1
00:02:29,479 --> 00:02:31,356
Kdo je sakra Roderick Blank?

2
00:02:33,275 --> 00:02:34,276
To jsem já.

3
00:02:36,529 --> 00:02:40,282
Potkali jste někdy chlápka,
usměvavého a tak štěstím bez sebe,

4
00:02:40,317 --> 00:02:42,326
že jste měli nutkání
nadělat mu z obličeje sekanou?

5
00:02:43,327 --> 00:02:45,454
Omlouvám se. To dubnové ráno
jsem byl přesně takový.

6
00:02:46,247 --> 00:02:48,499
Nemohl jsem si pomoct.
Měl jsem vše, co jsem myslel, že můžu mít.

7
00:02:49,291 --> 00:02:52,294
Skvělou práci, úžasnou ženu.
Skvělý život.

8
00:02:52,419 --> 00:02:54,859
Jen kdybych nenechal
Trixii otevřít ten poslední email.

9
00:02:54,860 --> 00:02:57,299
Co bys řekla, kdybych ti zazpíval?

10
00:02:57,424 --> 00:03:02,304
Ty víš jak mě ty tvé rozmary zraňují
a stejně toho nenecháš.

11
00:03:03,514 --> 00:03:06,225
Přestaň.
Přestaň!

12
00:03:06,350 --> 00:03:08,270
S takovou ty emaily nikdy nepřečtu.

13
00:03:09,437 --> 00:03:11,481
Odpověď od Lestera:

14
00:03:11,482 --> 00:03:13,825
"Cena striptérky
na loučení se svobodou"

15
00:03:14,442 --> 00:03:17,279
Už jsem ti říkala
jak jsem šťastná, že jsem lesba?

16
00:03:17,362 --> 00:03:21,324
Smaž to, Bože, kvůli takovým
jako on si vymysleli Smrtící Nell.

17
00:03:21,449 --> 00:03:23,451
Byl jsem povznesený nad pokušení.

18
00:03:24,286 --> 00:03:26,413
Všechny ženy
už ztratily svou přitažlivost.

19
00:03:27,289 --> 00:03:28,415
Zvláště jedna.

20
00:03:29,374 --> 00:03:33,295
Říkali jí Smrtící Nell.
Ačkoli technicky vzato nikoho nezabila.

21
00:03:33,503 --> 00:03:37,257
Různé účesy, různé oblečky,
různé sprejem nastříkané vzkazy.

22
00:03:41,429 --> 00:03:43,514
Ale vždy stejný výsledek - koma.

23
00:03:45,433 --> 00:03:47,435
Tehdy na jaře
to bylo téma číslo jedna.

24
00:03:48,269 --> 00:03:52,315
Pět schůzek s dávkou supresiv,
končících nekonečným spánkem.

25
00:03:52,481 --> 00:03:55,276
Za dlouhou dobu
byla to nejhorší, co potkalo muže

26
00:03:55,359 --> 00:03:57,320
a to nejlepší, co potkalo média.

27
00:03:58,487 --> 00:04:02,283
Netřeba dodávat, že jsem si vybral ideální
moment pro vystoupení ze hry.

28
00:04:04,327 --> 00:04:08,331
Pro každého jednou přijde chvíle,
kdy řeknete "je čas".

29
00:04:10,500 --> 00:04:13,336
Seznamte se: Fiona Wormwith (Pelyňková),
moje nastávající.

30
00:04:14,253 --> 00:04:15,380
Přestaň zírat, úchyle.

31
00:04:16,465 --> 00:04:20,469
Když se ohlédnu, pobaví mě to.
Ona nebyla zrovna nejsladší dívka na světě.

32
00:04:21,345 --> 00:04:22,262
Nech to.

33
00:04:22,387 --> 00:04:25,307
Ale když přijde řeč na osobu
s níž máte strávit zbytek života,

34
00:04:25,349 --> 00:04:26,475
nechcete někoho bezchybného.

35
00:04:28,352 --> 00:04:30,354
Tví ženatí přátelé tě pozvou
na barbecue.

36
00:04:32,481 --> 00:04:33,440
Říkají to.

37
00:04:33,933 --> 00:04:34,783
Je čas.

38
00:04:35,359 --> 00:04:38,320
Tví rodiče to říkají.
- Synu, je čas.

39
00:04:40,280 --> 00:04:41,490
Celý vesmír ti to říká.

40
00:04:42,242 --> 00:04:44,326
KLENOTNICTVÍ V CENTRU říká:
"Je čas."

41
00:04:46,286 --> 00:04:48,455
Nedělej ze mě tu špatnou.
Jasně jsem tvé sestře řekla

42
00:04:48,497 --> 00:04:50,500
kolik kil musí shodit

43
00:04:51,292 --> 00:04:52,502
aby se dostala do šatů družičky.

44
00:04:53,419 --> 00:04:57,257
To stačí.
Teď probereme orchideje.

45
00:04:57,382 --> 00:04:58,424
Jo. Byl čas.

46
00:04:58,508 --> 00:05:03,429
Můžeme se vrátit k práci?
Stáhla jsem si obrázek Big Mac.

47
00:05:03,430 --> 00:05:04,430
Chci říct, Matador.

48
00:05:04,465 --> 00:05:10,387
Přijde mi to jako, dvě hovězí placky,
salát, sýr, čalamáda a speciální omáčka... ..šéfe.

49
00:05:11,312 --> 00:05:13,272
- To je velmi speciální omáčka, salát...

50
00:05:13,273 --> 00:05:15,233
<i>- K mé skvělé práci:</i>

51
00:05:16,401 --> 00:05:18,382
<i>Musím říct novinářům,</i>

52
00:05:18,417 --> 00:05:20,363
<i>že práce v rychlém občerstvení
byla vždy mým snem.</i>

53
00:05:21,281 --> 00:05:24,368
<i>Naše občerstvení bylo jiné.
Stylové.</i>

54
00:05:24,535 --> 00:05:29,749
<i>Plán byl prostý:
lákavá jména jídel, uhlazené uniformy.</i>

55
00:05:30,374 --> 00:05:31,333
<i>Vítejte ve Swallows.</i>

56
00:05:32,251 --> 00:05:33,335
Jednou Tragacopia s sebou.

57
00:05:34,420 --> 00:05:37,214
- Přeji skvělý a jedinečný den.
- Vám taky.

58
00:05:38,299 --> 00:05:40,301
Prosím Trixie
řekni že tohle byl poslední email.

59
00:05:41,302 --> 00:05:43,262
Ne, ještě jeden. Ale počkej.

60
00:05:44,346 --> 00:05:45,347
Není tu od koho je.

61
00:05:47,308 --> 00:05:49,435
Nevím. Vypadá to jako virus.

62
00:05:51,353 --> 00:05:52,396
Fajn, je to tvůj život.

63
00:05:55,399 --> 00:05:56,317
To je divné.

64
00:05:58,278 --> 00:06:00,911
Je to seznam jmen.
Jako nějaká blbost ke svatbě.

65
00:06:01,323 --> 00:06:02,745
Ale všechna jména jsou ženská.

66
00:06:03,283 --> 00:06:05,410
První je...
..říká ti něco Patricia Fanshini?

67
00:06:06,286 --> 00:06:08,538
Patricia Fanshini,
to jméno jsem dlouho neslyšel.

68
00:06:09,331 --> 00:06:11,416
Patty a já jsme byli vedoucími
debatního kroužku na střední.

69
00:06:12,334 --> 00:06:14,217
Proslavila se hlavně tím,
že byla skvělá spolujezdkyně

70
00:06:14,252 --> 00:06:16,463
na zadním sedadle.
Přišel jsem s ní o panictví.

71
00:06:17,339 --> 00:06:20,509
Film se jmenoval "Klan jeskynního medvěda".
Z toho kina jsou teď stáje.

72
00:06:21,301 --> 00:06:22,385
Co je tam dál?

73
00:06:22,469 --> 00:06:25,514
Nic, krom toho, že Alisson Bradley
je druhá se kterou jsi měl sex.

74
00:06:29,267 --> 00:06:31,354
To jako že tohle je seznam všech,
se kterýma jsi spal?

75
00:06:31,479 --> 00:06:32,480
Kdo je číslo tři?

76
00:06:33,439 --> 00:06:36,317
To bude Debbie Roberts..
..ne, ta byla čtvrtá.

77
00:06:38,319 --> 00:06:41,364
Ta strašidelná a opilá holka,
kterou jsem musel zavézt domů

78
00:06:41,489 --> 00:06:43,282
protože její brácha byl...

79
00:06:43,491 --> 00:06:46,452
- Daisy Millos Rose.
- Jo, Šílená Daisy.

80
00:06:47,720 --> 00:06:49,800
Milos...Ross?

81
00:06:49,840 --> 00:06:50,520
Kdo tohle poslal?

82
00:06:50,560 --> 00:06:52,820
Seznam všech holek se kterýma jsem spal

83
00:06:52,821 --> 00:06:55,080
před mým večírkem na
rozloučení se svobodou?

84
00:06:55,120 --> 00:06:58,200
Ale kdo by věděl o Daisy Milos Ross?

85
00:06:58,240 --> 00:07:00,680
Sakra, Rodericku,
tohle je šílená řádka kundiček.

86
00:07:00,720 --> 00:07:02,000
Dík.

87
00:07:02,040 --> 00:07:04,280
Nevím, jestli je
29 holek tak šílené.

88
00:07:04,320 --> 00:07:07,280
Na některé by devětadvacítka
určitě udělala dojem,

89
00:07:07,320 --> 00:07:09,360
ale většina zářezů je ze střední.

90
00:07:09,400 --> 00:07:14,240
Drahouši, na tom seznamu
je jich o dost víc než 29.

91
00:07:14,280 --> 00:07:15,720
Trix, T.

92
00:07:15,760 --> 00:07:19,440
Já nejsem ten který si vede
statistiky o...

93
00:07:19,480 --> 00:07:21,680
No dobře,
každý chlap si je vede...

94
00:07:21,720 --> 00:07:25,171
Nech toho!
Máš úžasnou Fionu už brzy Blankovou.

95
00:07:25,206 --> 00:07:26,420
Ta má číslo 29.

96
00:07:26,421 --> 00:07:28,920
Jenže kamaráde,
ten seznam pokračuje

97
00:07:28,960 --> 00:07:31,320
a končí na..

98
00:07:31,360 --> 00:07:32,560
101.

