26:51,428
Jen jsem to nikdy osobně nezažil.

1254
01:26:51,606 --> 01:26:54,097
- A, to jste šťastný.
- Ano. šťastný.

1255
01:26:54,276 --> 01:26:56,972
Dobře. Vaše EKG
vypadá úplně normálně.

1256
01:26:57,345 --> 01:26:59,836
Srdeční rytmus je dobrý.
A bolesti, kterou jste popsal...

1257
01:27:00,015 --> 01:27:02,006
...se nemusíme obávat.

1258
01:27:02,183 --> 01:27:04,777
Myslím, že to, co jste prožil,
byl zrychlený dech...

1259
01:27:04,953 --> 01:27:06,716
...ze stresu.

1260
01:27:07,889 --> 01:27:10,323
- Stres?
- V případě, že jste o něm neslyšel...

1261
01:27:10,492 --> 01:27:12,790
...stres vám může přivodit
srdeční příhodu.

1262
01:27:12,961 --> 01:27:16,328
Nevím, proč jste ještě vzhůru,
touláte se v tuto hodinu...

1263
01:27:16,498 --> 01:27:18,989
...jeden týden po infarktu...

1264
01:27:19,167 --> 01:27:22,659
...ale kdybyste byl můj otec,
byl byste doma v posteli...

1265
01:27:22,837 --> 01:27:24,464
...a léčil se.

1266
01:27:33,014 --> 01:27:35,676
"Kdybyste byl můj otec..."

1267
01:28:28,003 --> 01:28:31,837
Ahoj, tady Erica. Nejsem doma,
tak mi nechte zprávu.

1268
01:28:44,452 --> 01:28:46,443
Au.

1269
01:29:02,904 --> 01:29:05,202
Máte jednu novou zprávu.

1270
01:29:05,373 --> 01:29:06,635
Zpráva jedna.

1271
01:29:06,808 --> 01:29:10,005
Erico, ahoj, Tady Julian.
Jsem v restauraci...

1272
01:29:10,178 --> 01:29:13,807
...a jen mě zajímá, jestli jsi už na cestě.
Je skoro 8:20.

1273
01:29:13,982 --> 01:29:17,577
Tady je krásná noc.
Je pěkné...

1274
01:30:57,018 --> 01:30:58,451
Oh, můj...

1275
01:31:26,848 --> 01:31:29,282

1276
01:32:48,630 --> 01:32:49,892
Zoe!

1277
01:32:51,366 --> 01:32:54,062
- Hej, mami, jedeme do města.
- OK.

1278
01:32:54,702 --> 01:32:55,999
Ty brečíš?

1279
01:32:59,974 --> 01:33:01,236
Ano.

1280
01:33:01,943 --> 01:33:03,376
To je moje novinka.

1281
01:33:03,611 --> 01:33:07,240
- A jsem v tom opravdu dobrá.
- Proč? Co se děje?

1282
01:33:12,053 --> 01:33:13,315
Jsem zamilovaná.

1283
01:33:14,455 --> 01:33:15,752
Není to skvělý?

1284
01:33:17,091 --> 01:33:19,616
Vypadá to, že se musím naučit
jak...

1285
01:33:20,695 --> 01:33:22,890
...se zamilovat a opustit,
víš?

1286
01:33:23,364 --> 01:33:24,991
Oh, mami, tohle nenávidím.

1287
01:33:25,767 --> 01:33:29,168
Takže si pochopila celou mojí teorii? Musíš se chránit.

1288
01:33:29,337 --> 01:33:31,771
Ale že opravdu nevěříš tomu, co říkáš?

1289
01:33:32,040 --> 01:33:36,875
Nemyslíš si, že se můžeš vyhnout bolesti?

1290
01:33:37,612 --> 01:33:41,070
- Myslím, že to stojí za pokus.
- Poslouchej mě.

1291
01:33:41,916 --> 01:33:44,851
Nemůžeš se schovávat před láskou
po celý zbytek svého života...

1292
01:33:45,019 --> 01:33:46,884
...protože možná
se to nestane...

1293
01:33:47,522 --> 01:33:49,581
...možná budeš rozhozená?

1294
01:33:50,224 --> 01:33:51,851
Takhle se život nedá žít.

1295
01:33:52,026 --> 01:33:54,153
Říkáš, že je to tak správný?

1296
01:33:54,729 --> 01:33:57,562
Myslím, že bys měla zvážit
možnost...

1297
01:33:59,233 --> 01:34:02,430
...že ty a já jsme si podobné více
než si uvědomujeme.

1298
01:34:04,739 --> 01:34:08,607
Někoho jsem si pustila k sobě,
a byly to nejhezčí chvíle mého života.

