1
00:00:01,290 --> 00:00:05,790
Běh nekonečného času se zastavil,
a lidé jen tak zmizeli.

2
00:00:06,927 --> 00:00:13,727
Nikdo nevnímá, že rovnováha světa je narušena,
a že svět je pokrytý plameny Guze.

3
00:00:14,351 --> 00:00:16,851
Překlad: Agony
Časování: Sonashi
Korektury: jam

4
00:01:56,870 --> 00:02:02,170
Dívku, která předtím byla jen Flame Haze,
jsem pojmenoval Shana.

5
00:02:03,459 --> 00:02:08,259
To bylo to nejlepší, co jsem já, který měl nakonec zmizet, mohl proti tomu udělat.

6
00:02:11,326 --> 00:02:14,426
Torch a Flame Haze

7
00:02:20,804 --> 00:02:23,004
Co si o sobě myslí, pojmenovat mě,
aniž by se zeptal.

8
00:02:23,383 --> 00:02:25,183
Je to pěkně drzá Torch.

9
00:02:26,136 --> 00:02:27,136
Jméno, hm?

10
00:02:27,676 --> 00:02:29,376
Nic takového vůbec nepotřebuju.

11
00:02:30,509 --> 00:02:33,509
Flame Haze, který jen plní dané úkoly,
nepotřebuje žádné jméno.

12
00:02:34,473 --> 00:02:35,173
To máš pravdu.

13
00:02:36,859 --> 00:02:38,159
Sha... na...

14
00:02:43,327 --> 00:02:45,327
Je to vážně divná Torch.

15
00:02:47,316 --> 00:02:53,816
Všechny ostatní Torche, kterým jsem řekla pravdu,
buď brečely nebo se snažily utéct před realitou.

16
00:02:54,494 --> 00:02:56,994
Jedna dokonce spáchala sebevraždu.

17
00:02:57,637 --> 00:02:58,037
Ale...

18
00:02:58,371 --> 00:02:59,371
Tahle je jiná.

19
00:03:00,902 --> 00:03:02,902
Proč? Protože je Mistes?

20
00:03:03,801 --> 00:03:07,901
Ne, povaha Torche je zděděná po tom, kým bývala.

21
00:03:08,036 --> 00:03:11,136
Mistes je Torch, takže pro ní žádná výjimka neplatí.

22
00:03:12,258 --> 00:03:14,158
Co může být uvnitř?

23
00:03:14,608 --> 00:03:15,708
To ještě nevím.

........