99
00:07:32,600 --> 00:07:33,760
Nesmysl.

100
00:07:33,800 --> 00:07:35,640
Máme Apríla, že?

101
00:07:35,680 --> 00:07:39,520
To bylo včera.
Dnes je druhého.

102
00:07:39,560 --> 00:07:40,720
Tak jeden kamarádů.

103
00:07:40,760 --> 00:07:42,920
Zack, Chicko, Lester...

104
00:07:42,960 --> 00:07:44,000
Speciálně Lester.

105
00:07:44,040 --> 00:07:48,520
Jak líp se mnou vydrbat, než poslat
seznam holek se kterýma jsem spal?

106
00:07:48,560 --> 00:07:49,720
Pokouší mě.

107
00:07:49,760 --> 00:07:53,440
Zjevně mi poslal seznam 72
ženských aby..

108
00:07:53,480 --> 00:07:56,680
symbolizoval, o kolik
zábavy přijdeš, jakmile se oženíš.

109
00:07:56,720 --> 00:08:00,320
Tak. Díky.

110
00:08:00,360 --> 00:08:05,840
Jsi si jistý že nemáš nikde zavřenou Carlottu Valdes?
Podle seznamu je na řadě.

111
00:08:05,880 --> 00:08:08,360
Carlotta Valdes.

112
00:08:08,400 --> 00:08:12,040
A po ní Cynthia Rose...

113
00:08:12,080 --> 00:08:15,800
A po ní... Ať už o byl
kdokoli, muselo mu zabrat hodiny.

114
00:08:15,840 --> 00:08:19,040
Vytiskni to.

115
00:08:21,280 --> 00:08:25,640
<i>Teď to víte.
Poslední zpropadený email.</i>

116
00:08:25,680 --> 00:08:27,360
<i>Seznam.</i>

117
00:08:27,400 --> 00:08:30,720
<i>Každá, se kterou jsem šel,
každá..</i>

118
00:08:30,760 --> 00:08:33,880
<i>Pořád zíráš na ten seznam?</i>

119
00:08:33,920 --> 00:08:35,720
Bez komentáře.

120
00:08:35,760 --> 00:08:40,416
<i>Jo, měla jsem tě varovat před
únosem na tvé loučení se svobodou.</i>

121
00:08:51,840 --> 00:08:54,040
Připraven na pařbu, Rode?

122
00:08:54,080 --> 00:08:56,360
O ničem takovém
v mém domě nebyla řeč.

123
00:08:56,400 --> 00:08:58,200
- Co?
- To je můj dům.

124
00:08:58,240 --> 00:09:00,080
Fiona nám to dovolila.

125
00:09:00,120 --> 00:09:02,360
Jsi šílený.

126
00:09:02,400 --> 00:09:04,560
Dnes jsem dostal zajímavý email.

127
00:09:04,600 --> 00:09:06,120
Bez starostí,
našel jsem jinou striptérku.

128
00:09:06,160 --> 00:09:10,400
Ne ten o striptérce,
myslím ten seznam

129
00:09:10,440 --> 00:09:11,440
Jakej seznam?

130
00:09:11,480 --> 00:09:13,400
- Seznam...
- O čem to meleš?

131
00:09:13,440 --> 00:09:14,800
..se jmény.

132
00:09:14,840 --> 00:09:17,560
Pozor, naše dáma dorazila!
Vypněte hudbu!

133
00:09:17,600 --> 00:09:18,960
Pravidlo číslo 6:

134
00:09:19,000 --> 00:09:21,400
Nesahat na knoflíky rádia.

135
00:09:21,440 --> 00:09:22,600
Rozumíte?

136
00:09:22,640 --> 00:09:25,960
Prsa...
Nesahat na knoflíky.

137
00:09:26,000 --> 00:09:28,440
Pravidlo číslo 7:
Žádná kontrola stavu oleje.

138
00:09:28,480 --> 00:09:29,920
Rozumíte?

139
00:09:29,960 --> 00:09:33,240
Vagína...
Nekontrolovat olej.

140
00:09:33,280 --> 00:09:36,720
Moc se mi líbí
nápad s tím seznamem.

141
00:09:36,760 --> 00:09:39,640
Jména žen,
se kterými se už nevyspím.

142
00:09:39,680 --> 00:09:43,280
Co tím myslíš?
Jaký seznam?

143
00:09:43,320 --> 00:09:46,280
Vy dva vtipálci tam vzadu.
Projevte drahouškovi trochu respektu!

144
00:09:46,320 --> 00:09:49,280
Tohle je rozlučka se svobodou,
žádné zábavné hry!

145
00:09:49,320 --> 00:09:53,200
Kdo si chce zahrát
s mým zadečkem?

146
00:10:33,120 --> 00:10:36,480
Tomuhle říkáš úpadek?

147
00:10:36,520 --> 00:10:41,760
Kdyby ženské věděly jak to tu probíhá..
Nejlepší reklama pro svatbu.

148
00:10:41,800 --> 00:10:44,280
Smetanu do kávy?

149
00:10:44,320 --> 00:10:49,600
Ne, díky.
Kalorie.

150
00:10:50,160 --> 00:10:53,120
- Směješ se starému pardálovi?
- V podstatě jo.

151
00:10:53,160 --> 00:10:57,680
Co je ti? Máš rozlučku a myslíš jen
na staré vyhrané bitvy.

152
00:10:57,720 --> 00:11:00,920
Je to trochu složitější.
Všechno bylo fajn až do dnešního rána...

153
00:11:00,960 --> 00:11:01,960
Dostal jsem seznam žen.

154
00:11:02,000 --> 00:11:04,280
Ne!
Nechci to vidět.

155
00:11:04,320 --> 00:11:05,560
Ty ho taky nechceš vidět.

156
00:11:05,600 --> 00:11:07,840
Určitě sis to poslal sám,
když jsi měl popito.

157
00:11:07,880 --> 00:11:11,000
Jestli hledáš cestu ven,

158
00:11:11,040 --> 00:11:12,280
najdi ji.

159
00:11:12,320 --> 00:11:14,040
Tak to není.

160
00:11:14,080 --> 00:11:15,440
Přestaň hledat.

161
00:11:15,480 --> 00:11:18,440
Zůstaň tu ještě hodinu,
ožeň se příští týden. Měj dítě.

162
00:11:18,480 --> 00:11:21,880
Znovu-objev tataráček, vyděláš kupu peněz.
Pak druhé dítě a poděkuj Zackovi.

163
00:11:21,920 --> 00:11:23,920
Dobře, díky Zacku.

164
00:11:23,960 --> 00:11:24,880
Asi máš recht.

165
00:11:24,920 --> 00:11:27,400
Ženichu!

166
00:11:27,440 --> 00:11:29,320
Velké finále.

167
00:11:29,360 --> 00:11:33,160
Bez obav,
Lester to zatáhl.

168
00:11:33,200 --> 00:11:34,080
Díky.

169
00:11:34,120 --> 00:11:37,772
Není už čas
na ruční ladění rádia?

170
00:11:41,280 --> 00:11:42,560
No tak,
zaber chlapáku.

171
00:11:42,600 --> 00:11:44,640
Tak se ti to líbí?

172
00:11:44,680 --> 00:11:46,880
Víc!

173
00:11:46,920 --> 00:11:48,560
To je můj nejstarší,
má 4 roky.

174
00:11:48,600 --> 00:11:51,040
- Šukej mě!
- Tohle je nejstarší?

175
00:11:51,080 --> 00:11:56,400
Fešák, zlomí spoustu srdcí.

176
00:11:56,440 --> 00:11:58,360
Zaber víc, sakra!

177
00:11:58,400 --> 00:11:59,920
Plánujete děti?

178
00:11:59,960 --> 00:12:03,440
Určitě, ale teď se
ani neshodneme na druhu psa...

179
00:12:03,480 --> 00:12:07,560
Zlato, řekl jsem ti,
že bych se nerad dostal někam dál....

180
00:12:07,600 --> 00:12:09,680
Ach Bože.

181
00:12:09,720 --> 00:12:15,520
Sorry, ale myslela jsem že si děláš srandu
s tím "chlap může být také feministka".

182
00:12:15,560 --> 00:12:17,480
Můžeš mě vinit za mou zmatenost?

183
00:12:17,520 --> 00:12:22,520
Sice ti dávám ovace ve stoje,
ale to neznamená že musíme...

184
00:12:22,560 --> 00:12:25,160
Jasně.

185
00:12:26,960 --> 00:12:29,760
Neber si to prosím osobně...

186
00:12:29,800 --> 00:12:32,400
Kruci, co je to za kondom?

187
00:12:32,440 --> 00:12:35,280
Tvá Fiona má štěstí.
Ulovila pořádný kus.

188
00:12:35,320 --> 00:12:37,880
Taky bych chtěl mít za
manžela úspěšného bělocha,

189
00:12:37,881 --> 00:12:40,440
ale už jsem dvakrát rozvedená a..

190
00:12:40,480 --> 00:12:41,800
Bože, zastav mě.

191
00:12:41,840 --> 00:12:44,320
Každopádně "gracias", fakt..

192
00:12:44,360 --> 00:12:46,920
Gracias?

193
00:12:46,960 --> 00:12:52,680
Zlato, tvoje pravé jméno
asi není Carlotta...

194
00:12:52,720 --> 00:12:54,080
Valdez?

195
00:12:54,120 --> 00:12:57,320
Jak to...
Kdo ti to řekl?

196
00:12:57,360 --> 00:13:00,280
Možná ten z ochranky se zmínil.

197
00:13:00,320 --> 00:13:04,200
Jak by ten blb
znal mé jméno?

198
00:13:04,240 --> 00:13:07,720
Takže...
..zůstaneš tam, nebo..

199
00:13:07,760 --> 00:13:11,080
Co je tam tak ticho??