1299
01:34:12,447 --> 01:34:14,210
Já jsem ještě nic takového nezažila.

1300
01:34:14,682 --> 01:34:15,979
Já vím, zlato.

1301
01:34:17,385 --> 01:34:19,046
A tohle tvrdím...

1302
01:34:20,521 --> 01:34:22,580
...z nejhlubší části mého srdce.

1303
01:34:22,990 --> 01:34:25,049
Na co čekáš?

1304
01:34:43,711 --> 01:34:45,508
- Hej!
- Skvělý večírek.

1305
01:34:45,680 --> 01:34:48,205
Děkuju. Jsem rád.

1306
01:34:51,853 --> 01:34:54,583
- Hej.
- Hej, rád tě zase vidím.

1307
01:34:55,723 --> 01:34:56,985
Bavíš se?

1308
01:34:58,159 --> 01:34:59,456
Ne tak docela.

1309
01:35:57,218 --> 01:35:59,516
Přinesla jsem ti z trhu něco skvělého.

1310
01:36:06,427 --> 01:36:08,861
Tuhle, jsou pro tebe, aby ses mi mohla omluvit.

1311
01:36:42,864 --> 01:36:46,960
Juliane, doufám, že víš, jak moc jsem zahanbena
svým vlastním chováním.

1312
01:36:47,134 --> 01:36:49,261
Měla jsem se ozvat nebo poslat zprávu.

1313
01:36:49,704 --> 01:36:51,433
- Zprávu?
- Zprávu.

1314
01:36:51,706 --> 01:36:53,765
- To je trochu chladné.
- No...

1315
01:36:54,041 --> 01:36:55,668
...jsem trochu zmatená.

1316
01:36:55,843 --> 01:36:58,539
Nebyla jsem ve své kůži.
Co mám říct?

1317
01:36:59,013 --> 01:37:00,412
Jen řekni, že je ti to líto.

1318
01:37:01,616 --> 01:37:03,607
Je mi to líto.

1319
01:37:04,785 --> 01:37:06,218
A teď mě můžeš políbit.

1320
01:37:09,590 --> 01:37:10,852
Políbit?

1321
01:37:14,962 --> 01:37:16,827
Ty mi odpustíš, když tě políbím?

1322
01:37:17,331 --> 01:37:18,696
Přesně tak.

1323
01:37:25,773 --> 01:37:28,606
Za takový polibek by ti nikdo nikdy neodpustil.

1324
01:37:30,444 --> 01:37:31,706
Smím?

1325
01:37:53,634 --> 01:37:54,999
Odpouštím ti.

1326
01:38:23,264 --> 01:38:24,526
Ano!

1327
01:38:30,471 --> 01:38:32,905
- Je to nejlepší věc, co jsi kdy napsala.
- Ano?

1328
01:38:33,074 --> 01:38:34,905
- Je to skvělý.
- Ano?

1329
01:38:35,076 --> 01:38:37,306
Ano, je to milý,
je to chytrý, je to zábavný...

1330
01:38:39,113 --> 01:38:42,810
Jak důležité pro tebe je, že nejsem
zastrašen tvojí skvělostí?

1331
01:38:48,723 --> 01:38:50,987
Musíme to probírat pokaždé?

1332
01:38:51,292 --> 01:38:53,886
Pojď sem. Pojď sem.

1333
01:39:10,511 --> 01:39:12,138
Dobře.

1334
01:39:12,580 --> 01:39:14,343
Víš, co udělám?

1335
01:39:14,515 --> 01:39:16,073
Oh. Oh, můj Bože!

1336
01:39:22,223 --> 01:39:23,485
Oh, to ti musím říct.

1337
01:39:23,658 --> 01:39:25,649
Jsem tak rozrušená z té nové zkoušky.

1338
01:39:25,826 --> 01:39:29,421
Je to tak skvělá role. Není hlavní,
ale opravdu dobrá.

1339
01:39:29,597 --> 01:39:33,055
Je tam taková veselá scéna,
kdy má moje postava rande se starším...

1340
01:39:33,234 --> 01:39:34,599
...šovinistickým chlápkem.

1341
01:39:34,769 --> 01:39:36,896
Právě, když se na to chystají, začne sténat.

1342
01:39:37,071 --> 01:39:40,268
a ona si myslí, že, jako, no že je v ní...

1343
01:39:40,441 --> 01:39:42,306
...ale on má infarkt.

1344
01:39:43,911 --> 01:39:45,776
Ona je úplně vyděšená...

1345
01:39:45,946 --> 01:39:49,609
...a její máma, která jím pohrdá,
přiběhne...

