1
00:00:19,840 --> 00:00:29,840
Český preklad ++ Mrazík ++
Na Things We Lost in the Fire[2007]DvDrip[Eng]-FXG

2
00:00:30,340 --> 00:00:40,340
Do slovenčiny preložil Guardia.

3
00:01:02,207 --> 00:01:03,697
- Oci?
- Áno?

4
00:01:03,842 --> 00:01:05,366
Voda je zelená.

5
00:01:07,946 --> 00:01:10,005
Nie, svetielkuje.

6
00:01:10,115 --> 00:01:12,379
- Čože...
- Svetielkuje.

7
00:01:15,420 --> 00:01:18,321
Svetielkovanie znamená,
že to ide zvnútra.

8
00:01:20,258 --> 00:01:22,158
Takže ja svetielkujem?

9
00:01:26,364 --> 00:01:27,991
Áno, Dory, svetielkuješ.

10
00:01:51,389 --> 00:01:53,084
To je v poriadku, zlato.

11
00:02:00,565 --> 00:02:03,033
Prečo babička stále spí?

12
00:02:05,403 --> 00:02:07,803
No, je pod sedatívami, miláčik.

13
00:02:09,274 --> 00:02:12,072
Neviem, čo to slovo znamená, mami.

14
00:02:12,677 --> 00:02:18,081
To znamená, že si vzala
lieky, aby mohla spať.

15
00:02:22,654 --> 00:02:24,747
Stratila syna, Harper.

16
00:02:26,124 --> 00:02:29,616
Na celom svete neexistuje
nič bolestivejšieho.

17
00:02:30,662 --> 00:02:32,789
Bolí to viac,
než strata tvojho otca?

18
00:02:34,966 --> 00:02:36,228
Inak.

19
00:02:39,804 --> 00:02:41,271
Inak.

20
00:03:11,703 --> 00:03:14,001
- Sesternica Laura príde.
- Naozaj? Prečo?

21
00:03:14,139 --> 00:03:17,074
Nevidela som ju aspoň desať rokov.

22
00:03:21,713 --> 00:03:23,738
To je Brianov počítač.

23
00:03:27,819 --> 00:03:30,982
Nemôžem tam ísť, mohol by si...

........