200
00:13:11,120 --> 00:13:14,520
<i>Carlotta Valdez, číslo 30.</i>

201
00:13:14,560 --> 00:13:17,800
<i>Tohle bylo víc než trik
na rozloučenou se svobodou.</i>

202
00:13:17,840 --> 00:13:20,240
<i>Víc než zkouška loajality.</i>

203
00:13:20,280 --> 00:13:22,200
<i>Tohle byl sex.</i>

204
00:13:22,240 --> 00:13:25,600
<i>A já to měl černé na bílém.</i>

205
00:13:25,640 --> 00:13:28,000
<i>Byl jsem v pokušení
rouhavého prozření.</i>

206
00:13:28,040 --> 00:13:33,480
<i>Vlastnil jsem magický dokument,
slibující zostuzení děvek.</i>

207
00:13:33,520 --> 00:13:37,720
<i>Přesto, mění tohle něco na mých dřívějších
vášnivých názorech o tom, že je čas?</i>

208
00:13:37,760 --> 00:13:39,960
<i>O tom usadit se a vzít si Fionu?</i>

209
00:13:40,000 --> 00:13:43,960
<i>Hned poté jsem vzdal
svou odtažitost k jiným ženám.</i>

210
00:13:44,000 --> 00:13:46,480
Pamatuješ, jaký to bylo,
když jsi poprvé zjistil,

211
00:13:46,520 --> 00:13:49,800
že holka na plakátu v časáku
je mladší než ty?

212
00:13:49,840 --> 00:13:55,120
Jasně, sexuální trauma
každého Američana.

213
00:13:55,160 --> 00:13:56,840
Koukni na tu holčičku.

214
00:13:56,880 --> 00:13:58,920
To je vážně děťátko.

215
00:13:58,960 --> 00:14:02,560
Narozena 1984.

216
00:14:03,880 --> 00:14:06,200
Můj život v roce 1984 skončil.

217
00:14:06,240 --> 00:14:09,200
Co ji baví?

218
00:14:09,240 --> 00:14:12,640
Pudink, stolní hokej a pudink.

219
00:14:12,680 --> 00:14:17,080
Bambule řekla dvakrát pudink.

220
00:14:17,120 --> 00:14:18,440
Mě baví stolní hokej.

221
00:14:18,480 --> 00:14:25,080
Cynthia Rose hledá sebevědomého
a úspěšného muže, s vždy plnou šrajtoflí.

222
00:14:25,120 --> 00:14:27,800
No co, 0 ze 3 taky není zlý.

223
00:14:27,840 --> 00:14:30,920
Jak jste říkal to jméno?

224
00:14:30,960 --> 00:14:35,040
Cynthia Rose.
Pěkná.

225
00:14:39,320 --> 00:14:40,600
Díky.

226
00:14:40,640 --> 00:14:45,160
Nekoupíš si časopis?

227
00:14:50,240 --> 00:14:52,960
Vypadáš jak Carl.
Můžu ti tak říkat?

228
00:14:53,000 --> 00:14:54,120
Mluvíš se mnou?

229
00:14:54,160 --> 00:14:57,440
Sníš někdy o útěku, Carle?

230
00:14:57,480 --> 00:15:02,360
O útěku z této kouzelné
země stánku s časopisy,

231
00:15:02,400 --> 00:15:09,640
kde všechny holky už-už stahují kalhotky,
ale nikdy je nesundají.

232
00:15:09,680 --> 00:15:11,920
To musí být frustrující.

233
00:15:11,960 --> 00:15:17,560
Poslyš kotě,
jestli nechceš nic koupit tak...

234
00:15:17,600 --> 00:15:20,760
Tohle ti leželo na palubní desce.

235
00:15:20,800 --> 00:15:22,840
Jedinečná barva.

236
00:15:22,880 --> 00:15:26,840
Něco ve stylu lidí z Parkside.

237
00:15:26,880 --> 00:15:29,800
Počkej.

238
00:15:29,960 --> 00:15:32,600
Poslyš, jsem nemocný.

239
00:15:32,640 --> 00:15:34,960
Dalo by se říct,
že jsem také oběť...

240
00:15:35,000 --> 00:15:37,520
Ne, Carle, nechápej mě zle.

241
00:15:37,560 --> 00:15:40,800
Myslím že je to docela vzrušující.

242
00:15:40,840 --> 00:15:46,200
Chci říct, mohla bych vědět, že se díváš,
kdybych se nedívala na tebe?

243
00:15:46,240 --> 00:15:47,480
Co?

244
00:15:47,520 --> 00:15:51,680
Tys..šmírovala jak šmíruju?

245
00:15:51,720 --> 00:15:53,600
Tak to je vzrůšo.

246
00:15:53,640 --> 00:15:55,320
Moment...

247
00:15:55,360 --> 00:16:02,120
Hraješ na mě nějakou zasranou oblbovací
femino-hru, nebo mě fakt chceš svést?

248
00:16:02,160 --> 00:16:08,080
Tak co kdybychom
to zašli zjistit na můj pokoj?

249
00:16:08,123 --> 00:16:10,708
"Kunda, to je bomba", ne?

250
00:16:10,709 --> 00:16:11,909
KUNDA,
TO JE BOMBA

251
00:16:12,080 --> 00:16:15,640
To je fór, co?

252
00:16:15,680 --> 00:16:20,680
Máš deset sekund na skórování.

253
00:16:20,720 --> 00:16:23,040
Ale no tak.

254
00:16:23,080 --> 00:16:25,640
Tohle se děje
jen ve filmech.

255
00:16:25,680 --> 00:16:28,520
Jsem jediný na směně.

256
00:16:28,560 --> 00:16:30,200
Zmiz odsud.

257
00:16:30,240 --> 00:16:32,120
Jsi teplouš?

258
00:16:32,160 --> 00:16:34,880
Impotent?

259
00:16:34,920 --> 00:16:39,520
Nebo se jen bojíš?

260
00:16:43,960 --> 00:16:47,840
NIKDY NEZAVÍRÁME.

261
00:16:51,640 --> 00:16:52,720
Zlato...

262
00:16:52,760 --> 00:16:54,000
Koukej.

263
00:16:54,040 --> 00:16:57,320
Tvůj smoking.

264
00:17:02,800 --> 00:17:05,600
<i>Možná ještě nebyl čas.</i>

265
00:17:05,640 --> 00:17:09,600
<i>Nebojte, nezrušil jsem svatbu,
nejsem idiot.</i>

266
00:17:09,640 --> 00:17:12,560
<i>Musel jsem si to přebrat.</i>

267
00:17:12,600 --> 00:17:16,960
<i>Samozřejmě jsem nezmínil číslo 31,
Cynthii, miss dubna, Rose.</i>

268
00:17:17,000 --> 00:17:19,480
<i>Omezil jsem se na základní věci.</i>

269
00:17:19,520 --> 00:17:22,520
<i>To není tebou,
je to mnou.</i>

270
00:17:22,560 --> 00:17:24,640
<i>Nechci se oženit,
jen abych byl ženatý.</i>

271
00:17:24,680 --> 00:17:27,960
Snad jsem nadhodil i něco jako
"v práci je to šílené".

272
00:17:28,000 --> 00:17:29,520
<i>Fiona to vzala dobře.</i>

273
00:17:29,560 --> 00:17:32,160
<i>Až moc.</i>

274
00:17:32,200 --> 00:17:35,640
Máme tu asi malý případ
fóbie ze svatby.

275
00:17:35,680 --> 00:17:38,520
Jsi nervózní.
Měla bych starost, kdybys nebyl.

276
00:17:38,560 --> 00:17:39,640
To není jen tohle...

277
00:17:39,680 --> 00:17:44,080
Řekla jsem: Máme tu asi
malý případ fóbie ze svatby.

278
00:17:44,120 --> 00:17:46,240
Jsi nervózní.
Měla bych starost, kdybys nebyl.

279
00:17:46,280 --> 00:17:47,320
Jsem upřímný.

280
00:17:47,360 --> 00:17:51,160
Za 11 dní se vezmeme.
Tyhle upřímnosti máme za sebou.

281
00:17:51,200 --> 00:17:53,240
Máme zamluvený kostel.

282
00:17:53,280 --> 00:17:57,080
Zálohy. Orchideje...

283
00:17:57,120 --> 00:17:59,820
A vybalíš to na mě teď,
než nastoupím do letadla

284
00:17:59,821 --> 00:18:02,520
abych si s holkama
užila víkend?

285
00:18:02,560 --> 00:18:06,520
Ty blbej zkurvys...!

286
00:18:06,560 --> 00:18:09,560
Orchideje.

287
00:18:10,680 --> 00:18:14,680
Změnit můj živost byla jedna věc,

288
00:18:14,720 --> 00:18:18,840
ale zlomit srdce druhému
bylo na mě příliš.

289
00:18:18,880 --> 00:18:20,800
Řekl jsem Fioně,
co potřebovala slyšet,

290
00:18:20,840 --> 00:18:24,280
a absolvoval povinné přitulení.

291
00:18:24,320 --> 00:18:26,600
V tu chvíli jsem to uviděl.

292
00:18:26,640 --> 00:18:27,880
ŠESTÁ OBĚT V KÓMATU.

293
00:18:27,920 --> 00:18:29,680
Tohle ne.

294
00:18:29,720 --> 00:18:31,840
Toto.
CYNHTIA ROSE - AUTOGRAMIÁDA

295
00:18:31,880 --> 00:18:36,000
Omluvte mě za mou francouzštinu,
ale tady je řeč o šukání s holkou měsíce.

296
00:18:36,040 --> 00:18:41,000
Šukání holky měsíce z Centrefoldu,
když dovolíte a věřte že já dovolím.

297
00:18:41,040 --> 00:18:44,680
Ještě jednou a už se na
žádnou jinou ani nepodívám, pravda?

298
00:18:44,720 --> 00:18:47,520
Pravda?

299
00:18:59,360 --> 00:19:04,160
Do fronty brácho.

300
00:19:06,080 --> 00:19:11,080
Tak fajn pánové.
Žádný spěch.

301
00:19:38,480 --> 00:19:41,080
Fiona.

302
00:19:41,440 --> 00:19:43,080
Ahoj, Fi.

303
00:19:43,120 --> 00:19:48,320
Asi už sedíš v letadle,
chci se ti jen omluvit za dnešní ráno.

304
00:19:48,360 --> 00:19:50,800
Nevím co se mi honilo hlavou...

305
00:19:50,840 --> 00:19:53,600
To je tvoje auto?

306
00:19:52,840 --> 00:19:56,040
...špatné spojení....
Jo, moje

307
00:19:56,280 --> 00:19:58,480
Ti pitomci jsou jak zvěř.
Doslova.

308
00:19:58,520 --> 00:20:01,120
Jmenuju se Cynthia Rose.
Můžeš mi říkat Cynth.

309
00:20:01,160 --> 00:20:03,760
Dobře.