1346
01:39:49,784 --> 01:39:51,843
...dá mu masáž srdce
a zachrání mu život.

1347
01:39:52,687 --> 01:39:54,018
Jsi v pořádku?

1348
01:39:54,889 --> 01:39:56,151
Není to směšný?

1349
01:39:56,323 --> 01:39:56,357
Zadržte, zadržte.
Nedělejme z toho kovbojku.

1350
01:39:56,357 --> 01:39:59,190
Zadržte, zadržte.
Nedělejme z toho kovbojku.

1351
01:39:59,360 --> 01:40:01,089
Copak jsme 4 puberťáci?

1352
01:40:01,262 --> 01:40:03,196
Jsme rozumní lidé, ne?

1353
01:40:03,364 --> 01:40:05,798
Proč tu nezůstaneme všichni?

1354
01:40:06,033 --> 01:40:08,900
Tvoje matka má práci,
já musím opravit testy.

1355
01:40:09,203 --> 01:40:12,400
Vy můžete dělat, co jste chtěli,
ať je to cokoliv...

1356
01:40:12,640 --> 01:40:13,971
Musím s tebou mluvit.

1357
01:40:14,141 --> 01:40:16,075
- Společně, a když ne, tak ne.

1358
01:40:16,243 --> 01:40:17,676
Máš minutu?

1359
01:40:21,515 --> 01:40:23,415
Takže tvoje hra je o nás?

1360
01:40:23,584 --> 01:40:25,745
- Ne, je jen o mě.
- Já tam nejsem?

1361
01:40:25,920 --> 01:40:28,821
No, je tam chlápek jako ty,
ale nejsi to ty.

1362
01:40:28,989 --> 01:40:31,719
Co se stalo s chlápkem, co nejsem já?

1363
01:40:31,892 --> 01:40:34,224
Ještě jsem se nerozhodla.
Může...

1364
01:40:34,395 --> 01:40:37,660
Může žít nebo může zemřít.

1365
01:40:38,432 --> 01:40:40,832
- K čemu se přikláníš?
- Smrt.

1366
01:40:42,470 --> 01:40:44,131
- Je to zábavnější.
- Dobře.

1367
01:40:44,538 --> 01:40:46,938
Zemře na zábavný infarkt.

1368
01:40:47,108 --> 01:40:51,272
Je to flákač, který si zahrával s heroinem,
takže to nebude smutný.

1369
01:40:51,445 --> 01:40:53,242
Flákači jsou taky lid, víš?

1370
01:40:53,681 --> 01:40:56,047
Nepřipadá ti smrt trochu krutá?

1371
01:40:56,217 --> 01:41:00,847
Psala jsem, jak mě sám příběh vedl.
Je to fikce, všechno jsem si vymyslela.

1372
01:41:01,856 --> 01:41:05,087
Jsme připraveni na nemocniční scénu
"Měl jste Viagru?".

1373
01:41:05,593 --> 01:41:10,121
- Máme na Vás počkat?
- Ano. To by bylo fajn.

1374
01:41:11,432 --> 01:41:14,265
Takže já dělám kašpárka na Broadwayi?

1375
01:41:14,435 --> 01:41:16,995
Harry, on není ty.

1376
01:41:17,171 --> 01:41:20,470
On je pouze verze pravdy, jak říkáš.

1377
01:41:20,641 --> 01:41:23,872
Dave chce vědět, jestli Henry říká "Miluju"...

1378
01:41:24,044 --> 01:41:26,342
...bez toho "tě"?

1379
01:41:26,514 --> 01:41:28,004
Ano.

1380
01:41:53,307 --> 01:41:55,969
Vypadáš dobře.

1381
01:41:56,143 --> 01:41:57,405
Děkuju ti.

1382
01:41:57,578 --> 01:42:00,069
- A jak se cítíš?
- Víš...

1383
01:42:00,247 --> 01:42:03,478
...není to tak,
že bych tě už nechtěl vidět.

1384
01:42:03,751 --> 01:42:06,549
Mohli bychom se teď bavit o něčem zábavnějším.

1385
01:42:06,787 --> 01:42:09,688
Proč takhle, tvoje obecenstvo chce všechno nebo nic?

1386
01:42:09,857 --> 01:42:11,222
Nevím.

1387
01:42:11,392 --> 01:42:13,724
Jsme směšní, když přijde na lásku.

1388
01:42:14,595 --> 01:42:17,063
Harry, když je s tebou teď vše v pořádku...

1389
01:42:17,798 --> 01:42:19,356
...chtěla bych, abychom byli přátelé.

1390
01:42:19,733 --> 01:42:23,396
Nejsem připraven být tvým přítelem.
Jak to?

