0
00:00:00,100 --> 00:00:06,500
Preklad: <i>Ondo & PRXman</i>
Korektúra: <i>PRXman</i>
1
00:00:03,050 --> 00:00:06,500
Je pravda, že som už dosiahol svoj limit,
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,720
ale to isté platí aj o tebe.
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,560
Svoje rozpadajúce sa telo môžeš zakryť šatami,
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,730
ale nedokážeš zakryť svoj pach.
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,720
Hohenheim...
6
00:00:19,000 --> 00:00:23,740
Máš pravdu. Toto je po prvý kráť,
čo sa po toľkom čase opäť vidíme.
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,570
Mali by sme byť priateľskejší.
8
00:00:26,570 --> 00:00:31,080
Mimochodom, mohli by sme vyskúšať toto mladé telo.
9
00:00:31,080 --> 00:00:34,410
Prepáč, ale som ženatý.
10
00:00:34,410 --> 00:00:37,080
Áno, aj ja som bola vydatá.
11
00:00:37,080 --> 00:00:39,420
Mnoho, mnoho, mnoho krát.
12
00:00:39,420 --> 00:00:44,590
Keby som ich nestriedala,
tajomstvo môjho tela by sa prezradilo.
13
00:00:44,590 --> 00:00:50,430
Pre mňa bola Trisha mojou prvou a poslednou. Jediná, ktorú som miloval.
14
00:00:51,430 --> 00:00:57,100
No iste. Pred 400 rokmi, keď sme sa po prvý krát stretli,
15
00:00:57,100 --> 00:01:01,540
hovoril si tak o mne.
Alebo sa už nepamätáš?
16
00:01:02,370 --> 00:01:04,460
Radšej to nechaj tak.
17
00:01:06,040 --> 00:01:10,210
V ten deň pred 400 rokmi,
sme to konečne dokázali.
18
00:01:14,720 --> 00:01:17,990
Mnoho ľudí zomrelo kvôli kacírstvu...
19
00:01:17,990 --> 00:01:20,730
a mnoho kvôli smrtiacej epidémii.
20
00:01:20,730 --> 00:01:25,000
Znova a znova sme míňali ich životy pre náš experiment,
21
00:01:25,000 --> 00:01:27,090
až sme nakoniec vytvorili Kameň Mudrcov.
22
00:01:52,420 --> 00:01:56,590
Ale bol si z toho na pokraji smrti,
23
00:01:56,590 --> 00:02:02,290
a preto som pomocou kameňa pripútala tvoju dušu k inému telu.
........