310
00:20:05,560 --> 00:20:08,320
Ten chlap byl tak vážný:
"Musíš na ně být pyšná."

311
00:20:08,360 --> 00:20:12,280
Já na to: "Kámo, to jsou moje prsa,
a ne diplomy z vejšky."

312
00:20:12,320 --> 00:20:16,400
Říkala jsem si, že ho plesknu ať zavře hubu,
Ale víš jak by to dopadlo.

313
00:20:16,440 --> 00:20:21,720
Promiň, jak dlouho
že žiješ na téhle planetě?

314
00:20:21,760 --> 00:20:28,400
Z kávy se staly koktejly,
z koktajlů večeře a z večeře...

315
00:20:28,440 --> 00:20:30,920
..hádejte.

316
00:20:30,960 --> 00:20:33,400
Stolní hokej.

317
00:20:33,440 --> 00:20:34,160
Nech toho!

318
00:20:34,200 --> 00:20:37,080
V časopise jsi zmínila,
že je to tvá oblíbená hra.

319
00:20:37,120 --> 00:20:39,920
Jsi vždycky tak
samolibý a arogantní?

320
00:20:39,960 --> 00:20:42,800
To jsou jen dvě z mých
mnoha chrakteristik.

321
00:20:42,840 --> 00:20:44,440
Nemůžu věřit,
že mi tohle jde z pusy.

322
00:20:44,480 --> 00:20:46,880
Za dva týdny se žením.

323
00:20:46,920 --> 00:20:50,840
Moje nevěsta má teď
rozlučku se svobodou.

324
00:20:50,880 --> 00:20:52,320
Moment,
ty se budeš ženit?

325
00:20:52,360 --> 00:20:52,680
Jo.

326
00:20:52,720 --> 00:20:57,760
Proč jsi mi to neřekl?
To mění všechno.

327
00:20:57,800 --> 00:21:02,440
- Můžu tě požádat o laskavost?
- Laskavost? Jakou?

328
00:21:02,480 --> 00:21:06,080
Bez obav.
Skončí to sexem.

329
00:21:06,120 --> 00:21:08,400
Ano, číslo 31, Cynthia Rose.

330
00:21:08,440 --> 00:21:10,360
Chápeš, že je to
ta nejšílenější věc vůbec.

331
00:21:10,400 --> 00:21:15,440
Trix, jsem si jistý,
že je tu nějaké logické vysvětlení.

332
00:21:15,480 --> 00:21:19,480
Nebudu na ně čekat.
Klíčky!

333
00:21:19,520 --> 00:21:23,400
<i>Cynthia chtěla přivést domů
reprezentativního muže a ukázat ho otci.</i>

334
00:21:23,440 --> 00:21:26,560
<i>Ta laskavost měla trvat 24 hodin.</i>

335
00:21:26,600 --> 00:21:31,520
Setkání s otcem v roli přítele
bylo horší než podvádění samotné.

336
00:21:31,560 --> 00:21:34,000
Ale tak jak papír přebíjí kámen,

337
00:21:34,040 --> 00:21:35,680
touha přebíjí vinu.

338
00:21:35,720 --> 00:21:37,720
Touha přebíjí všechno.

339
00:21:37,760 --> 00:21:41,840
Jen jsem se zmínila, že ráda vařím
a druhý den přišli z Centrefoldu s celým konceptem.

340
00:21:41,880 --> 00:21:44,760
Zabudovaná kuchyňská linka...

341
00:21:44,800 --> 00:21:46,880
Nepoužívej slovo rodina.

342
00:21:46,920 --> 00:21:50,600
Oba víme, že z tebe jen udělali
spoluviníka ve využívání tvé osoby.

343
00:21:50,640 --> 00:21:54,280
Pořád lepší,
než nemít z toho nic.

344
00:21:54,320 --> 00:21:57,920
Ptal se mě, co činí muže mužem
a já ti to povím.

345
00:21:57,960 --> 00:22:00,280
<i>Vlastně jsem se neptal.</i>

346
00:22:00,320 --> 00:22:02,760
Ale nebyla možnost zastavit
Victora Rose Třetího.

347
00:22:02,800 --> 00:22:07,600
Ano, její otcem byl ten Victor Rose,
pan výjimečný.

348
00:22:07,640 --> 00:22:11,360
Mít dnes večer sex se začalo jevit
složitější, než jsem si dokázal představit.

349
00:22:11,400 --> 00:22:13,080
Mí rodiče ctili tradice.

350
00:22:13,120 --> 00:22:15,840
Čest, důstojnost, víra a volný obchod.

351
00:22:15,880 --> 00:22:21,040
A oddělené ložnice
pro páry, které nejsou sezdány.

352
00:22:21,080 --> 00:22:25,120
Přípitek pro rodinu Roseových
nechť..

353
00:22:25,160 --> 00:22:29,040
Promiň Rodericku.
Každá rodina má nemocnou babičku,

354
00:22:29,080 --> 00:22:32,280
a babi C je opravdu stará
a velmi děsivá.

355
00:22:32,320 --> 00:22:33,360
Přestaň!

356
00:22:33,400 --> 00:22:36,640
Matka si zasluhuje respekt,
nezacházejme s ní jako s malomocnou.

357
00:22:36,680 --> 00:22:42,400
Navzdory její groteskní
kožní chorobě.

358
00:22:42,800 --> 00:22:45,880
Dáte si dezert?

359
00:22:45,920 --> 00:22:46,960
Můžu vstoupit?

360
00:22:47,000 --> 00:22:50,080
Určitě.

361
00:22:52,320 --> 00:22:55,520
Dáš si dezert?

362
00:22:58,160 --> 00:23:00,120
Ptal ses jestli můžeš dovnitř
a ne jestli...

363
00:23:00,160 --> 00:23:03,080
Jo, můj spolubydlící na škole
dělal tenhle fór.

364
00:23:03,120 --> 00:23:04,520
Ale od tebe je lepší.

365
00:23:04,560 --> 00:23:05,960
O hodně.

366
00:23:06,000 --> 00:23:08,480
Věř nebo ne,
dnes sis vedl dobře.

367
00:23:08,520 --> 00:23:09,000
Super.

368
00:23:09,040 --> 00:23:13,440
Ten starý medvěd na konci haly
bude po dnešku na kusy.

369
00:23:13,480 --> 00:23:18,200
Tvůj otec se zdál docela
striktní ohledně těch oddělených ložnic.

370
00:23:18,240 --> 00:23:21,200
Čím větší nebezpečí,
tím větší vzrušení.

371
00:23:21,240 --> 00:23:23,120
Moje řeč.

372
00:23:23,160 --> 00:23:24,800
Dej mi pět minut.

373
00:23:24,840 --> 00:23:27,240
Jsem ve druhých dveřích nalevo dole.

374
00:23:27,280 --> 00:23:32,280
Někteří chlapi mají otravný zvyk přestat,
a ptát se, jestli jsem už byla.

375
00:23:32,320 --> 00:23:35,640
Neptej se a nepřestávej.

376
00:23:35,680 --> 00:23:40,600
Předehra je pro poražené.

377
00:23:40,640 --> 00:23:45,640
Radši přijď už za tři minuty.

378
00:24:26,880 --> 00:24:29,480
Jo...

379
00:24:30,600 --> 00:24:34,400
Co se tam děje?

380
00:24:44,160 --> 00:24:45,760
Kdo umřel?

381
00:24:45,800 --> 00:24:48,400
Vše v pořádku, Rodericku.

382
00:24:48,440 --> 00:24:51,160
Matka se za tento den modlila
již několikrát.

383
00:24:51,200 --> 00:24:53,160
Nyní odpočívá pokoji.

384
00:24:53,200 --> 00:24:55,760
Dohnala mého syna.

385
00:24:55,800 --> 00:25:00,480
Pozdrav ode mě Victora juniora.

386
00:25:00,520 --> 00:25:03,480
Je mi to moc líto pane,
musíte se...

387
00:25:03,520 --> 00:25:07,520
To je fuk. Byla stará,
a můj bratr byl blbec.

388
00:25:07,560 --> 00:25:10,200
Co se stalo?
Proč včera nebyl...?

389
00:25:10,240 --> 00:25:11,080
Nebyl?

390
00:25:11,120 --> 00:25:16,000
S tvým otcem za zády
jaksi nebyl čas na sebrání hlavní výhry.

391
00:25:16,040 --> 00:25:17,560
Víš jak se to říká.

392
00:25:17,600 --> 00:25:20,760
Napoprvé to nevyjde,
zkoušej to pořád znovu.

393
00:25:20,800 --> 00:25:23,080
O čem to mluvíš?
Proč jsi nepřišel do mého pokoje?

394
00:25:23,120 --> 00:25:25,520
- Vůbec jsem tě neviděla.
- No, byla celkem tma, ale...

395
00:25:25,560 --> 00:25:29,040
Matka měla podivně
sladký úsměv ve tváři.

396
00:25:29,080 --> 00:25:34,560
Jsem si jistý, že její poslední chvíle
byly naplněny rozkoší.

397
00:25:34,600 --> 00:25:38,080
Když jsi říkala druhé dveře nalevo,
myslela jsi tvou nebo mou levou stranu?

398
00:25:38,120 --> 00:25:39,560
O čem to zase...

399
00:25:39,600 --> 00:25:45,840
Nevím, asi mou levou.
Proč?

400
00:25:45,880 --> 00:25:48,520
Babi C byla velmi stará a...

401
00:25:48,560 --> 00:25:53,480
C jako Cynthia, jako Cynthia Rose,
jako číslo 31 ve tvém seznamu.

402
00:25:53,520 --> 00:25:56,480
Jako že jich je víc než jedna,
debile!

403
00:25:56,520 --> 00:26:00,920
Tys šukal mou matku!

404
00:26:14,520 --> 00:26:18,760
A když položíte ruku na housku...

405
00:26:18,800 --> 00:26:21,040
<i>Zajel jsem domů,
abych řekl Fioně všechno.</i>

406
00:26:21,080 --> 00:26:22,600
<i>Dobře, všechno ne.</i>

407
00:26:22,640 --> 00:26:23,840
<i>Ale ne jen tak něco.</i>

408
00:26:23,880 --> 00:26:27,640
<i>Která ženská chce týden před svatbou
slyšet něco o seznamu jiných ženských?</i>

409
00:26:27,680 --> 00:26:30,400
<i>Nemluvě o tom, opravdu ne,
že její nastávající</i>

410
00:26:30,401 --> 00:26:33,120
<i>se zapletl s 88-letou malomocnou.</i>

411
00:26:33,160 --> 00:26:35,760
<i>Byl jsem si jistý že mi
Fiona padne do náruče...</i>

412
00:26:35,800 --> 00:26:36,840
<i>Místo toho...</i>

413
00:26:36,880 --> 00:26:38,880
<i>Prostě vzala...</i>

414
00:26:38,920 --> 00:26:41,160
Nikdy se mi nelíbil tenhle gauč.