1391
01:42:23,637 --> 01:42:25,571
Dobře, Rozumím.

1392
01:42:25,739 --> 01:42:29,505
Copak ty věříš týhle konině?

1393
01:42:29,677 --> 01:42:32,840
Že muž a žena mohou být přátelé,
když spolu měli sex?

1394
01:42:33,013 --> 01:42:36,414
Přátelím se se svým exmanželem,
a to jsme neměli jen sex.

1395
01:42:36,984 --> 01:42:39,282
My taky něměli jen sex.

1396
01:42:39,453 --> 01:42:42,320
A co ještě? To bych ráda věděla.

1397
01:42:42,523 --> 01:42:45,390
Až si vzpomenu, napíšu ti email.

1398
01:42:45,993 --> 01:42:48,291
OK. OK.

1399
01:42:48,462 --> 01:42:52,228
Dostávám se teď do další fáze. Jsem na tebe naštvaný.

1400
01:42:52,499 --> 01:42:54,797
- Tak to já taky.
- Výborně!

1401
01:42:54,969 --> 01:42:59,167
Protože se mi nelíbí, že tak moc
na tebe myslím...

1402
01:42:59,340 --> 01:43:03,674
...a obávám se, jak ti je
a jestli jsem ti nezničil život.

1403
01:43:03,844 --> 01:43:06,870
- Ty se o mě obáváš?
- Ano, zlato.

1404
01:43:07,047 --> 01:43:08,810
Flákač...

1405
01:43:08,983 --> 01:43:11,281
...který si zaslouží smrt...

1406
01:43:11,785 --> 01:43:14,117
...se o tebe obává.

1407
01:43:14,288 --> 01:43:18,520
Obavy o tebe se stávají prací na plný úvazek.

1408
01:43:18,692 --> 01:43:20,956
No, ale já se mám dobře.

1409
01:43:21,128 --> 01:43:24,029
Takže na tom už můžeš přestat pracovat.

1410
01:43:24,198 --> 01:43:28,294
Erica? Chtějí, aby ses podívala na kostýmy
pro tančící Henry.

1411
01:43:28,836 --> 01:43:31,066
Jak se ti líbí?

1412
01:43:44,118 --> 01:43:47,451
- Pane Sanborne, tak brzo zpátky?
- Tak tak, umírám.

1413
01:43:47,621 --> 01:43:51,717
Mám 20 minut hroznou bolest na hrudi,
nevolnost, těžko dýchám...

1414
01:43:51,892 --> 01:43:54,258
...a tlak mám určitě 170 na 100.

1415
01:43:54,428 --> 01:43:56,919
Dejte mi nitro,
Viagru jsem neměl.

1416
01:43:57,097 --> 01:43:59,895
Připojte mě na EKG.
Vezmu si 2 beta-bloky...

1417
01:44:00,067 --> 01:44:02,092
...rozpouštěč krve, Lipitor, Procardii.

1418
01:44:02,269 --> 01:44:04,169
Kdybych byl vámi,
bušil bych do hrudi.

1419
01:44:04,338 --> 01:44:08,638
Pane Sanborne. Vaše diagnóza, ačkoliv byla
fascinující, byla naprosto chybná.

1420
01:44:09,810 --> 01:44:11,368
- Nesmysl!
- Uvědomujete se...

1421
01:44:11,545 --> 01:44:14,844
...že stres se může tvářit jako
srdeční příhoda?

1422
01:44:15,816 --> 01:44:18,216
Takže jsem blázen.

1423
01:44:18,385 --> 01:44:22,446
Skvělý. Jediná věc,
na kterou neberu prášky.

1424
01:44:22,623 --> 01:44:24,648
Pokud tu nechcete být každý týden...

1425
01:44:24,825 --> 01:44:29,159
...navrhuju, abyste dělal něco pro uvolnění.
Teď si lehněte.

1426
01:44:29,330 --> 01:44:31,798
Zkuste to se mnou.
No tak.

1427
01:44:33,867 --> 01:44:35,494
Dejte mi ruku.

1428
01:44:35,669 --> 01:44:37,500
Uvolněte se.

1429
01:44:37,671 --> 01:44:39,195
Dobře, zavřete oči.

1430
01:44:39,406 --> 01:44:42,534
OK, dobře. Chci, abyste si
představil...

1431
01:44:42,710 --> 01:44:44,302
Obě oči.

1432
01:44:44,478 --> 01:44:46,912
Chci, abyste si představil...

1433
01:44:47,081 --> 01:44:50,847
...něco, co vám dodává pocit klidu a uvolnění.

1434
01:44:52,519 --> 01:44:55,010
Já nevím. Co?