415
00:26:41,200 --> 00:26:43,520
Fi.

416
00:26:49,040 --> 00:26:51,240
Fiona, cos to udělala?

417
00:26:51,280 --> 00:26:55,640
Dostaneš se z toho lehce,
víš to sám.

418
00:26:55,680 --> 00:26:59,400
Nerozumím.
Obdivuji tě a chci si tě vzít.

419
00:26:59,440 --> 00:27:03,480
Už zase máš ten ztracený,
vzdálený pohled.

420
00:27:03,520 --> 00:27:07,960
Jako bys myslel na ty stovky žen,
se kterýma se vyspíš než umřeš.

421
00:27:08,000 --> 00:27:09,200
Stovky?

422
00:27:09,240 --> 00:27:10,520
Nejvýš sedmdesát.

423
00:27:10,560 --> 00:27:12,680
Pokračuj.

424
00:27:12,720 --> 00:27:16,040
Všimneš si nového účesu.

425
00:27:16,080 --> 00:27:18,600
Nikdy nezapomeneš na Sv. Valentýna.

426
00:27:18,640 --> 00:27:26,640
Vždycky řekneš ta správná slova,
i když je nemyslíš upřímně.

427
00:27:26,680 --> 00:27:30,400
Nejsi přece nějaký zlý
sexistický idiot.

428
00:27:30,440 --> 00:27:32,200
Kdo jsi?

429
00:27:32,240 --> 00:27:37,440
Jsem ten,
který tě bude milovat a stát při tobě..

430
00:27:37,480 --> 00:27:42,000
Tohle není ústní zkouška.

431
00:27:42,040 --> 00:27:45,840
Teď vstanu.

432
00:27:45,880 --> 00:27:49,560
Půjdu ke dveřím.

433
00:27:50,440 --> 00:27:53,760
Chci, abys mě zastavil?

434
00:27:53,800 --> 00:27:56,200
Ano.

435
00:27:58,120 --> 00:28:01,880
Jakmile se má ruka dotkne kliky,

436
00:28:01,920 --> 00:28:04,560
chci, abys mě popadnul,

437
00:28:04,600 --> 00:28:08,720
obejmul mě a řekl,
že mě nikdy nenecháš odejít.

438
00:28:08,760 --> 00:28:14,920
Oběma nám potečou slzy.
Ale měl bys to myslet upřímně.

439
00:28:14,960 --> 00:28:18,120
Zrovna teď..

440
00:28:18,160 --> 00:28:22,160
..jsi jedna z největších chyb,
jakou jsem kdy udělala.

441
00:28:22,200 --> 00:28:24,800
Ale jestli mě přesvědčíš,
abych zůstala,

442
00:28:24,840 --> 00:28:30,440
a nebudeš mluvit z hloubi své duše,

443
00:28:30,480 --> 00:28:36,800
pak budeš opravdu darebák.

444
00:28:43,520 --> 00:28:44,960
Správná volba kámo.

445
00:28:45,000 --> 00:28:53,600
Rozhodl jste se správně.
Stejně jste neměl moc na výběr.

446
00:28:53,640 --> 00:28:56,320
Dobře, o co jde?

447
00:28:56,360 --> 00:28:59,040
Kde jsem?

448
00:28:59,080 --> 00:29:00,600
Kdo jste vy?

449
00:29:00,640 --> 00:29:02,160
Dobrý den, pane Blanku.

450
00:29:02,200 --> 00:29:04,680
Já jsem Alfa, on je Beta,

451
00:29:04,720 --> 00:29:06,960
a tohle je Fred.

452
00:29:07,000 --> 00:29:09,120
Jsme tu, abychom vám všechno řekli.

453
00:29:09,160 --> 00:29:12,840
Není to sen,
ani sen ve snu.

454
00:29:12,880 --> 00:29:17,240
Neprobudíte se s tím že já jsem váš zahradník
a tihle dva čistí bazén.

455
00:29:17,280 --> 00:29:19,320
Jde o ten seznam, že?

456
00:29:19,360 --> 00:29:21,880
Samo, že jde o seznam.

457
00:29:21,920 --> 00:29:25,080
Musíte šílet. Povězte,
u kterého čísla jste teď?

458
00:29:25,120 --> 00:29:28,400
Uklidni se, Frede.

459
00:29:28,440 --> 00:29:31,280
Pane Blanku,

460
00:29:31,320 --> 00:29:32,880
Jistí lidé, které naznáte,

461
00:29:32,920 --> 00:29:36,320
Našli nějaké věci, co neznáte,
na místě, které neznáte.

462
00:29:36,360 --> 00:29:39,560
A ty věci byly velice užitečné
při výrobě nové věci.

463
00:29:39,600 --> 00:29:42,440
A ta očividně ví všechno.

464
00:29:42,480 --> 00:29:45,480
Věc, která zná všechno, jako...

465
00:29:45,520 --> 00:29:50,400
počítač, superpočítač.

466
00:29:50,440 --> 00:29:52,840
Dávám přednost označení "Stroj".

467
00:29:52,880 --> 00:29:56,400
Zabere pár životů,
než ten stroj pochopíme.

468
00:29:56,440 --> 00:30:00,200
Nenazýval bych jej přímo věštkyní,
ale je to..

469
00:30:00,240 --> 00:30:02,040
..věštec.

470
00:30:02,080 --> 00:30:05,160
Minulý týden poslal
asi 2900 emailů,

471
00:30:05,200 --> 00:30:07,360
odpovídající na otázky,
na něž se nikdo neptal.

472
00:30:07,400 --> 00:30:10,480
Ani my, ani příjemci.

473
00:30:10,520 --> 00:30:14,080
Téměř všichni dostali jen
jedno datum.

474
00:30:14,120 --> 00:30:17,920
Den, měsíc, rok.

475
00:30:17,960 --> 00:30:23,120
Máte štěstí, že jste ho nedostal.
Bylo to datum smrti příjemce.

476
00:30:23,160 --> 00:30:26,400
A pak jste tu vy.

477
00:30:26,440 --> 00:30:30,200
Ano, některé emaily
byly velmi zajímavé.

478
00:30:30,240 --> 00:30:33,040
Ale ten váš je nejlepší.

479
00:30:33,080 --> 00:30:34,120
Mnohem lepší.

480
00:30:34,160 --> 00:30:38,480
Seznam všech,
se kterýma se vrznete?

481
00:30:38,520 --> 00:30:40,720
Ten seznam má ještě jeden chudák.

482
00:30:40,760 --> 00:30:44,760
S jedním jménem ženy,
se kterou ztratil panictví.

483
00:30:44,800 --> 00:30:46,560
Takový vůl!

484
00:30:46,600 --> 00:30:50,120
Představte si...

485
00:30:50,160 --> 00:30:54,480
Pane Blanku,
asi chápete, kam mířím.

486
00:30:54,520 --> 00:30:56,920
Kdyby se lidé dozvěděli o Stroji,

487
00:30:56,960 --> 00:30:58,720
vyvolalo by to paniku, zmatení...

488
00:30:58,760 --> 00:31:01,960
Vyhrožujete mi?

489
00:31:02,920 --> 00:31:08,280
Nechci dělat chytráka,
ale jestli se ta věštkyně nemýlí

490
00:31:08,320 --> 00:31:13,760
pak nemůžu umřít dřív
než sklátím zbytek holek ze seznamu.

491
00:31:13,800 --> 00:31:18,000
Rádi jsme vás poznali.
Dveře jsou na konci haly.

492
00:31:18,040 --> 00:31:20,400
A jestli máš otázky,

493
00:31:20,440 --> 00:31:24,080
stav se kdykoli, brácho.

494
00:31:24,120 --> 00:31:26,280
Nechápu, že tomuhle všemu věřím.

495
00:31:26,320 --> 00:31:28,880
Ale věříte a my to oceňujeme.

496
00:31:28,920 --> 00:31:33,600
Máte zajištěný bohatý sexuální život.
To by vám mělo stačit.

497
00:31:33,640 --> 00:31:34,920
Zahoďte ten seznam.

498
00:31:34,960 --> 00:31:37,840
Spalte ho, zakopejte, cokoliv.

499
00:31:37,880 --> 00:31:39,520
Jestli ho necháte ve svém životě,

500
00:31:39,560 --> 00:31:44,720
ovlivní každou píď vašeho žití.

501
00:31:44,760 --> 00:31:47,480
Nashle.

502
00:32:01,640 --> 00:32:04,040
Líbí se mi.

503
00:32:04,080 --> 00:32:06,880
Zdá se vnímavý.

504
00:32:06,920 --> 00:32:09,200
Všemocní všeznalí kolegové,

505
00:32:09,240 --> 00:32:11,040
právě jste potvrdili pravost

506
00:32:11,080 --> 00:32:15,200
seznamu 101 jistých věcí.

507
00:32:15,240 --> 00:32:19,920
Takový seznam se nepálí, nezakopává.
Ten se používá.

508
00:32:19,960 --> 00:32:24,440
Bude to jako
šílená montáž sekvencí:

509
00:32:24,480 --> 00:32:29,360
Francouzská Nová vlna, učení Jima Katy,
nová verze stejné písničky.

510
00:32:29,400 --> 00:32:33,120
Bude to na zcvoknutí.

511
00:32:33,160 --> 00:32:37,240
On. Bude. Hodně. Šukat.

512
00:33:40,880 --> 00:33:43,480
To místo je obsazené.

513
00:33:43,520 --> 00:33:47,560
- Jak se jmenuješ?
- Kathleen, pane slušně vychovaný.

514
00:33:47,600 --> 00:33:48,920
To je škoda.

515
00:33:48,960 --> 00:33:51,960
- Cože?
- Říkal jsem, že to pěkné jméno.

516
00:33:52,000 --> 00:33:53,920
Roderick Blank.

517
00:33:53,960 --> 00:33:58,480
Obě jména. Jak formální.

518
00:33:58,520 --> 00:34:02,320
Tohle je má stojící kolegyně, Greta Samsa.

519
00:34:02,360 --> 00:34:04,040
Tohle je chlap, co ti zabral místo.

520
00:34:04,080 --> 00:34:07,400
Greta Samsa, to je fantastické jméno.

521
00:34:07,440 --> 00:34:10,978
- Co by sis dala?
- Pomalý chlípný šoustání na stolku.

522
00:34:11,013 --> 00:34:12,400
Z Bacardi nebo Myers?

523
00:34:12,440 --> 00:34:15,240
Bacardi.

524
00:34:15,880 --> 00:34:17,600
Věděl jsi, že mluvím o drinku?

525
00:34:17,640 --> 00:34:21,760
Možná, možná ne.

526
00:34:26,320 --> 00:34:30,120
Jiný průkaz nemáš? Přísaháš,
že se nejmenuješ po nikom z rodiny?

527
00:34:30,160 --> 00:34:40,280
Hele, jsi milý a já opilá
a letadlo mi letí zítra, ale jestli chceš...

528
00:34:46,960 --> 00:34:49,640
Doreen.

529
00:34:53,560 --> 00:34:56,960
Leslie a Yuka.

530
00:35:02,880 --> 00:35:05,480
Julie.

531
00:35:42,640 --> 00:35:44,360
<i>řeklo by se,
že jsem dospělý</i>

532
00:35:44,400 --> 00:35:45,680
<i>a spokojený.</i>

533
00:35:45,720 --> 00:35:49,640
<i>Ale jestli to mám říct nahlas,
tak to nemůže být pravda.</i>

534
00:35:49,680 --> 00:35:54,680
<i>Myslel jsem, že jsem povznesený nad
všechny ty kočenky z reklam na pivo.</i>

535
00:35:54,720 --> 00:35:59,040
<i>Nebyl jsem nad ničím.</i>

536
00:35:59,080 --> 00:36:00,800
<i>Seznam byl život.</i>

537
00:36:00,840 --> 00:36:07,040
Přeji úžasný a jedinečný den,
pane Blanku.

538
00:36:07,080 --> 00:36:09,080
Moment, jak znáš moje jméno?

539
00:36:09,120 --> 00:36:11,600
Píšu o Swallows práci
na obchodní škole.

540
00:36:11,640 --> 00:36:15,160
Mám tu zkušenosti z první ruky
a ještě si něco málo vydělám.

541
00:36:15,200 --> 00:36:16,560
Hodně málo...

542
00:36:16,600 --> 00:36:18,680
Fascinující...

543
00:36:18,720 --> 00:36:20,520
Alexis.

544
00:36:20,560 --> 00:36:22,320
Alexis De Large.

545
00:36:22,360 --> 00:36:26,960
Odkud známe mé druhé jméno?

546
00:36:27,000 --> 00:36:28,720
Tak to máte rád.

547
00:36:28,760 --> 00:36:33,120
<i>Ano, medovo-hořčičná omáčka
má opravdu výjimečnou chuť.</i>

548
00:36:33,160 --> 00:36:34,280
Zatahej mě za vlasy.

549
00:36:34,320 --> 00:36:35,200
Co?

550
00:36:35,240 --> 00:36:37,320
Do okénka.

551
00:36:37,360 --> 00:36:41,760
Přeji úžasný a je..di...

552
00:36:42,480 --> 00:36:46,960
<i>Přidáte mi ještě třešňový dort?</i>

553
00:36:50,120 --> 00:36:54,160
<i>Od dubna do srpna
jsem se dostal od čísla 29 na 62.</i>

554
00:36:54,200 --> 00:36:56,400
<i>Možná jsem jel moc rychle.</i>

555
00:36:56,440 --> 00:36:58,560
<i>Ale asi to tak mělo být.</i>

556
00:36:58,600 --> 00:37:02,360
<i>Odškrtával jsem si jména,
ale pamatoval jsem si tváře.</i>

557
00:37:02,400 --> 00:37:04,160
<i>Jejich pohled,</i>

558
00:37:04,200 --> 00:37:05,600
<i>můj pohled.</i>

559
00:37:05,640 --> 00:37:08,320
<i>Myslíme si, že když
si vyměníme významný pohled,</i>

560
00:37:08,360 --> 00:37:10,280
<i>pochopíme co za ním je.</i>

561
00:37:10,320 --> 00:37:11,880
<i>Ale je to pravda?</i>

562
00:37:11,920 --> 00:37:14,040
<i>Jeden nebo oba
se snaží říct něco jako:</i>

563
00:37:14,080 --> 00:37:15,760
<i>Je to jen sex.</i>

564
00:37:15,800 --> 00:37:18,480
<i>Ale je to tak?</i>

565
00:37:18,520 --> 00:37:21,840
<i>Myslíš, že když mi
pošleš hromadu růží, tak...</i>

566
00:37:21,880 --> 00:37:25,840
<i>Myslíš, že když mi zaplatíš
pojištění auta tak zapomenu...</i>

567
00:37:25,880 --> 00:37:30,120
<i>Zaslechla jsem od číšnice,
že jsi zaplatil pojištění auta...</i>

568
00:37:30,160 --> 00:37:31,480
<i>Země volá Rodericka Blanka.</i>

569
00:37:31,520 --> 00:37:35,120
<i>Zastav sexuální orgie
a stav se na barbecue.</i>

570
00:37:35,160 --> 00:37:37,120
<i>Můj syn Max má narozeniny.</i>

571
00:37:37,160 --> 00:37:41,360
<i>Nebo můj syn Kyle.
Přijď!</i>

572
00:37:48,840 --> 00:37:52,920
<i>Když byla svatba zrušená,
mezi ženatými zavládla mrazivá nálada.</i>

573
00:37:52,960 --> 00:37:55,480
<i>Možná si mysleli,
že jsem je opustil před oltářem.</i>

574
00:37:55,520 --> 00:37:59,360
<i>Ale teď byly rádi,
že jsem zašel.</i>

575
00:37:59,400 --> 00:38:02,400
<i>Byl jsem jejich cirkusová kuriozita.</i>

576
00:38:02,440 --> 00:38:05,840
<i>Miláček žen.</i>

577
00:38:06,960 --> 00:38:09,600
Lizzie je úžasná žena, Zacku.

578
00:38:09,640 --> 00:38:11,880
Co udělala s klinikou...

579
00:38:11,920 --> 00:38:13,440
Vychovává tvoje děti...

580
00:38:13,480 --> 00:38:15,760
Jasně, moje žena je svatá...

581
00:38:15,800 --> 00:38:20,560
Ta letuška - říkala "polib mi"
nebo "ojeď mě"?

582
00:38:20,600 --> 00:38:24,160
Roderickova definice "mít děti"
je trochu jiná než naše.

583
00:38:24,200 --> 00:38:26,640
Proč je vychovávat,
když je může přefiknout?

584
00:38:26,680 --> 00:38:28,480
Kolikrát vám to mám povídat?

585
00:38:28,520 --> 00:38:30,320
Nevěděl jsem, že je to tvá neteř.

586
00:38:30,360 --> 00:38:34,440
Krom toho je jí 19. A půl.

587
00:38:34,480 --> 00:38:40,280
A na svůj věk
se mi zdála velmi zralá.

588
00:38:40,760 --> 00:38:41,680
<i>Manželé,</i>

589
00:38:41,720 --> 00:38:42,920
<i>manželky,</i>

590
00:38:42,960 --> 00:38:44,320
<i>děti,</i>

591
00:38:44,360 --> 00:38:45,640
<i>rodiny.</i>

592
00:38:45,680 --> 00:38:50,280
<i>To nebyl svět, který jsem měl chtít.
Já do něj opravdu chtěl.</i>

593
00:38:50,320 --> 00:38:55,240
<i>Co je to za život,
bez zkušenosti být otcem?</i>

594
00:38:55,280 --> 00:38:58,000
Říkám svému křečkovi Pes.

595
00:38:58,040 --> 00:38:59,640
Až budu mít psa,

596
00:38:59,680 --> 00:39:02,960
pojmenuju ho po tobě.

597
00:39:03,000 --> 00:39:05,800
Pan Otrava.

598
00:39:10,400 --> 00:39:13,800
Připraven na bar?

599
00:39:13,840 --> 00:39:16,240
Jo.

600
00:39:19,280 --> 00:39:23,560
Možná mají pravdu. Možná bych měl na chvíli stáhnout
periskop a čekat na někoho výjimečného.

601
00:39:23,600 --> 00:39:28,400
Výjimečného? Když je tématem
vaření nebo zahrada, pak mají ženatí pravdu.

602
00:39:28,440 --> 00:39:34,440
Dej pokoj. Skóruješ z každé střely,
není čas jít zpět na lavičku.

603
00:39:34,480 --> 00:39:37,360
Jsem Bob. Ty jsi Rod?

604
00:39:37,400 --> 00:39:40,160
Omlouvám se, ale nešlo neposlouchat.

605
00:39:40,200 --> 00:39:42,520
Štěstí na ženské.

606
00:39:42,560 --> 00:39:46,640
- Doufám, že ti nějakou uloupím.
- A proč?

607
00:39:47,960 --> 00:39:50,400
Před pěti měsíci jsem
přišel do práce,

608
00:39:50,440 --> 00:39:55,440
a na počítači byla zpráva:
Den, měsíc, rok. Datum.

609
00:39:55,480 --> 00:39:56,840
Dnešní datum.

610
00:39:56,880 --> 00:39:59,280
Jsem přesvědčen,
že je to znamení.

611
00:39:59,320 --> 00:40:01,840
Že dnes potkám spřízněnou duši.

612
00:40:01,880 --> 00:40:05,280
- To byla blbá otázka.
- ..jsem si zamluvil pokoj v..

613
00:40:05,290 --> 00:40:07,760
..Hotelu Taboo.

614
00:40:07,800 --> 00:40:09,840
Ostré.

615
00:40:09,880 --> 00:40:16,200
Počkej.
Dostal jsi datum emailem?

616
00:40:16,480 --> 00:40:19,640
Platím ti příští pití.

617
00:40:19,680 --> 00:40:23,200
To je milé.

618
00:40:47,080 --> 00:40:49,760
V takovém vílím sendviči
bych být masem.

619
00:40:49,800 --> 00:40:56,120
Tyhle hrajou jinou ligu.

620
00:41:00,680 --> 00:41:02,800
Svatá Lesboto.