1435
01:44:55,189 --> 01:44:58,386
- Houpací síť.
- Dobře.

1436
01:44:58,559 --> 01:45:02,017
- Co dál?
- Palmy.

1437
01:45:03,130 --> 01:45:05,598
Čisté, modré moře.

1438
01:45:05,766 --> 01:45:08,030
Co ještě vidíte? Nebo cítíte?

1439
01:45:08,202 --> 01:45:09,897
Cítím?

1440
01:45:10,070 --> 01:45:13,164
Broskvovou margaritu.

1441
01:45:14,441 --> 01:45:17,501
Kubánský doutník.

1442
01:45:19,913 --> 01:45:22,177
Kilometry...

1443
01:45:23,384 --> 01:45:26,012
...jemné pláže.

1444
01:46:47,901 --> 01:46:51,428
Nemohla jsem uvěřit, že voláš zezdola.
Ty máš vousy!

1445
01:46:51,705 --> 01:46:55,334
- Ráda tě vidím.
- Vypadáš nádherně.

1446
01:46:55,742 --> 01:46:57,642
Díky. Promiň, pojď dál.

1447
01:46:57,811 --> 01:47:01,212
Ne, ne. Jen jsem se chtěl zastavit
a pozdravit...

1448
01:47:02,583 --> 01:47:07,384
...a říct ti, že se omlouvám, pokud jsem někdy
udělal něco, co nebylo správný.

1449
01:47:08,489 --> 01:47:10,423
Co tím myslíš?
Na mě si byl hodný.

1450
01:47:11,258 --> 01:47:13,658
- Ano?
- Vždy.

1451
01:47:13,827 --> 01:47:16,227
To rád slyším. Dobře.

1452
01:47:16,830 --> 01:47:19,628
No, nevím, co jsi se sebou udělala...

1453
01:47:19,800 --> 01:47:21,961
...ale úplně záříš.

1454
01:47:22,836 --> 01:47:26,203
Jsem ve třetím měsíci. Možná to má s tím něco společného.

1455
01:47:26,373 --> 01:47:28,341
- Opravdu?
- Ano.

1456
01:47:28,509 --> 01:47:30,943
- Kdo je ten šťastnej?
- Můj manžel.

1457
01:47:31,111 --> 01:47:34,046
Vydrž, protože on tě chce poznat. Danny.

1458
01:47:36,383 --> 01:47:39,216
Harry Sanborn,
to je můj manžel, Danny Benjamin.

1459
01:47:39,386 --> 01:47:41,217
- Hodně jsem o vás slyšel.
- To jsem si jistý.

1460
01:47:41,388 --> 01:47:43,948
No, ta hra a všechno kolem.

1461
01:47:44,124 --> 01:47:46,456
- Jsem slavný, co?
- Hej, jen pro nás.

1462
01:47:46,627 --> 01:47:50,085
Máma v každém interview tvrdí, že si tě vymyslela.

1463
01:47:50,898 --> 01:47:55,392
Ten chlap, v tý hře, to nezvládl, co?

1464
01:47:58,071 --> 01:48:01,905
On vlastně na konci druhého jednání umírá.

1465
01:48:02,309 --> 01:48:03,674
Ale sklidí to vždy velký smích.

1466
01:48:05,078 --> 01:48:07,410
Doufal jsem, že mi dá milost.

1467
01:48:07,581 --> 01:48:10,106
Ano,...

1468
01:48:12,286 --> 01:48:14,220
OK.

1469
01:48:17,491 --> 01:48:20,619
- Rád jsem tě viděl. Gratuluju.
- Díky.

1470
01:48:26,133 --> 01:48:28,727
- Jak se má?
- Opravdu dobře.

1471
01:48:28,902 --> 01:48:33,464
Zpátky ve své kůži. Učí se italsky,
přestavuje byt ve městě...

1472
01:48:33,640 --> 01:48:38,236
A kdybych ji chtěl vidět,
jak to dopadne?

1473
01:48:38,845 --> 01:48:42,645
Je jen jeden způsob, jak to zjistit.
Ale ona teď není ve městě.

1474
01:48:42,816 --> 01:48:45,717
Oh, Ano? Kde je?

1475
01:48:45,886 --> 01:48:49,481
V Paříži. Odjela před dvěma dny, oslavit narozeniny.

1476
01:48:49,923 --> 01:48:52,221
Ale příští týden se vrátí.

1477
01:48:59,032 --> 01:49:01,262
Paříž.

1478
01:49:41,041 --> 01:49:42,702
Showtime.

1479
01:50:22,282 --> 01:50:25,149
- Věděl jsem, že budeš tady.
- Věděl?