621
00:41:02,840 --> 00:41:07,160
Jsou to Bambi i Thumper?

622
00:41:07,920 --> 00:41:11,480
Fajn, Trix, jsou tvoje.
Já mizím.

623
00:41:11,520 --> 00:41:14,200
O jaké lize je řeč?

624
00:41:14,240 --> 00:41:16,760
Neznáš Bambi Kidd a Thumper Wint?

625
00:41:16,800 --> 00:41:20,600
Hvězda evropského rocku
a britská astronautka.?

626
00:41:20,640 --> 00:41:24,000
Blog, reality show,

627
00:41:24,040 --> 00:41:26,720
videa v přímém přenosu.

628
00:41:26,760 --> 00:41:29,520
Lesbický pár vládnoucí nadpozemskou silou.

629
00:41:29,560 --> 00:41:31,880
Jezdí od města k městu,

630
00:41:31,920 --> 00:41:33,560
informují lidi
o závažných věcech,

631
00:41:33,600 --> 00:41:37,400
vyberou si dvě mladé holky
a ty potom svádí.

632
00:41:37,440 --> 00:41:41,000
Doufám, že mi dají autogram.

633
00:41:41,040 --> 00:41:43,200
Nebo pozvou na trojku.

634
00:41:43,240 --> 00:41:45,040
Bacha, koukají na nás.

635
00:41:45,080 --> 00:41:48,960
<i>Přátelé,
tohle není o kupování kytek.</i>

636
00:41:49,000 --> 00:41:52,240
<i>Není to o předstírání,
že je ignorujete.</i>

637
00:41:52,280 --> 00:41:55,680
<i>Je to prostě o tom "být si jistý".</i>

638
00:41:55,720 --> 00:41:59,720
<i>Vím, to se mi to říká.</i>

639
00:41:59,760 --> 00:42:03,360
Bambi i Thumper?

640
00:42:07,840 --> 00:42:10,640
Proč zírají na tebe?

641
00:42:10,680 --> 00:42:13,760
Neštvi mě. Neříkej,
že jedna z nich je na seznamu.

642
00:42:13,800 --> 00:42:22,400
- Na seznamu šoustání...
- Ne, jedna z nich tam není.

643
00:42:25,040 --> 00:42:27,560
Ale stejně, i před seznamem,

644
00:42:27,600 --> 00:42:33,600
jsem vždycky věděl, že "být si jistý",
je nad každý dárek, taktiku, nebo první větu.

645
00:42:33,640 --> 00:42:39,440
Bez ohledu na sexuální orientaci.

646
00:42:45,520 --> 00:42:47,920
Přej mi štěstí.

647
00:42:47,960 --> 00:42:52,960
Možná zítra přijdu později.

648
00:43:02,880 --> 00:43:06,520
Našel jsem ji.
Je to ona!

649
00:43:06,560 --> 00:43:09,560
To je ale noc!

650
00:43:10,680 --> 00:43:13,280
To je fakt skvělá noc.

651
00:43:13,320 --> 00:43:15,600
Pomyslela jsi na mou nabídku?

652
00:43:15,640 --> 00:43:17,800
Tvoje jsou pěkné,
neber si to zle,

653
00:43:17,840 --> 00:43:20,280
fakt pěkné,

654
00:43:20,320 --> 00:43:22,400
ale na takovou věc
jsou možná moc velké?

655
00:43:22,440 --> 00:43:25,880
Prostě si užijme tuhle chvíli.

656
00:43:25,920 --> 00:43:31,160
S mou pozicí ve firmě můžu mít
40% slevu na jakýkoli implantát.

657
00:43:31,200 --> 00:43:34,680
Užijme si tuhle chvíli, vážně.

658
00:43:34,720 --> 00:43:37,360
Vyhrála jsi.

659
00:43:37,400 --> 00:43:43,600
<i>Mé rány jsou hlubší než tvé touhy.</i>

660
00:43:53,400 --> 00:43:56,320
Něco na pití?

661
00:43:56,360 --> 00:44:01,280
Jestli můžu..

662
00:44:02,120 --> 00:44:05,200
Je pán zaskočen,
že je zde?

663
00:44:05,240 --> 00:44:08,600
- Ne, není.
- Slyšíte, slečno Kidd?

664
00:44:08,640 --> 00:44:10,360
Má o sobě vysoké mínění.

665
00:44:10,400 --> 00:44:15,000
Příkladně sebevědomý.

666
00:44:16,840 --> 00:44:18,320
Má asistentka mě zabije.

667
00:44:18,360 --> 00:44:21,320
Jak milé, snaží se s námi mluvit.

668
00:44:21,360 --> 00:44:27,080
Chlapče, podepsal byste
slib důvěrnosti?

669
00:44:27,120 --> 00:44:29,760
Milý pán rozumí,

670
00:44:29,800 --> 00:44:32,160
že nemůže povídat kolegům,

671
00:44:32,200 --> 00:44:37,320
že jen pokynul a měl nás.

672
00:44:37,360 --> 00:44:41,680
Ano, milý pán rozumí.
Tak trochu.

673
00:44:41,720 --> 00:44:44,400
Do dna.

674
00:45:32,040 --> 00:45:35,120
Zdá se, že dneska večer
se všichni baví, co?

675
00:45:35,160 --> 00:45:36,840
Co bys řekla na druhé kolo?

676
00:45:36,880 --> 00:45:44,240
Zabere to asi 30 minut; chtěl bych abys
poznala mou rodinu, jestli to neva...

677
00:45:44,280 --> 00:45:46,520
Můj Bože, to je barva?

678
00:45:46,560 --> 00:45:48,320
Půjde to umýt?

679
00:45:48,360 --> 00:45:50,280
Proč jsi to udělala?
Za ten pokoj ručím kreditkou.

680
00:45:50,320 --> 00:45:55,200
Snažíš se napodobit
tu pomatenou ženskou...

681
00:45:55,240 --> 00:45:57,920
Bože.

682
00:45:58,120 --> 00:46:03,400
Co na to říct? Některé sny jsou
příliš pravdivé na to, aby byly pěkné.

683
00:46:03,440 --> 00:46:06,440
No ty jsi opravdová ště..tk...

684
00:46:06,480 --> 00:46:07,600
..nic jsem neřekl..

685
00:46:07,640 --> 00:46:11,240
ště..stí, že jsem tě potkal.

686
00:46:11,400 --> 00:46:13,000
Pomoc!

687
00:46:13,040 --> 00:46:14,400
Předstírala jsem to!

688
00:46:14,440 --> 00:46:16,040
Moc nekecej.

689
00:46:16,080 --> 00:46:19,000
Poznám když to hraješ
a tys dělala tu věc palcem!

690
00:46:19,040 --> 00:46:21,560
Holky, neperte se.

691
00:46:21,600 --> 00:46:25,200
Řeklas, že nebudeš žárlit.

692
00:46:25,240 --> 00:46:26,920
No, možná se můžete
prát trochu víc.

693
00:46:26,960 --> 00:46:31,120
Nejde o sex,
jde o intimitu.

694
00:46:31,160 --> 00:46:32,280
To stačí, vypni kameru.

695
00:46:32,320 --> 00:46:33,840
Jen ať běží dál.

696
00:46:33,880 --> 00:46:35,880
Kamery nás natáčí?

697
00:46:35,920 --> 00:46:38,480
Tohle nemůžete filmovat.

698
00:46:38,520 --> 00:46:41,800
Přečti si co jsi podepsal.

699
00:46:41,840 --> 00:46:50,840
- Tys neviděl naši show?
- Neutíkej od tématu, děvko.

700
00:46:51,240 --> 00:46:53,520
Pomoc, někdo! Ona je tu!

701
00:46:53,560 --> 00:46:56,800
Řekla bych,
že mají vlastní starosti.

702
00:46:56,840 --> 00:46:58,600
Prosím, řekni co po mě chceš.

703
00:46:58,640 --> 00:47:01,280
Proč se na to nevyspíš, Bobe?

704
00:47:01,320 --> 00:47:03,320
Když bude třeba,
usneš navždy.

705
00:47:03,360 --> 00:47:05,880
Ne, prosím. Počkej.

706
00:47:05,920 --> 00:47:11,600
To není fér. Neublížil jsem ti,
nechtěl jsem tě zneužít ani...

707
00:47:11,640 --> 00:47:13,040
..jde o ty implantáty?

708
00:47:13,080 --> 00:47:16,680
Hele, jsem jen účetní
Jen hlídám peníze!

709
00:47:16,720 --> 00:47:20,120
Chci jen vědět proč.
Zasloužím si dobrý důvod!

710
00:47:20,160 --> 00:47:22,160
Proč muži pořád
potřebují důvody?

711
00:47:22,200 --> 00:47:25,360
Myslíš, že ženy uslyší důvody,
když je někdo přepadne?

712
00:47:25,400 --> 00:47:27,600
Chci, aby všem
blikal červený poplach.

713
00:47:27,640 --> 00:47:30,560
Ačkoli to co říkáš
dává jakýsi smysl.

714
00:47:30,600 --> 00:47:34,360
Nejsi Pan "Zfackujte-kurvu",
ani šmírák z parku

715
00:47:34,400 --> 00:47:40,800
ani ten kapitán
lakrosového týmu...

716
00:47:47,680 --> 00:47:51,080
Poutník...

717
00:47:51,160 --> 00:47:57,280
Asi už byl tvůj čas.

718
00:48:01,840 --> 00:48:04,840
To je ale noc.

719
00:48:13,440 --> 00:48:18,000
V kolik otevíráme
tu novou restauraci?

720
00:48:18,040 --> 00:48:19,840
Omlouvám se za minulou noc.

721
00:48:19,880 --> 00:48:23,120
Jestli ti to pomůže,
byla to nej-traumatičtější noc v mém...

722
00:48:23,160 --> 00:48:24,960
..dobře, nebylo to tak nejhorší, ale...

723
00:48:25,000 --> 00:48:28,960
Omlouvám se, dvě kočky najednou
byl vždycky můj sen.

724
00:48:29,000 --> 00:48:31,160
Lesbické rockerky, astronautky...

725
00:48:31,200 --> 00:48:35,000
No, možná ne astronautky,
spíš sexy poutnice po hvězdách.

726
00:48:35,040 --> 00:48:37,880
Ukazuješ prostředník
do interkomu, že?