1480
01:50:25,319 --> 01:50:29,619
Nejdřív jsem si myslel, že jsem ve špatné restauraci,
ale nakonec jsem tě našel.

1481
01:50:30,324 --> 01:50:32,224
- Přesně jak sis představoval.
- Chceš říct...

1482
01:50:32,392 --> 01:50:34,383
...že jsme se nepotkali náhodou?

1483
01:50:34,561 --> 01:50:36,153
Přišel jsi sem za mnou?

1484
01:50:37,564 --> 01:50:39,361
Obávám se, že to byl smělý tah...

1485
01:50:39,533 --> 01:50:44,493
...jeden z těch impulzů, co tě náhle popadne,
ale zatím je to dobrý.

1486
01:50:44,671 --> 01:50:46,332
Opravdu?

1487
01:50:47,174 --> 01:50:50,871
- Já jsem... docela...
- Bylo by skvělé...

1488
01:50:51,044 --> 01:50:53,740
...kdybych to mohl považovat za "ano".

1489
01:50:53,914 --> 01:50:56,474
- Dáš si sklenici vína?
- Ano. Rád bych.

1490
01:50:56,650 --> 01:50:58,948
Moc rád.

1491
01:51:02,289 --> 01:51:05,554
Chci tě políbit na přivítanou.

1492
01:51:10,630 --> 01:51:12,120
- OK.
- Whoa.

1493
01:51:12,299 --> 01:51:14,358
Něšika.

1494
01:51:16,870 --> 01:51:20,806
Pamatuješ, jak si řekla,
že pokud se budeme ještě znát...

1495
01:51:20,974 --> 01:51:23,408
...mohli bychom jet do Paříže oslavit narozeniny?

1496
01:51:24,044 --> 01:51:26,945
Ano, ještě se známe.

1497
01:51:27,114 --> 01:51:32,780
To je pravda. Ale, Harry, neslyšela jsem o tobě půl roku.

1498
01:51:33,620 --> 01:51:35,144
Ano.

1499
01:51:35,322 --> 01:51:38,985
Když jsem vyšel tenkrát z divadla,
s těmi tančícími Henry...

1500
01:51:39,893 --> 01:51:45,058
- Ano. omlouvám se...
- Ne, mimochodem, velmi vtipné.

1501
01:51:45,265 --> 01:51:48,234
- Měl jsem další příhodu.
- Oh, to je mi líto.

1502
01:51:48,402 --> 01:51:51,269
Jak se ukázalo, nic to nebylo...

1503
01:51:51,438 --> 01:51:56,000
...ale já byl přesvědčený, že umírám, a doktorka
na pohotovosti mi řekla, že potřebuju orazit...

1504
01:51:57,043 --> 01:51:59,807
...abych se uvolnil. Tak jsem to udělal.

1505
01:52:00,280 --> 01:52:02,840
Vyšel jsem odtamtud a změnil svůj život.

1506
01:52:03,083 --> 01:52:07,076
Prodal jsem většinu svých firem,
sbalil si věci...

1507
01:52:07,254 --> 01:52:09,586
...a přestěhoval se na ostrov v Karibiku.

1508
01:52:09,790 --> 01:52:12,623
Takže celou tu dobu jsi byl tam? V Karibiku?

1509
01:52:13,093 --> 01:52:14,958
Vlastně ne.

1510
01:52:15,328 --> 01:52:17,626
Byl jsem tam asi šest hodin...

1511
01:52:17,798 --> 01:52:21,256
...než mi došlo, že povalování na ostrově...

1512
01:52:21,435 --> 01:52:23,699
...mě nezbaví toho, co mě opravdu trápí.

1513
01:52:24,371 --> 01:52:26,999
Tak jsem se rozhodl pro další výlet...

1514
01:52:27,174 --> 01:52:32,168
...tentokrát, jak to říct, do své minulosti.
- Do minulosti?

1515
01:52:32,379 --> 01:52:35,075
Myslel jsem, že když navštívím všechny ženy,
které jsem kdy potkal...

1516
01:52:35,248 --> 01:52:39,150
...že bych si mohl uvědomit, jak jsem zasáhl
do jejich života.

1517
01:52:39,786 --> 01:52:43,483
- Wow.
- Ano, byla to docela cesta.

1518
01:52:45,258 --> 01:52:47,192
Ahoj, Louise. Pamatuješ si na mě?

1519
01:52:48,495 --> 01:52:50,053
Ahoj, jak se...?

1520
01:52:50,630 --> 01:52:54,896
Některé z dam, přiznávám,
neměli zájem mě vidět...