727
00:48:37,920 --> 00:48:40,400
Jo, já vím,
lhal jsem o tom, že nejsou na seznamu..

728
00:48:40,440 --> 00:48:43,240
Seznam, sakra!
Neber to zle...

729
00:48:43,280 --> 00:48:49,920
Kus papíru, co mi řekne,
kdy mě potká štěstěna, nic proti ní, ale...

730
00:48:49,960 --> 00:48:53,480
Je to jak sledovat záznam zápasu
a vědět že tvůj tým vyhraje.

731
00:48:53,520 --> 00:48:58,840
Užiješ si to, ale jde to srovnat
s přímým přenosem?

732
00:48:58,880 --> 00:49:00,400
Sportovní metafory?

733
00:49:00,440 --> 00:49:01,640
Nic pro mě.

734
00:49:01,680 --> 00:49:06,280
Ale zdá se mi, tahle stíhačka,
tě bere víc než nějaké dobývání.

735
00:49:06,320 --> 00:49:07,640
Nemůžu si pomoct,

736
00:49:07,680 --> 00:49:10,240
uvidím jméno, chci ji najít,

737
00:49:10,280 --> 00:49:13,560
setkat se s ní, odškrtnout,
abych mohl jít na další.

738
00:49:13,600 --> 00:49:15,360
Nejsem pánem svého osudu.

739
00:49:15,400 --> 00:49:16,880
Možná nejsi,

740
00:49:16,920 --> 00:49:18,840
ale ty bys tohle neměl vědět!

741
00:49:18,880 --> 00:49:23,640
Zahráváš si se
základními silami přírody.

742
00:49:23,680 --> 00:49:29,080
Jsem snad taky na seznamu?

743
00:49:35,360 --> 00:49:37,320
Trochu ses vyděsil, že?

744
00:49:37,360 --> 00:49:41,760
- Ty ses bála víc.
- Jo.

745
00:49:41,800 --> 00:49:44,840
Co když je mi souzeno
ty ženské potkat?

746
00:49:44,880 --> 00:49:51,000
Co když je ti souzeno zakopat
ten seznam a zapomenout na něj?

747
00:49:51,040 --> 00:49:54,360
Když ho zakopeme, hádej co bude?

748
00:49:54,400 --> 00:49:57,040
Je ti souzeno pohřbít seznam.

749
00:49:57,080 --> 00:50:03,800
Žij svůj život,
ať se stane, co se stát má.

750
00:50:03,920 --> 00:50:07,640
Je to list papíru, ne mrtvola.

751
00:50:07,680 --> 00:50:11,520
List papíru, ne mrtvola!

752
00:50:11,560 --> 00:50:14,480
Už je čas.

753
00:50:16,560 --> 00:50:17,640
Dýchej, Rodericku.

754
00:50:17,680 --> 00:50:20,040
Jo, tak, zhluboka.

755
00:50:20,080 --> 00:50:23,840
Ano, vymazala jsem veškeré
zbytky seznamu z počítače.

756
00:50:23,880 --> 00:50:28,640
Tohle místo označíme tulipánem.
Kdyby se něco stalo, vykopeme to.

757
00:50:28,680 --> 00:50:30,400
Počkej, ještě jedno jméno.

758
00:50:30,440 --> 00:50:33,080
Prosím.

759
00:50:33,120 --> 00:50:36,560
Dám ti pár písmen.

760
00:50:36,600 --> 00:50:38,120
Dr. Mir...

761
00:50:38,160 --> 00:50:39,840
Prosím, ještě jedno písmenko.

762
00:50:39,880 --> 00:50:41,160
K čemu ti to bude?

763
00:50:41,200 --> 00:50:43,640
Nic!

764
00:50:43,680 --> 00:50:46,960
Nesahej na něj.

765
00:50:47,000 --> 00:50:51,880
- Ještě jedno.
- To stačí!

766
00:50:52,400 --> 00:50:55,560
Trixie se mi líbí,
má na něj dobrý vliv.

767
00:50:55,600 --> 00:50:57,400
To se nestane Beto.

768
00:50:57,440 --> 00:51:02,640
Něco tak cenného nemůžeš pohřbít.

769
00:51:02,680 --> 00:51:05,400
Smrtící Nell. Vypadá to
na desátou oběť z minulé noci.

770
00:51:05,440 --> 00:51:09,600
Dvouciferné číslo. Když sériový
vrah dosáhne na desítku, zavolají nám.

771
00:51:09,640 --> 00:51:12,800
Máme toho málo na práci?
Ti chlapi jsou jen v kómatu.

772
00:51:12,840 --> 00:51:14,560
Ne ten z minulé noci.

773
00:51:14,600 --> 00:51:18,160
Podle zpráv Brightonu
se o ni zajímá Stroj.

774
00:51:18,200 --> 00:51:20,760
Nekecej, on to fakt udělá.

775
00:51:20,800 --> 00:51:22,680
- Připraven?
- Rychle. Než si to rozmyslím.

776
00:51:22,720 --> 00:51:25,280
Dobrá práce, Rodericku.

777
00:51:25,320 --> 00:51:27,920
Dobrá práce.

778
00:51:31,160 --> 00:51:35,160
Rode, uteče ti to. Už jsou
na naší půlce, můžem prohrát.

779
00:51:35,200 --> 00:51:37,320
Není to vzrušující?

780
00:51:37,360 --> 00:51:40,480
Jestli se znovu dostanou do červené
zóny, bude mi z toho špatně.

781
00:51:40,520 --> 00:51:42,640
To samé říkal včera večer tvůj přítel.

782
00:51:42,680 --> 00:51:44,840
Čím to krmíš tu želvu?

783
00:51:44,880 --> 00:51:46,760
Cokoli, po čem jí bude špatně.

784
00:51:46,800 --> 00:51:50,760
Promiň kámo,
ale tatínek chce vidět paní veterinářku.

785
00:51:50,800 --> 00:51:52,320
Co? Tohle nic není.

786
00:51:52,360 --> 00:51:57,240
Jeden magor na parkovišti jí strkal
do zadku otvírák, jen aby se s ní dostal na pohotovost.

787
00:51:57,280 --> 00:51:59,600
Mluvíš o té veterinářce?

788
00:51:59,640 --> 00:52:02,220
Lizzie hrozí, že uvede
našeho mazlíčka do kómatu,

789
00:52:02,221 --> 00:52:04,800
když se ke tomu místu jen
přiblížím. Je nádherná.

790
00:52:04,840 --> 00:52:08,000
Ale vůbec ne ten typ
"jsem modelka, nečum, kurva".

791
00:52:08,040 --> 00:52:09,880
A je chytrá a zábavná.

792
00:52:09,920 --> 00:52:12,320
Jo. A víš co na ní nejvíc žeru?

793
00:52:12,360 --> 00:52:14,040
Když si protahuje krk.

794
00:52:14,080 --> 00:52:16,400
A co ten stříbrný řetízek na kotníku?

795
00:52:16,440 --> 00:52:19,560
Hele, jestli se nedostaneš na kliniku,
zkus tělocvičnu ve středu,

796
00:52:19,600 --> 00:52:21,120
nebo ve čtvrtek v obchodu Joe's.

797
00:52:21,160 --> 00:52:22,640
Tam to mám rád.

798
00:52:22,680 --> 00:52:25,360
Všechno má doktorka Miranda na webu.

799
00:52:25,400 --> 00:52:28,560
Dal to dokupy jeden z těch
maniaků co ji stopují.

800
00:52:28,600 --> 00:52:30,600
Ještěže nejsi jeden z nich.

801
00:52:30,640 --> 00:52:32,720
Dámy, jsme tu kvůli fotbalu.

802
00:52:32,760 --> 00:52:39,680
A konec debat o chromozómech X,
zvláště o všemocné doktorce Mirandě...

803
00:52:39,720 --> 00:52:42,640
Dr Mir...

804
00:52:44,120 --> 00:52:46,600
On se uculuje?
Co se tam culíš?

805
00:52:46,640 --> 00:52:47,840
Zachycení!

806
00:52:47,880 --> 00:52:50,800
Vidíte?

807
00:52:58,240 --> 00:53:02,160
Vlastně ještě můžu stihnout
přítomnost Mirandy v kavárně v 16:20.

808
00:53:02,200 --> 00:53:04,600
Dá si macchiato s dvojitou pěnou.

809
00:53:04,640 --> 00:53:06,880
Dal bych si kafe,
půjdu s váma.

810
00:53:06,920 --> 00:53:09,120
Ty se k ní ani nepřiblížíš,
kundobijče.

811
00:53:09,160 --> 00:53:11,760
Fajn, půjdu za Trix.
Stejně mám práci.

812
00:53:11,800 --> 00:53:15,840
Prosím, Rode.
Aspoň tuhle nech na pokoji.

813
00:53:15,880 --> 00:53:19,360
Průjem!

814
00:53:58,360 --> 00:53:59,840
Vždy máte otvírák u sebe?

815
00:53:59,880 --> 00:54:02,880
Tady tenhle malý,
ten si užil.

816
00:54:02,920 --> 00:54:06,120
Kvůli tomuhle otvíráku jsem
dnes šla dřív z práce.

817
00:54:06,160 --> 00:54:11,400
Nic moc den,
dlouhý příběh.

818
00:54:11,440 --> 00:54:13,120
Proč na mě zíráte?

819
00:54:13,160 --> 00:54:15,160
Bez obav,
nejsem další pronásledovatel.

820
00:54:15,200 --> 00:54:19,160
Kdybych byl, teď bych čekal
v kavárně Starbucks, ne?

821
00:54:19,200 --> 00:54:20,920
Koukal jste na stránky.

822
00:54:20,960 --> 00:54:22,600
Ne, ale slyšel jsem o nich.

823
00:54:22,640 --> 00:54:24,160
Slyšel jsem o vás.

824
00:54:24,200 --> 00:54:25,280
Vskutku?

825
00:54:25,320 --> 00:54:28,000
O něco jste přišel,
je docela dobrá.

826
00:54:28,040 --> 00:54:32,200
Pěkná grafika, kvízy..

827
00:54:32,240 --> 00:54:38,840
Jak vidno, byla jsem donucena
změnit své rituály.

828
00:54:38,880 --> 00:54:44,280
Vy asi nepoužijete tu lžičku, že?

829
00:54:56,160 --> 00:55:00,360
Dobře. Otvírák nechejme být,
ale tu lžičku už vysvětlíte.





































































































........