1521
01:52:55,068 --> 01:53:00,768
...nebo dokonce mluvit se mnou,
ale jednou ta série skončila.

1522
01:53:00,941 --> 01:53:02,841
Jedna z nich se rozpovídala.

1523
01:53:03,009 --> 01:53:07,036
Nebylo to příjemné poslouchání,
ale vydržel jsem a poslouchal.

1524
01:53:07,214 --> 01:53:10,581
A poslouchal jsem pečlivě.
Uvědomil jsem si jednu věc...

1525
01:53:10,750 --> 01:53:15,915
...že vlastně uzavírám kapitolu s jistou generací žen.

1526
01:53:16,089 --> 01:53:19,320
Když posloucháš svůj příběh...

1527
01:53:19,493 --> 01:53:23,953
...pořád dokola,
tvůj život se uzavírá.

1528
01:53:24,397 --> 01:53:30,029
Trvalo mi měsíce, než jsem všechny našel.
Navštívil jsem mnoho států.

1529
01:53:30,203 --> 01:53:33,001
Ale nejdelší cesta byla za tebou.

1530
01:53:41,381 --> 01:53:43,110
Nevěřím, koho vidím.

1531
01:53:46,353 --> 01:53:47,945
Já taky.

1532
01:53:48,922 --> 01:53:52,016
- Doktore. Jak se máš?
- Dobře.

1533
01:53:52,192 --> 01:53:54,126
- Rád tě vidím.
- Já taky.

1534
01:53:54,294 --> 01:53:56,353
Měla jsem ti říct, že příjde...

1535
01:53:56,530 --> 01:53:59,055
...ale byla jsem zcela zabrána do tvého
příběhu. Já...

1536
01:53:59,232 --> 01:54:00,790
Omlouvám se, že jdu pozdě.

1537
01:54:01,601 --> 01:54:04,934
- Jaký příběh?
- Oh, možná někdy jindy.

1538
01:54:05,739 --> 01:54:10,039
Asi jsem se měl na tu hru podívat.
Věděl bych, jak to skončí.

1539
01:54:10,210 --> 01:54:12,110
- Ano.
- Ano, pěkně zamotané, co?

1540
01:54:12,279 --> 01:54:13,541
Ano.

1541
01:54:13,713 --> 01:54:15,943
A co tady vlastně děláš?

1542
01:54:16,182 --> 01:54:21,313
Taková dovolená.
Nikdy jsem nebyl v Paříži v lednu.

1543
01:54:21,488 --> 01:54:23,683
Je ohromný, že jsme tě potkali.
Vypadáš dobře.

1544
01:54:23,857 --> 01:54:26,417
- Vypadáš báječně.
- Nebyl jsem na "gurney"???...

1545
01:54:26,593 --> 01:54:29,221
...šest měsíců, a to je co říct.

1546
01:54:30,830 --> 01:54:33,458
Byl jsem snad v každém obchodě ve městě.

1547
01:54:33,633 --> 01:54:36,397
- Co?
- Pro tuto ženu se težko něco vybírá...

1548
01:54:36,570 --> 01:54:40,597
...ale nakonec jsem našel
ten pravý dar.

1549
01:54:47,113 --> 01:54:48,410
Šťastné narozeniny, miláčku.

1550
01:55:02,195 --> 01:55:05,596
- Otevřu to za chvilku.
- Ne, ne, ne, ne. Víte co?

1551
01:55:05,765 --> 01:55:08,529
- Nechám vás dva slavit.
- Harry, ne, prosím.

1552
01:55:08,702 --> 01:55:10,727
Zůstaň. Dej si s náma večeři.
Byli bychom rádi...

1553
01:55:10,904 --> 01:55:14,169
- Nemůžu. Opravdu nemůžu.
- Proč? Musíš někam jít?

1554
01:55:41,301 --> 01:55:43,599

1555
01:55:44,838 --> 01:55:47,102

1556
01:55:51,311 --> 01:55:54,508

1557
01:55:54,681 --> 01:55:56,205

1558
01:56:16,236 --> 01:56:17,533
Něco si přej.

1559
01:56:22,008 --> 01:56:24,670
Na sílu osudu, který nás svedl dohromady.

1560
01:56:24,844 --> 01:56:27,870
Síla osudu. Pěkné.

1561
01:56:30,583 --> 01:56:33,211
- Vždyť nekouříš.
- Jsem v Paříži.

1562
01:56:33,386 --> 01:56:35,251
Pasivní kouření tě zabíjí taky.

1563
01:56:35,555 --> 01:56:38,547
Ona je báječná,
ale ženy neumí pít.

1564
01:56:38,725 --> 01:56:40,750
- Mně se to na mně líbí.
- Mně taky.

1565
01:56:45,865 --> 01:56:48,459
Kdybych o tomhle psala,
napsala bych:

1566
01:56:48,635 --> 01:56:50,193
"Trapný moment."

1567
01:56:50,470 --> 01:56:53,132
Zlato, kdybys o tomhle psala,
byl bych mrtvej.

1568
01:56:55,208 --> 01:56:57,301
Vždy ji pobavíš.

1569
01:56:59,713 --> 01:57:01,010
- Ne. Nech to.
- Oh, ne.

1570
01:57:01,181 --> 01:57:04,446
- Prosím, nech to.
- Doktore, trvám na tom. Pokazil jsem vám večer.

1571
01:57:04,684 --> 01:57:06,242
- Ne.
- Nech mě zaplatit večeři...

1572
01:57:06,419 --> 01:57:07,852
...k tvým narozeninám.

1573
01:57:08,922 --> 01:57:10,389
Děkuji.

1574
01:57:11,791 --> 01:57:14,089
Jaký čas ukazují?

1575
01:57:14,561 --> 01:57:17,291
- Oh, Bože, nemám zdání.
- Oh, počkej, já...

1576
01:57:17,464 --> 01:57:19,432
Já taky. Já taky.

1577
01:57:30,610 --> 01:57:32,737
A myslíš, že ty vypadáš skvěle v mých?

1578
01:57:32,912 --> 01:57:35,676
Víš, jak dlouho jsem je hledala?

1579
01:57:36,249 --> 01:57:38,342
Ano, vím.

1580
01:57:40,987 --> 01:57:43,421
Děkuji mnohokrát.

1581
01:57:47,594 --> 01:57:52,588
Omlouvám se. Děkuji.

1582
01:57:53,299 --> 01:57:57,326
Poslední tečka.

1583
01:58:06,045 --> 01:58:09,071
- Tak, a je tady.
- Harry, vem si ho.

1584
01:58:09,249 --> 01:58:12,047
Ne, ne. Půjdu pěšky.
Vemte si ho vy.

1585
01:58:12,852 --> 01:58:14,114
Dobrá.

1586
01:58:14,287 --> 01:58:17,586
- Harry.
- Doktore. Díky za všechno.

1587
01:58:18,424 --> 01:58:20,824
- Měj se.
- Byla to sranda.

1588
01:58:20,994 --> 01:58:25,954
A moc ráda jsem tě zase viděla.
Upřímně. Tak...

1589
01:58:29,569 --> 01:58:31,696
Jsem rád, že jsem tě viděl.

1590
01:58:31,871 --> 01:58:33,566
Podívej...

1591
01:58:33,840 --> 01:58:37,742
...Erica, Kdybys někdy...
- Ne.

1592
01:58:45,118 --> 01:58:49,282
- Opatruj se, Harry.
- Ano, budu. Ty taky.

1593
01:58:50,023 --> 01:58:51,581
Je zima, co?

1594
01:59:52,852 --> 01:59:55,753
Podívejme, z koho se stala holka.

1595
01:59:59,893 --> 02:00:02,020
Ještě něco?

1596
02:00:19,646 --> 02:00:23,605
- Kde je Julian?
- Zůstal na hotelu.

1597
02:00:24,550 --> 02:00:26,814
Říkal, že když mě viděl s tebou...

1598
02:00:27,353 --> 02:00:29,787
...pochopil, že jsem do tebe stále zamilovaná.

1599
02:00:31,891 --> 02:00:34,257
Co k tomu řekneš?

1600
02:00:37,330 --> 02:00:41,630
Jestli je to pravda, můj život má smysl.

1601
02:00:42,635 --> 02:00:44,933
Proč jsi přijel, Harry?

1602
02:00:48,274 --> 02:00:52,142
Překonat infarkt bylo snadné.

1603
02:00:52,845 --> 02:00:54,472
S tebou...

1604
02:00:55,081 --> 02:00:59,609
...to bylo jiné.
Konečně mi to došlo.

1605
02:00:59,786 --> 02:01:05,986
Je mi 63, a jsem zamilovaný...

1606
02:01:08,161 --> 02:01:10,493
...poprvé v životě.

1607
02:01:12,865 --> 02:01:15,732
Právě to jsem ti přišel říct.

1608
02:01:19,372 --> 02:01:20,703
Harry.

1609
02:01:54,107 --> 02:01:56,837
- Sanborn.
- Pan Sanborn.

1610
02:01:57,110 --> 02:01:59,704
Stůl pro čtyři. A půl

1611
02:01:59,879 --> 02:02:01,574
Váš stůl je připraven.




































































































........